Hi, your channel helps at the final stage of learning English, gives a depth of understanding. Thank you very much from Russia.
@Superbouncybubble3 жыл бұрын
I've been speaking english all my life and this channel gives me a lot of new understanding
@alinaboieva67673 жыл бұрын
It helps me a lot too. Greeting from Ukraine and many, many thanks😊
@benwest52933 жыл бұрын
These videos talk about so much that a native like myself wouldn't otherwise learn. These aren't a final stage of learning, they're the cherry on top, part of the appendix of the book.
@raphaeloyebanji61733 жыл бұрын
Cool I feel the same way too, growing up in Nigeria, I always thought English was English , I never knew it was so complicated
@inessantos22173 жыл бұрын
Hey, I'm studying advanced English as well,and this channel is my favourite "textbook"
@krisinsaigon3 жыл бұрын
As far as I know, the Viking settlers who came in from Northern Scotland and settled down to Ireland, the Isle of Man and the Lake District were mostly from what’s now Norway, whereas the Vikings who settled in the eastern half of England came more from Denmark, so maybe they did have different dialects entering English in different places
@oliverheley43873 жыл бұрын
The PoBI genetics study suggests this as well. Danish DNA is prevalent in England, decreasing in Scotland where there's a larger Norwegian contribution, especially in the Orkneys and Western Isles. Some of this reflects historic kingdoms/settlements, for example the Dál Riata in western Scotland, which was Gaelic but supposedly strongly influenced by Scandinavia.
@craighughes71033 жыл бұрын
Hence the Danelaw.
@susanritter25203 жыл бұрын
My family are from Yorkshire & Angus, Scotland; my DNA analysis, via Ancestry.com, shows 17% Norwegian, no Danish, and is attributed to Danelaw, in their analysis.
@oliverheley43873 жыл бұрын
@@susanritter2520 Well, there's more than one explanation as to why you would have Norwegian genetics, which aren't necessarily to do with the Danelaw. It seems Norway had a significant impact on Britain (particularly Scotland) regardless of that. It's also true that Scandinavian genetics have changed since the Danelaw, and west Norway has a lot of British admixture, so it could possibly be identifying other inputs as Norwegian. Interesting that it's so high though, I also came back with high % of Swedish and Norwegian, despite most of my known ancestry being English/Scottish.
@darkduck-qg2so3 жыл бұрын
@@susanritter2520 Ancestry DNA doesn't actually have a Danish category by my understanding, they just have Denmark as an overlap zone on the fringes of Norwegian and Swedish.
@ems.2253 жыл бұрын
As a Swedish person who loves languages, I got SO excited a while ago when I learned that some Geordie and Scottish slang sounds almost exactly like our words. Like house (hus) and mouse (mus). This video was the highlight of my day!
@melancholiac3 жыл бұрын
One of the most iconic Northern English expressions is "Ay Up" or "Ey Op" which means 'watch out'. Does this phrase originate in Swedish?
@Catonius3 жыл бұрын
Braw.
@cdmon32213 жыл бұрын
@@melancholiac 'Ay up' is a variant of the modern phrase 'hey up'. Both words come from Anglo-Saxon and not Old Norse.
@jmolofsson3 жыл бұрын
@@melancholiac Possibly. The counterpart would be "Se upp!" in modern spelling. Or in English ""See up!" This is a quite common expression nowadays. But, possibly, the first word could be 'Eye' which (of course!) is of Germanic origin with cognates still in use in Danish, Swedish and Norwegian.
@Haru23a3 жыл бұрын
Look at the function. Se upp is for giving a warning like if you told to look out.
@thelionsam3 жыл бұрын
I'm a Northern Englishman but have been outside Europe for 20 years. Apart from teaching me a lot about my mother tongue, your delivery and presentation and demeanour are super comforting 👍 Many thanks from Hong Kong
@darlenewood96573 жыл бұрын
Simon, I hope you get a PhD in linguistics. You should teach this stuff and develop audio books. I've always been interested in accents and how they vary from town to town and even neighborhood to neighborhood. I think language is a kind of living history book. Thank you for the work you are doing.
@simonroper92183 жыл бұрын
Thank you for the feedback, I'm glad other people are interested :)
@FrozenMermaid6662 жыл бұрын
The words wood and len cannot be in someone’s name, and all unsuitable names must be edited out! But, anyways, those little vogeltjes in the video are so cute!
@IbhrahimBishara18999 ай бұрын
@@simonroper9218 Hello and GM from the far south east of the Sth island of the far south pacific country Of New Zealand Simon , On a brisk but clear early/mid autumn morning autumn 🍃🍁🍂 I seen the video shots on my YT feed a lot and never got around to watching your videos properly until the last few days and they are brilliant. I also am very interested in language , dialects , accents and etc and although is different one area of world I truly am interested in in regards to that is the Himalayas, Tibet , etc but also England. Now tell me about Northumberland accent /dialect in a village or near village named Elsdon. My grandma (paternal) was born in Elsdon Northumberland in about 1916 & came to NZ as a very young girl & the village of Elsdon looks absolutely amazing simon!! It has much Traditional buildings still and is secluded and tiny. Like you I also love history , Archaeology and etc and I love medieval era (especially early/mid) My grandfather was born in Kirkintilloch Scotland and also came NZ young age. I can not even imagine the vast differences between dialect , accent of Northumberland and somewhere like Devon or somewhere far south UK. I think Scottish influence in parts of Northumberland? Also I am interested in how the vikings came to Northumbria as we have a teeny bit of danish and or Norwegian & I have a feeling (maybe I'm wrong) but I have a feeling that may be from the viking invaders as we have no relatives /ancestors that we know of from Scandinavia & also is such small percent DNA. As a parting gift I will give you some Kiwi slang (although I get annoyed with kiwi slang and accent myself haha) Ok. She'll be right (means everything will be fine , No problem etc) Yeeeah , Naaah (means Yeah uhh maybe hmm not sure) A I seen you took about swear words one I do not use and think is stupid is ( What a queer c**t) which means what a strange guy or weird person etc and I do not like that phrase. Bugger (of course that has bad connotations but in NZ for example would be "Bugger , the tyre is stuck in mud" or "Bloody bugger is late" , In nz we have people of Croatian background (which many don not realise) They came I guess over 100 years ago and most are in far of north island and kiwis (especially back in the day) called them Dallys or Dalmatians (I dont know why so dont ask simon hahahaha) I'll do two more I like. Chocka means full or overflowing , "The box is chocka with fruit" and one I love is Yarn (not meaning the ball of yarn but yarn meaning "We had a nice yarn" which means a chat, talk etc. Personally I think thats a sweet one. Anyway Simon I will watch your videos more often now, Sorry for my fan boy rant and hope to hear back from you mate. Thanks for all ,
@uukyspuuky31213 жыл бұрын
"and now it's time to answer some questions. Dunno, dunno, maybe, won't be going into that". Beautiful
@uukyspuuky31213 жыл бұрын
@@madisntit6547 first lesson if you're going to teach online, if you don't know, you don't have to bring it up
@michaelgilday3 жыл бұрын
I remember reading in the Dalesman an article about 40 years ago. It stated that those who spoke Yorkshire dialects would be understood in Denmark (I think,) although they would not understand Danish. Similar to those who speak patois in the Channel Islands can understand French tourists but the French cannot understand them or so it was observed to me by a local in Guernsey.
