杜力講的"My shoes are broke." 是不正確的,湯姆士講的"My shoes are broken."才是正確的文法和詞性,或許黑人比較習慣用不正式的美語吧!但其實外國人有時候聊天也是會用不正式的文法,所以聽得懂就好囉!雖然我比較喜歡美式發音,但我非常認同湯姆士的教學觀念,聽了他說了很多都是跟我一樣的教學習慣和堅持~
@zeantan39425 жыл бұрын
对,口音的话大家几乎都会学美式发音,但是文法的话英国最好。黑人的英文是比较特别的。饶舌也是。
@Dyl813495 жыл бұрын
其實他開頭時講的 "Sit in the back" 也是錯的。因該是 “Sit at the back" 才對。
你哪來加拿大人會跟人吵架的幻覺? Canadians are sooooooo polite eh!
@堇-z3f5 жыл бұрын
湯姆士好有趣😂😂
@puishanho50385 жыл бұрын
每次講英文單元,湯姆士跟杜力就好好笑
@ebchalfnhalf5 жыл бұрын
兩個都會很激動😂
@srinmex5 жыл бұрын
小贞搞错了,Fish and chips不是炸鱼和洋芋片,是炸鱼和薯条。因为在英国chips已经用来指薯条,所以薯片就叫crisps. 我觉得那位俄罗斯代表想表达的是,fish and chips会让她联想到两道菜肴,结果来的是一样东西。就好象猪扒面我们不会叫猪扒和面;韭菜水饺不会叫韭菜和水饺一样。 菜花(白色花椰菜)好象是大陆的一部分地区用的。
@chaoshih38605 жыл бұрын
小貞也沒搞錯, 如果他是在美國文化, 很常見到 fish n chips是真的給炸魚跟洋芋片, 跟薯條的也有, 英國我就不清楚了