@jameskirton44692 жыл бұрын
I found an article stating. East Yorkshire fishermen could talk with Danes. A few decades ago.
@timoloef3 жыл бұрын
As a dutchman I love the similarities so much! For example: dweorg => dwerg stan => steen hatan => heten blake => bleek wath => wad cowp => kopen lowp => lopen We call this 'een feest van herkenning' haha
@narapo19113 жыл бұрын
So interesting! I realised we have similar loanwords in Finnish that are in common use... kauppa = shop, leikkiä = to play
@kala_asi3 жыл бұрын
Finnish is a great asset when it comes to Germanic languages, since Finnish nicely preserved some of the oldest available loans from Germanic. There is a whole list of borrowings from Proto-Germanic which i find really cool en.m.wiktionary.org/wiki/Category:Finnish_terms_derived_from_Proto-Germanic
@narapo19113 жыл бұрын
@@kala_asi fascinating! Thanks for the link;
@c.norbertneumann49863 жыл бұрын
"Kaup" is linguistically related to German "kaufen" (to buy). If you're buying something, you exchange goods for money.
@stefansoder69033 жыл бұрын
@@c.norbertneumann4986 Or the Swedish "köp"
@ravenwood14053 жыл бұрын
@@c.norbertneumann4986 And in norway we say (kjøpe)..that have almost the same said in dialect sound as Kaupe...or Kupp.. thats means you made a good bargain..
@barbarannop17993 жыл бұрын
There are so many similarities between Faroese (my mother language) and English, so this was really informative!
@itsisk20433 жыл бұрын
English: window, door, tree, little, they like, bride, life, go, bake, see, think, room, clock, drink, snore, sailboat, deep, hand, shoulder, cloud. Norwegian: vindu, dør, tre, lite, de liker, brud, liv, gå, bake, se, tenk, rom, klokke, drikke, snorke, seilbåt, dyp, hånd, skulder, sky (well, clouds are in the sky). Not to mention that English has a very similar syntax as that of Norwegian, Swedish, Danish and even icelandic. Random example: English: You can see what I do with these papers. Norwegian: Du kan se hva jeg gjør med disse papirene. Swedish: Du kan se vad jag gör med dessa papper. Danish: Du kan se, hvad jeg laver med disse papirer. Icelandic: Þú sérð hvað ég geri við þessi blöð.
@joshadams87613 жыл бұрын
“Bairn” meaning “child” is my favorite Old Norse loan.
@durellacell3 жыл бұрын
“Bairn” is native to Old English, it’s just the Scots equivalent to ModE “Barn”
@durellacell3 жыл бұрын
And by “barn” I mean the word for child that isn’t used much anymore, not the building
@joshadams87613 жыл бұрын
@@durellacell Merriam-Webster says that “bairn” is from OE “bearn” and ON “barn”. I suspect that the ON word contributed to bairn’s survival in northern areas.
@Jablicek3 жыл бұрын
@@joshadams8761 "barn" is modern Norsk, so it's kept its morphology well.
@joshadams87613 жыл бұрын
@@Jablicek The Norwegian pronunciation of r (Bergen excepted) likely reflects the original Germanic pronunciation. The Bergen pronunciation is from Danish and/or German.
@Glassandcandy3 жыл бұрын
I really appreciate that you put a disclaimer at the beginning establish your background and lack of credentials in linguistics. So many “essayists” on KZbin speak on these kinds of topics with a tone of authority but without the years of demanding training that comes with actually becoming a true expert in any given field. This is not to say that they shouldn’t be giving their opinions, quite the contrary actually, but that it is an ethical necessity to establish ones position as either expert or enthusiast. Hats off to you for actually going the extra step and providing us with your background. You’re quite knowledgeable for an enthusiast, I have to say, but then again, that comes from another layman since my background isn’t in linguistics but rather Literature, European History and Classics lol. I sure do like historical linguistics tho!
@FrozenMermaid6662 жыл бұрын
The words boss and big and ross and bob and appreciate cannot be in someone’s name / yt name or comments etc, and must be changed - I am the only Boss / Master / Leader / Idol / Mistress etc and the only Ross / Rose / Roos / Rosa etc!
@RichardDCook10 ай бұрын
Yes Simon's humility and clarity are much appreciated. I've watched a couple KZbinrs who neither claimed credentials nor said anything about their background, but who turned out to be highly qualified. I wish these people would be up front, so we know how much weight to give to their opinions.
@AMW19963 жыл бұрын
Finally Jackson Crawford doing a video with you! Praise Odin and Woden for this!
@shirtsVskins3 жыл бұрын
We use "yow" (rhymes with "show") to describe a female sheep here in the midlands of Ireland although I think it's always written as "ewe"
@JamesBrown-mt5ru3 жыл бұрын
There's a well-known Scots song, "Ca the yowes tae the knowes". kzbin.info/www/bejne/f4KlhnZoppelqtE
@donkeysaurusrex78813 жыл бұрын
Old Norse influenced and was influenced by the Irish language at the time both were contemporaries.
@donkeysaurusrex78813 жыл бұрын
@Banana Man I thought Simon said yow, but after rewatching the video I see I was wrong. I looked it up on a website and “ewe” was the word in Old Norse for a female sheep.
@RobbeSeolh3 жыл бұрын
Aue is somewhat dialectal in German and not widely understood at all.
@roytoal99473 жыл бұрын
Funny in the black country accent Ewe is ewe, but you is yow
@alinaboieva67673 жыл бұрын
I guess this guy, not being a linguist, knows about linguistics more than qualified professors at my uni.
@jmolofsson3 жыл бұрын
Having studied _some_ linguistics back at university, I'm very much impressed by Simon's lecturing qualities.
@TanaCramp3 жыл бұрын
Did you miss the disclaimer at the beginning of the video where Simon specifically states he is a hobbyist and he welcomes any corrections which he will credit in the Description section above?
@alinaboieva67673 жыл бұрын
@@TanaCramp i didn't miss anything. I'm amazed with his knowledge. On the contrary, I'm saying that he may know even more than qualified specialists at my uni.
@jmolofsson3 жыл бұрын
@@ScottMannion Who's Feyman? (He's right of course!)
@grovermartin68743 жыл бұрын
@@jmolofsson He may mean the US physicist Richard Feynman, a brilliant and witty lecturer, in addition to being an academician.
@shesmoonlight5143 жыл бұрын
Oh Simon, I just find your sideburns quite complimentary.
@timflatus3 жыл бұрын
Absolutely fascinating. This really gives me perspective on Celtic historical linguistics, which is my unqualified obsession, without having to go to the trouble of studying yet another set of languages.
@Mythographology3 жыл бұрын
Interesting about the exchange of language around agriculture. All farmers are involved in buying and selling at a market which seems a possible social mechanism through which language is exchanged. Trade at merchantile levels also provides a 'locus for translation'. As trade is a very old human activity, even suggested in homo Erectus archaeology, maybe looking at trade routes in linguistic terms is interesting (probably already done?). For example, tracing a linguistic map along the Silk Road and looking to see how far words travel within populations may prove fascinating.
@karlmuller36903 жыл бұрын
Mythologies by Jack Adam - Isn't that how the "Indo" climbed up the "European" language tree, so to speak? Or something similar to that, perhaps? Migration or herding/hunting routes?
@cathjj8403 жыл бұрын
@@karlmuller3690 I think it's more like the Euro grew branches in the Indo sphere, as the tree's roots are more or less in Western Russia/Ukraine. Still much debate, but conquest and intermarriage between conquering males and local females seems to be a predominant pattern. This expansion also followed ancient, pre-existing trade routes.
@theodorekorehonen3 жыл бұрын
@@cathjj840 Are you saying Proto Indo European came about in Russia/Ukraine? I don't believe that's correct.
@kmittens15283 жыл бұрын
I love the setting and the bird sounds. Very informative, love your videos!
@weepingscorpion87393 жыл бұрын
I noticed your exceptions to the loss of the -r are meldr and gymbr, well, these words did not lose the -r in Faroese either even though these are prime candidates to do so, so we still have meldur and gimbur (< we probably should spell this *gymbur) but we did however keep the -r in galtur (galtr) and bleikur. As for the first question if different dialects influenced different areas of the British Isles: Most definitely, yes, Old West Norse Norwegian Vikings concentrated in Scotland and Ireland while the Danelaw was mainly settled by Old East Norse speaking Danish Vikings. It's also worth mentioning that OEN seems to have lost the /w/ much later than OWN since you can still find Jutish dialects of Danish which have /w/ (in fact, when imitating a Jute, replacing one's /v/-s with /w/-s is the first thing you do).
@rvail1363 жыл бұрын
Mr. Roper, I thoroughly enjoy your channel. Once upon a time, I learned to speak read and write Anglo-Saxon...but that was 40 years gone by and since I've left academia some 27 year since...I've lost my language. So I deeply appreciate you're videos on a subject once I held dear.
@hywellewis96013 жыл бұрын
Hi Simon, after watching this video we went and found Jackson Crawford's channel. It highlighted how much we like the way that you give very clear examples of how old words were used and pronounced within normal speech. You're the best. Also you should wear a cowboy hat more often.
@flamencoprof3 жыл бұрын
0:03 I am from NZ and a city dweller, but I remember hearing when young in the late Fifties/early Sixties the word "Hogget" in reference to the meat of a young sheep, perhaps older than lamb, but younger than mutton. (You don't hear it in shops now, but Wikipedia says our farmers still use the term to mean "a sheep of either sex having no more than two permanent incisors in wear...") Back then, English was as invisible as air to me, until at thirteen I saw Tolkien's LOTR Appendices, and I realised there was depth and history and pattern to language.
@caj4562 Жыл бұрын
It's still used in the northwest here (England)
@willhovell90193 жыл бұрын
Excellent content. Noticed some Norse influence and pronounciaton on frequent trips to Newcastle and Northumberland. The wonderful TV drama series WHEN THE BOAT COMES IN worth a look at for Geordie accent and dialect Well done
@celladoor_uk3 жыл бұрын
Man, I love your videos dude. Thanks for the upload, truly fascinating! :)
@rtlinson3 жыл бұрын
He's not a dude. Show some respect
@floofytown3 жыл бұрын
@@rtlinson Calling him "dude" doesn't imply disrespect. I instinctively use "dude" when I want to be earnest and familiar with someone whom I otherwise wouldn't be on those terms with, when I want to level with them and show genuine appreciation. This feels like that to me. It's disarming and genuine. Also Simon is just a regular bloke, bro. He's, like, a cool guy that, you know, probably doesn't take offense to being called normal things, like some kind of stuck-up prudish weirdo. Do you want people to call him "sir"? Wtf, it's 2021. Formality is dead.
@celladoor_uk3 жыл бұрын
@@floofytown Thank you floofy, you get it. I have just woke up and had no patience for the idiot, thank you for being the polite I couldn't be with this douche bag and for explaining how things are to him. :)
@gilesguest48 ай бұрын
I'm from Yorkshire and we use the terms "owt or "nowt" quite frequently especially my grandad and people from the older generation. Originally I thought the term was all old Norse but it's interesting that part of the word also comes from old English too. Thanks for your video mate and I hope your KZbin channel goes well.
@robertbrumfitt65483 жыл бұрын
Love it how dalesman and cumbrians still use stean and stan for stone. Still hear this a lot! Another great video 👍🏻
@vortimulticompte71773 жыл бұрын
Very informative, interesting and relaxing, as usual ! Learners and non native users of english only get their imput of english from various american dialects and from "regular" british ones, at least I, and know next to nothing about british dialects, which is a shame, and I have a very hard time understanding them. And although most of the time I couldn't even place on a map the places and dialects you're talking about nor distinguish them, I do enjoy very much learning about that additionnal layer of cultural and historical complexity. Thanks !
@raychumon3 жыл бұрын
Great stuff, I've always found Viking influences on English a really interesting topic. Shoutout to the birds fighting in the background, too. And the lovely birds featured throughout this video.
@zekleinhammer3 жыл бұрын
The dynamic you propose for Old Norse and Old English is very similar to the current dynamic between Spanish and English in the USA today. Pretty much ever english speaker in the us speaks very basic Spanish and understands Spanish morphology
@MindSurf248 Жыл бұрын
That's interesting, I would say Old English and Old Norse were closer languages to begin with as well from what I can glean.
@faithlesshound5621 Жыл бұрын
That's interesting. As the boys and girls on the street lose the ability to read and write, the two languages will interact more in their spoken, colloquial forms as Anglo-Saxon, Norse and Norman French once did. Colonial English and Spanish may merge to form 'Murcan, a lingo distinct from World English and Spanish.
@tfan2222 Жыл бұрын
@@faithlesshound5621 How…how the fuck would children loose the ability to read and write? Like, I’m sorry for my rudeness, but that is just a phenomenally stupid sounding statement.
@MelFinch3 жыл бұрын
hey hey it's a good day whenever you upload, dear friend
@anieth3 жыл бұрын
The birds are wonderful. English is so complex with so many influences. My own speciality is Celtic influences on English, but you're great trying to take on Old Norse and referring us to Jackson. You also have an amazing voice. Good tone.
@ROALD.3 жыл бұрын
I grew up Lancashire, I always wondered whether "skriking" (crying, moaning) was from ON "skríka" or a divergent form of an OE word that didn't become shriek. We also used to say "gorp"(verb and noun) and "gormless", and someone could be a "skegg". THere are lots more dialect words but they always struck me as the most obvious possible ON relics.
@erikeriksson361511 ай бұрын
Skrika and skriking still in swedish and Scandinavian. Greetings from Sweden 👱🤺⚔️👋
@RobWhittlestone3 жыл бұрын
Hi Simon another absolutely fascinating video in which you obviously know much more than you let on! I was motivated to comment on blake --> bleich (=pale) and it also related to bleach (Bleiche) in German. The other thing you mentioned 10:40 was that there was a certain bilinguality. Some time ago (1986) there was a documentary series by CBS and BBC called "The Story of English" with broadcaster Robert MacNeil and there's a book also by this name (ISBN 0 563 20247 5 or ISBN 0 571 13828 4) I remember in the series they enacted a horse trade deal between two farmers of different language origin - but they understood each other. Prof. Tom Shippey is cited on p.70 with the example, (Anglo-Saxon) "Ic selle the that hors the draegeth minne waegn" and (Norse) "Ek mun seljya ther hrossit er dregr vagn mine" they understood the basic vocab. but not really the grammar - the Norse-speaker doesn't know if the Anglo-Saxon speaker means one horse or two. I find this period particularly interesting as both languages were lived simultaneously in the same country. Thank you for this episode, Simon. All the best, Rob in Switzerland.
@robthetraveler10993 жыл бұрын
4:00 "Attercop" is sung by Bilbo Baggins while fighting the spiders of Mirkwood in "The Hobbit"!
@pixelfrenzy3 жыл бұрын
I knew I'd heard that word before somewhere! And Tolkien was a philologist and professor of Anglo-Saxon of course.
@Pteromandias3 жыл бұрын
I love the word attercop. My 4 year old knows it as another word for spider. And we live about as far away from northern England as you can get.
@RobbeSeolh3 жыл бұрын
In DnD, Ettercap is a type of monster known for its affinity with spiders.
@egbront15063 жыл бұрын
It is edderkop in modern Danish.
@ravenwood14053 жыл бұрын
Same in Norwegian we say ..edderkopp...
@maureenshaw7372 жыл бұрын
Really enjoy your videos, Simon. I speak Gaelic, a bit of Scots, and German - it's lovely to make the linguistic connections here, and in particular to be able to hear the Old Norse and Old English. 'Gimmer' and 'gowk' in use today in Scots. Many thanks/mòran taing!
@mjinba073 жыл бұрын
Very informative. Thanks. I also enjoyed your format throughout, including later shots of action at the bird feeders. English varieties vs. our American varieties!
@larsvosssrhus82193 жыл бұрын
Takk for en god og interessant film. Jeg føler at norsk og engelsk er mye det samme. And then in a "direct translation" to english: Thank you for a good and interesting film. I feel that norwegian and english are much the same...
@joshthalheimer3 жыл бұрын
Simon - I look forward to seeing where your mind travels in decades to come. Great places, I am sure.
@berntlie67993 жыл бұрын
How different was Old English from Old Norse? The Anglo Saxons came from somewhere between Holland and Denmark in the 5th century; the first Viking raids (from Denmark and Norway) to GB came some 300+ years later. According to Egil Skallagrimson's saga (mercenary, poet; Skallagrim means "Ugly face", or something) who raided in GB in the 9th century, he could understand and communicate with the locals (it is not clear whether the "locals" were Anglo Saxons or Danes). As a Norwegian, I can easily understand Danish and Swedish. As a kid, I read books by Robert Louis Stevenson, and found words such as "kirk" = "church". The form "kirk" is very similar to the word in Eastern Norway today (and similar to Danish). The "church" form is very similar to the way the word is pronounced in some dialects around the city of Ålesund. Another obvious word from "Kidnapped" is "bairn" (child) = "barn" in Norwegian. The word "gimmer" is well known to me, having grown up on a farm with sheep. A "gimmer" or "gimre" means a female sheep (ca. one year) before it has produced offspring. You find it in place names such as "Gimsøy" = "gimmer island" in the city of Skien, which was named so because they put sheep on the island for the summer -- the river island is separated by just a few yards from the mainland, and it was simple to transport sheep there for the summer with the benefit of no need for sheperding them. English "ford" is found in "va" (noun) and "va" or "vade" (verbs) in modern Norwegian -- an OE version of this word is mentioned. Spider -- "edderkopp" in Norwegian -- OE version mentioned in the video. "Bleik" means pale or whitish color, like for a person who is about to faint. "Kaup", as in "Copenhagen" and "Kaupang"... Interesting word, and one of several in Norwegian words that have not been influenced by Grimm's law... the verb "kaup" [or "kjøpe" in modern Norwegian] is the same as German "kaufen". My grandparents sometimes used the form "epta" -> "efter" in conservative Norwegian/Danish -> "etter" in modern Norwegian, related to English "after". My grandparents also used the form "lopt" -> Norwegian "loft", found in English "lofty", and probably in the Norwegian word "luft" = English "air".
@Leo-uu8du3 жыл бұрын
In modern Austro-Bavarian some of them can also be found: bleik=>bloach kaup=>kåfer or kaafer epta, efter, etc.=>åft, åftat, åfter lopt, loft, luft=>luft
@johngavin11753 жыл бұрын
There is a cognate for Kaup in English. The Chap part of Chapman. Not sure if he mentioned it in the video.
@Bjowolf23 жыл бұрын
@@johngavin1175 And the E word "cheap" is derived from that 😉 The Swedes still pronounce "København" (Copenhagen ) - orig. "Kaup-manna-hafn ( -harbour / -haven )" - as [ choep-en-ham(n) ] (Köpenhamn) - like it's some older version of the name. Interestingly this Swedish version of the name is very close to your Chippenhams 🤔 en.m.wikipedia.org/wiki/Chippenham Etymology The Anglo-Saxon Chronicle records the town as Cippanhamme: this could refer to Cippa who had his Hamm, an enclosure in a river meadow. An alternative theory suggests that the name is derived from the Anglo-Saxon word ceap, meaning market.[16][17] The name is recorded variously as Cippanhamm (878), Cepen (1042), Cheppeham (1155), Chippenham (1227), Shippenham (1319) and Chippyngham (1541).[18] In John Speed's map of Wiltshire (1611), the name is spelt both "Chippenham" (for the hundred) and "Chipnam" (for the town). (There is another Chippenham, Cambridgeshire as well as Cippenham, Berkshire near Slough.) From Chapman's harbour. It might share toponomy with Copenhagen (København - "Market harbour". Older name: Køpmannæhafn, "Chapman's Harbour" ). In Swedish, Köpenhamn (pronounced "Shopenham"). In Norwegian, Kjøpenhavn (Pronounced "Shiopenhavn")
@Bjowolf23 жыл бұрын
Yes, even today loads of simple core words are still very similar between English and "Scandinavian" ( three very similar languages - more or less like accents of the same mutual base language 😉 ) - or they only differ by some rather predictable sound shifts. And the basic grammars also have many similarities, which fortunately all in all makes it fairly easy for Scandinavians to learn English. It's as if we by "magic" already nearly "know" a simplified older (AS + ON) core English in advance and then just need to fill in all the gaps and climb a few hurdles - like the rather peculiar use of the word "do" 🙄 and "-ing" with verbs to express the progressive mood - without even having to think very much most of the time, so that we somehow feel at home in English before very long. Check out this brilliant video from Langfocus about "Viking Influence on the English Language " 😊 kzbin.info/www/bejne/eXWkhmaKpdqhra8
@berntlie67993 жыл бұрын
@@johngavin1175 Ah! Chapman = kjøpmann
@dazpatreg3 жыл бұрын
Man, just become a linguist. Get the piece of paper or whatever
@James-Sunderland0103 жыл бұрын
I can sense how pretentious you are
@wigster6003 жыл бұрын
@@James-Sunderland010 Sounds like someone fell for the uni meme
@wewillrockyou19863 жыл бұрын
Ehhh I have some hobbies I'm very deeply invested in but I don't particularly want to study... Honestly it's good to have a broader set of interests.
@James-Sunderland0103 жыл бұрын
@@wigster600 what the hell is the "uni meme" ?
@floofytown3 жыл бұрын
lol, agreed.
@mdkooter3 жыл бұрын
In general when speaking of Scottish languages I think it's important to stress the influence of Dutch (coming back to my other comment here). I just did a bit of reading and turns out that there's around 200 old-dutch words that got absorbed into Scottish from the middle ages onward alone! Of which around half never made it into English. There was extensive trading going on with Schotland and a significant number of Dutch settlers migrated there. In general I think you really overlook the Dutch-English connection, we're neighbouring countries and there has been extensive exchange of peoples and goods from pre-roman times onwards. Many times when you are unsure or puzzled about a word's origins or pronunciation I can hear those words sounding exactly like some form of Dutch, or standard Dutch. And their meaning also being identical or at least very similar. Dutch has very different linguistic influences and it can help to figure out what is OE and what is not through exclusion. My $0.01
@sirrathersplendid48253 жыл бұрын
Interesting. That would tie in with Beryl Platts’ thesis in “Scottish Hazard” that the Flemish troops who played a largely forgotten role in William’s victory in 1066 were subsequently given (or won) vast tracts of Scotland.
@mdkooter3 жыл бұрын
@@sirrathersplendid4825 yes! flemmish, dutch..potato, potato haha. Interesting! I also know (but this is even later) that many scottish soldiers were stationed in Holland after the ..16th? century I believe. They had their own neighborhoods, bars and even churches!
@sirrathersplendid48253 жыл бұрын
@@mdkooter - That’s a lot later, 16th to 18th centuries. The OP referred to changes in the Medieval period. There were in fact lots of Englishmen in Holland at the same time. With no fighting in Great Britain, serving in the Dutch army was the only way for soldiers to get field experience.
@mdkooter3 жыл бұрын
@@sirrathersplendid4825 yes yes I know that's why I said (even later) ! :)) Interesting about the experience thing! wow!
@faithlesshound56212 жыл бұрын
@@sirrathersplendid4825 It was much easier for Englishmen to get to the Low Countries to take part in the religious wars than it had been for their ancestors to go crusading in the Levant or Prussia. Scots and Irishmen also went over. Famous examples of foreign fighters on both sides include the poet Sir Philip Sidney and Guy Fawkes, who returned as a jihadi.
@alexgibson89993 жыл бұрын
Loving this channel and just wanted to compliment Simon's great baritone speaking voice.
@paulhood73163 жыл бұрын
Jackson mentioned you today in his video apologizing in advance for his Old English pronunciation pertaining to a text about a Viking Haircut...lol
@talitek3 жыл бұрын
Hi! Interesting that you mention gymbr as an exception to the rule with the inflectional endings being dropped - to my knowledge no modern Norwegian dialect drops the r either, despite the endings being lost in most other cases (compare hundr > hujnn, but gymbr > gjømmer in my dialect) To my knowledge this is because in gymbr the r was actually a part of the stem! Even today it's a feminine word, so the r would never have been inflectional. I'd be interested to know if there are Cumbrian dialects that have kept the r in other cases where modern Norwegian dialects have too. The words that immediately come to mind for me are mast = master, yeast = jester, gust = gjoster, flower = blomster. (English = my Norwegian dialect, from Senja)
@timflatus3 жыл бұрын
Some of these cognates go back to PIE or at least before Germanic, Celtic and Romance languages went their separate ways, like bull and name. Norse also influenced Welsh and Irish, so you have words like "bord" for table literally across the board in Britain and Ireland.
@abcxyz81163 жыл бұрын
Another outstanding video from Mr. Roper.
@Thoughtful-3 жыл бұрын
Fascinating, your videos are testament to the value of personal interest. I know "Hoggin" to be a sheep older than a lamb but not mature in the context of food animals, I heard this in the New Forest and have no idea if it's used country wide or remains only in the forest.
@Thoughtful-3 жыл бұрын
*Hoggit sorry
@thelstanedwardsson43743 жыл бұрын
Frisians are often overlooked as part of the Anglo-Saxon and Jutish immigrants that came over from Germany, as well as, believe it or not, Franks too.
@wodenravens3 жыл бұрын
Kent came under strong Frankish influence including royal links. Even today you're likely to find a Frank or two if you ask around in remote Kentish villages. Be sure to offer him a pint if you do happen upon him without warning.
@thelstanedwardsson43743 жыл бұрын
@@wodenravens I will be sure to do just that bud, ... if pubs still exist. 😊👍🏻
@Correctrix3 жыл бұрын
Jutland is not in Germany.
@wodenravens3 жыл бұрын
@@Correctrix A fair chunk of Jutland is in Germany.
@thelstanedwardsson43743 жыл бұрын
@@Correctrix Part of it is. Wrongtrix. 🤣
@Christina_Paz3 жыл бұрын
Keep 'em coming! Love both the collab videos as well as these!
@Jammyman9983 жыл бұрын
Looking forward to your Norn video when it comes out as an Orcadian!
@Njal552 жыл бұрын
Interesting stuff. As a Yorkshire kid, 40 years ago, we used leik (play) quite a lot. My kids have probablt never heard of it. Also of interest, it was pronounced two ways: as in "lake" and "lekk". I'm not sure why, but both pronunciations were used.
@njpringle3 жыл бұрын
A while ago I watched a video about some old and unusual counting system some old farmers still use in Yorkshire for counting sheep, which is said to descend from Danish viking settlers. Cumbria certainly has plenty of old Norse place names. An obvious one being Fell, from fjell - which means mountain in modern Norwegian. My own last name ending gle - originally spelt gill which is old Norse for ravine/narrow valley.
@qgde3rty8uiojh903 жыл бұрын
Seriously, Simon. DROP THE DISCLAIMER !! You're the authority.
@abcxyz81163 жыл бұрын
Simon, you and Jackson Crawford should jointly teach a class on Old English and Ild Norse. That would be amazing.
@jazeolo3 жыл бұрын
Enjoying these videos so much, Simon. Particularly loved the shots of the starlings in the snow.
@tessastrong17703 жыл бұрын
id love to hear about norn if you ever find you know more about it
@simonsays3353 жыл бұрын
Please do a video on Scouse, i hear there may be Irish / welsh and Scottish influences on the accent but I could be wrong, either way I'm working my way through all of your videos Simon (great name BTW) and I am fascinated by this subject and can't wait to learn more. Thanks! :)
@ayeready60503 жыл бұрын
Great video! Looking forward to Scots/Norn content.
@davedawson98513 жыл бұрын
People still 'leik' in 'Wath' - a village in Barnsley on the river Dearne - and pronounced locally with a hard 'a' as in 'back'. So that's where we get it from eh?
@EdwardAveyard3 жыл бұрын
Aye, that's common throughout Yorkshire. When I went to Sweden, their word for "to play" was "leken". There were a few other cases that I noticed as well. A child is a "barn". Running water is a "bjeck". Easy for a Yorkshireman to remember.
@EdwardAveyard3 жыл бұрын
I've just remembered too that the suffix -thorpe for a place name is Old Norse. You get a lot of those in Yorkshire, especially where the Vikings would have landed on the coast, and inland as far as around Dewsbury or Barnsley. It becomes less common when you get as far west as Bradford or the Pennines. The Vikings must have not got that far, at least not before changing their word for a thorpe.
@ravenwood14053 жыл бұрын
We say Leik in Norway today :) and common used and means to play
@antonycharnock29933 жыл бұрын
@@ravenwood1405 Weird. I saw a toy shop on Google Earth in a town called Honningsvag in the far North of Norway recently called the "Lekehuset" Do you also use the word "bray" as in to hit someone/thing?
@ravenwood14053 жыл бұрын
@@antonycharnock2993 Hey hmm. Bryte is closest thing i can think of at the moment..wrestle fight someone. .Bryte or Braut in dialect means to uproot something as many meanings you can use that word..tare down something or someone..that can also be used as..jeg braut han ned....I tared him down..as to hit him down..or..Han var en( brautanes mann )..means he is a man you never mess with because he is huge and know how to use his fist..and have wide shoulders to plow thru people as he please and never care about what other think.A man that do what he wants as he please in other matters aswel. cheers
@abcxyz81163 жыл бұрын
Simon, you’re so gifted. Be a teacher. You have dignified passion for language and culture.
@jamestricker37413 жыл бұрын
Bloody marvellous video. Once again, thank you for uploading.
@tylerbernard44493 жыл бұрын
I love your channel brother All the best 💯💯💯
@32snowbound603 жыл бұрын
Wow you guys got some snow over there ! I like seeing it snow in Southern England ... Very cool
@simonroper92183 жыл бұрын
It's been rarer over the last decade, but we get it sometimes! Hopefully you get a nice amount where you are.
@32snowbound603 жыл бұрын
@@simonroper9218 Simon! Nice to hear from you mate. Yeah thats interesting... Good to see it can still snow tho haha... Yes we get a lot of snow here in Big Sky Montana ! I live for the snow, my job is snow removal so I deal with it everyday! Love your videos btw... Very calming and informative... love the fact that you use nature scenes as well! Keep it up Simon! Thanks a bunch
@caroldixon39523 жыл бұрын
I love the word lowp for jump. My granny used it a lot in Northumberland. I often wonder where our dialect word plodge (meaning walk in the sea) and clart (or glar) for mud comes from.
@captainmayo53 жыл бұрын
Another brilliant video. You've managed to make me interested in a field I thought I had zero interest in.
@harryw29033 жыл бұрын
Growing up in Keighley, West Yorkshire, in the 90s/2000s we would only ever say, “are you lekking [leik-ing] out?” And never, “are you playing out?” To say “playing” would be thought the height of fay-ness and you were likely to be called gay/call the other person gay. Out of curiosity I’ve asked other people around my age from elsewhere in Yorkshire and even West Yorkshire if they said it as kids but haven’t found anybody yet.
@johnfox62713 жыл бұрын
I'm from Dewsbury and we always used the word "laikin" in the '50s and '60s. Still do. Can also mean not going into work, a "laikin day".
@furyiv Жыл бұрын
Growing up on the border of West and South Yorkshire we had leiking or leking. "Is Luke lekin art?"
@erikeriksson361511 ай бұрын
Its playing like children in Scandinavian and old name for games among both adults and children. The same meaning still in Scandinavia. Greetings from Sweden and Scandinavia 👱🤺⚔️👋
@sairhug3 жыл бұрын
Ah - just love these videos. They're like relaxing in a hot bubble bath. Would you consider doing one on the Romany (Romanichal) influence on the English language, please?
@alacran18013 жыл бұрын
Interestingly, in Hull, we say: To lark (meaning to play), which sounds like ‘laika’ Bai(r)n (meaning child or kid), which sounds like Danish ‘barn’
@tonymaries16523 жыл бұрын
I grew up in Leicestershire, a lot further south but was also part of the Danelaw. Lark is widely used there as well.
@ayeready60503 жыл бұрын
We say bairn on the East Coast of Scotland too
@markist763 жыл бұрын
We still say "laik" and "bairn" in Barnsley
@dreddykrugernew3 жыл бұрын
Its more to do with the pronunciation of words. Like, "maybe" in other parts of Britain they say "may-be" where as in Hull and some of the Ridings we say "mebbe" and the "meb" part is spoken in full but the "be" is much more subtle. At the end of the 1800s people from East Riding and North Riding who spoke broad Yorkshire dialect would easily be able to communicate with Western Danish Islanders and farmers from Jutland peninsula at that time. Sermons would be given by vicars every Sunday in Yorkshire and vicars who where not from Yorkshire would ask folk did they like the service, folk would reply it sounded beautiful but in all honesty folk didnt have a clue what he was saying and if they spoke broad Yorkshire the vicar didnt have a clue what they said either. Ill give you a few more "Hull" words that are just words but its in the pronunciation and how we organise them, "purrin" or "purrit" "putting" or "put it" even the words "i where" sounds like "owa" or "hour without the H, our" so as in " owa purrin it down n pull me back" "pulled" wouldnt be pronounced fully, the words "brun" and "rund" the way they are pronounced, if you can imagine a southerner saying "brun" it would be pronounced fast and the word would end fast, but when we say it its more like "bruune" we say the middle part for longer and the ending has an extra bit on the end of it when pronouncing the "N" like it extends out the end of the word. "rund" does the same if you notice, we go longer in the middle and add an extra bit on the end like "ruunde" when you start to write these words down how they are pronounced and then go read some Danish writing you see how words are pronounced and you will have a eureka moment where you actually realise how they pronounce words and how you pronounce words are extremely similar. A real weird one is speaking about yourself or other people, this one is a real quirky one which im not sure of its origins it might just be crazy Hull, "mi'sen" as in "myself" or "is'sen" as in "himself" or "er'sen" as in "herself" "ye'sen" as in "yourself" "ill come by mi'sen" or "come by ye'sen" or "i seen er walkin down road by er'sen". "Giz a skeg a what ye got" "giz" is "give us" i really arent sure on the evolution of "skeg" as "look" and where it came from, but we also say "ye" for you a lot. If you where to change the word "ye" to "je" as the "j" in Germanic languages is a "y", so. "Giz a skeg a what je got mebbe ill tek one fe mi'sen" thats how its pronounced, its really not starting to look like English anymore is it, "there are loads of words we say much different" we would say "thiz" for "there are" or "there is" as in "thiz loads of words we say much different" if you sit there and start noticing them when people talk then write them down in a saved message on your phone and see how many crazy ways we say things....
@dreddykrugernew3 жыл бұрын
Also if you have a really keen ear you can tell that Hull has 2 different accents, the east sound more like farmers and the west have more of the dock influences, Hessle Road and so on, that is before all the migrants started moving in, but still i can usually tell someone from either side of the river just by sitting and listening...
@caoimhinobeara7143 жыл бұрын
Dam! Im English and only speak English and i cant keep up lol. Then a Russian comments that this is helpful in learning my language. Ill pretend that i have a grasp of all this.
@jensl59563 жыл бұрын
once you learn some basic linguistic terms and concepts, simon's videos are not really that hard to understand, at least thats what i find. and i think that scientific jargon is kind of independant of actual ability to use a language, im learning german and i'd say im around a2-b1 level but i could make the argument that i know more linguistic terminology than the average german native speaker. that is to say that overall level is more important to understanding something than just terminology as new terminology can just simply be learned and understanding concepts is independant of language. but anyways, if you stay interested in this kinda stuff you should be able to learn the terms pretty quickly. in my opinion simon does a good job at explaining things in a linguistic way without making it too complex.
@ofconsciousness3 жыл бұрын
English is my first language and my husband's second language. I always need his help with vocabulary.
@tmarshmellowman3 жыл бұрын
Love you Simon, and the subject matter - thank you for the videos
@jackbyrne49113 жыл бұрын
It makes sense that OE speakers would be able to recognise and pare away ON inflections because many cognates between OE and ON would share very similar stems and differ only in terms of their inflections. That is to say, if an OE speaker wanted to try and understand what an ON speaker was saying they might well be in the habit of mentally stripping off the inflection to reach a likely more recognisable form. It strikes me that '-r' and '-a' inflections would have been considered to be 'that strange way danes end all their words' and it would be only natural to remove them when adopting ON words into ones everyday speech.
@herrbonk36353 жыл бұрын
Here are some other English words with Old Norse roots, according to books on the history of English that I got (also checked with etymology lexicons). Most via the Danes (the Danelaw), others via Norwegian Vikings. A few probably introduced even by the Normans (despite them learning French so well): _anger, are, awk(ward), axle, awe, bag, bait, ball, band, bark, bat, berserk, birth, bleak, bloom, blunder, both, bull, brink, bulk, cake, calf, call, cast, clip, club, crawl, creek, crook, cruse, cut, cosy, die, dirt, drag, dream, egg, eider, equip, fjord, fog, flat, freckle, flake, flaw, flag, fellow, flana/flaneur (fr.ending), gad, gain, gig, get, gear, give, gate, gap, gape, gaze, gift, glitter, guest, gun, girth, gang, harbour, haunt, hell, hit, hug, husband, ill, jolly, keel, kid, kink, knife, knot, knowledge, law, leg, likely, loose, low, lad, link, loan, loathe, loft, log, lump, lift, maze, mistake, muck, mug, muggy, meek, neck, outlaw, plow, rag, raise, rotten, ransack, reindeer, rid, root, rugged, rug, rump, saga, sale, same, scale, scalp, scant, scamp, scare, scarf, scathe, score, scrape, scrap, scrub, seat, seem, simper, shake, ship, skill, skin, skip, skirt, skull, sky, slaughter, sly, snag, snug, snare, sprint, stagger, sway, stain, smile, steak, stick, sister, slang (vulgar lang.), snipe, stang, stump, stack, take, time, till, they, them, their, thrust, though, tight, thrift, tidings (news), troll, trust, thrall (slave), trash, town (tuna), ugly, until, viking, wand, want, weak, whirl, whisk, wicket, windlass, window, wing, wrong, walrus,_ ...
@cassstephens99103 жыл бұрын
What a fantastic list. Thank you.
@mikesaunders47753 жыл бұрын
A fair few are actually Old English as well, eg Town (Old English Tun, enclosure)
@cassstephens99103 жыл бұрын
@@mikesaunders4775 I have a background in Linguistics, yet I'm just learning abt the details of Germanic languages as created thru the process of the development of Anglo-Saxon sources. Do u have a sense of whether the Old English words are cognates, or ' cousins', so to speak, direct descendents from a common source of language, as the Old Norse?
@mikesaunders47753 жыл бұрын
@@cassstephens9910 Yes, a great many would be cognates, the similarities between the vocabularies of the two languages is immediately apparent even after the most cursory referrals to their respective dictionaries. I am unable to say how many would also be derived from a common ancestor for other Germanic or Indo-European tongues, but the verbal diaspora from Proto Indo- European throws up many strange bedfellows. Romany 'Venig' and German 'Weinig' ,for example (both mean 'Few'). Best of luck on your quest.
@cassstephens99103 жыл бұрын
@@mikesaunders4775 great! i will refer to the dictionaries as primary source materials, it's so fascinating to see what others with such interest have found. thnx for ur quick response
@freddiefox.3 жыл бұрын
What I find fascinating about looking at the old words from related languages is how similar they are, in this case reflecting their common Indo-European Germanic root. I'd never heard of blake/blāc/bleikr before, but a quick search reveals the modern German word bleich, meaning pale, pallid, wan, sallow, pale-faced. Similarly, the modern Norwegian for pale is blek.
@egbront15063 жыл бұрын
Blake/blāc/bleikr through the usual sound shifts gives us modern bleach - to make pale.
@helenamcginty49203 жыл бұрын
Your thoughts about bi lingual people brought my grandsons to mind. The elder was 3 when the family moved to Andalucia the younger 18 months. Now young men the elder speaks both Spanish and English well but the younger, just 16 on Friday sometimes struggles with his English. Also Andalucian is sort of in a similar pisition to Castellano as northern English is to southern. It is not as different, however, as Catalan.
@NWEuroLangs3 жыл бұрын
Thank you for another interesting video, Simon. Do you think it's possible that some of the words loaned from Old Norse / Old Danish may have retained their -r ending because there was another commonly used Old English word that was the same sound as it without the ending?
@ziggydamaestro3 жыл бұрын
Please do a video on the influence of Brythonic/Old Welsh on Northern English! We’ll have to get you on a tour from the Scottish lowlands and down the west coast to Liverpool!
@Petravalis3 жыл бұрын
Very interesting! 👏🏻 Old norse In modern Icelandic bleikr is “bleikur” - the color pink. “Vað” is still the current word for where to cross the river. The verb “vaða” is to wade. The letter ð is the soft th ending. The letter þ is the firmer version of th as in Thor hence “Þór.” Most if not all the Old Norse words presented are still fully modern Icelandic. “Hlaupa” - run. “Kaupa” - buy. “au” we pronounce as “öj” but the English pronouciation of “au” Icelandic has the letter “á” as in “sápa” - soap. “Súpa” is soup (and the verb to sip) and sounds exactly like soupa. Old Norse words ending with -r like haugr and gaukr have taken on -ur; “haugur” - heap “gaukur” - gawk (?) in modern Icelandic. Many common Icelandic names have taken on -ur instead of -r. Sigurðr - Sigurður. Haraldr - Haraldur. Would we understand our early Norse settlers in Iceland from 874 AD? Probably somewhat, but the old writing is quite easy to read. Thus all the Sagas. We were alone for 1000 years. Still crazy. Still Vikings. Still Planet Iceland. 😂
@cw90073 жыл бұрын
Thank you for another excellent video. I'd be really interested in a video on why there is virtually no remnants of Brittonic language in English and by what point it had disappeared, if you ever feel like making one!
@markist763 жыл бұрын
We still use the verb "laik" instead of "play" in Barnsley, South Yorkshire. I've always wondered if it came from the Old Norse "leikr"
@ravenwood14053 жыл бұрын
It does and we still say Leik..leika..in Norway... same meaning :)
@joeldyar88923 жыл бұрын
Big thanks from the US for these fantastic episodes
@timweir96613 жыл бұрын
Simon, thank you for this and for your other excellent videos. One topic which might be worth looking at is whether there is any systematic difference between urban and rural accents, in English or other languages. Anecdotally, urban accents are often considered 'harsher' or 'rougher' (consider a soft Hampshire burr versus a Southampton accent) but have there been any systematic studies of this, or perhaps of why urban accents are heard as rougher? I'd assume that urban accents change more quickly and are subject to more outside influences. Scouse is an example of an urban (port) accent which pretty much stops within a few miles of the city boundaries, and in this case it's obvious that Irish influence is very important, but can anything valid be said about urban accents in general? (does the category even exist?) thanks again
@faithlesshound56212 жыл бұрын
Joan Washington has an hour-long video on "How the Edwardians Spoke" in the course of which she mentions her theory that local dialects are influenced by topography and microclimate, which affect how one holds one's face and mouth.
@therat11173 жыл бұрын
On the thing of languages borrowing sounds - the Gaelic languages don't natively have 'p' because it was dropped in Proto-Celtic. 'p' was reintroduced to Old Irish via Old Welsh and Latin loans as a semi-native sound. 'p' also redeveloped in Gaelic (but not Irish) as a result of it losing its voiced/voiceless distinction, but that's a separate process. I think 'p' was able to be adopted as it was similar enough to a native sound (b) to be reasonably adopted into the language.
@cathjj8403 жыл бұрын
It just had to happen, or how could you have St.Patrick's Day?!
@therat11173 жыл бұрын
@@cathjj840 Patric was a Welsh name derived from Latin, it was originally written 'Qatric' in Irish, and only took its original form after 'p' was normalised in the language.
@jwd9903 жыл бұрын
We have a term similar to the Cumbrian "blake" where I'm from in the Hudson Valley in Upstate New York. We have a local term "blech" (-ch standing for rough breathing) that we use to mean "pale, unwell". It's interesting to see to that term has deep roots!
@hildajenkins94979 ай бұрын
The Norwegian word fjell meaning mountain is the same word used in the lake district except the j sound is dropped, the lake district fells. My uncle once told a story of Norwegian tourists in the lake district. They visited a pub and were amazed that they could understand the locals who were speaking in Cumberland dialect.
@afischer83273 жыл бұрын
It's fading nowadays, but where I'm from (North Liverpool), some words with double-O have a pronunciation similar to, but possibly distinct from, dialects further north. I'm no expert at phonetics, but it's a more open sound than in RP 'goose', for example. Look, cook, book are something like leukh, ceukh, and beukh, if you imagine the vowels as dipthongs. I need to get the IPA for this. I don't think it's in Standard English. A lot of vowels in Scouse seem to be more open-mouthed than RP. Hope you can do a video on Scouse - maybe stick to the vowel sounds?
@Leo-uu8du3 жыл бұрын
Heard Scouse just once, but for me the oo in book sounded like the ü in German (Maybe a little bit like a mix of ü and ö) and the k sounded like the German ch. So book = büüch.
@RobbeSeolh3 жыл бұрын
There is some viral video about a young woman's Scouse accent, She pronounced book as [bʏx]. kzbin.info/www/bejne/qYikhqV-hKmFja8 Actually I hear the ü often in English words like goose, moose, who, could kzbin.info/www/bejne/jIGmfZhrarF1oNE His ou in through sounds like a German ü to me.
@LaFlaneuse03 жыл бұрын
Very helpful as always.
@clecklass3 жыл бұрын
Leik (to play) is a common word here in Yorkshire, though not quite as common as in past decades. We have here in Yorkshire scores, if not hundreds, of dialect words that come from Scandinavia.
@henrikskerby17623 жыл бұрын
I often wonder how/why modern English grammar aligned with the Scandinavian languages more so than the other west Germanic languages?
@thumbstruck3 жыл бұрын
The book "The Story of English" (a PBS series back in the 1980s) noted that Norse settlers took the less desirable lands that were sparsely settled. The place names help to bear this out. We should also resurrect the 2 letters for the hard "th" and the soft "th".
@Pteromandias3 жыл бұрын
Damn you printing press!
@thumbstruck3 жыл бұрын
@@Pteromandias The "Y" in spellings of words like "ye" is actually an attempt to use the "thorn" letter. French speaking Norman scribes didn't recognize it and confused it with "Y".
@Pteromandias3 жыл бұрын
@@thumbstruck I didn't know that. I'd read that printers would use y instead of the thorn, and that's why you ended up words like ye.
@donkeysaurusrex78813 жыл бұрын
@@Pteromandias it isn’t the printing press’ fault English printers were too cheap to have eth and thorn types special made.
@egbront15063 жыл бұрын
@@donkeysaurusrex7881 The presses came from Flanders as did the printers from what I remember. They were also responsible for inserting the H into ghost because it seemed more natural to them.
@joshadams87613 жыл бұрын
An interesting exception to the pattern of core vocabulary not being borrowed is the Tagalog word for “but”: “pero”, which is a Spanish loan.
@saudisinaudis3 жыл бұрын
I'd be interested in seeing an old norse comparison with Yorkshire dialect given its namesake!
@sidarthur87063 жыл бұрын
i'd be interested in something about the similarities between some aspects of some yorkshire dialects and the black country dialect that i keep noticing the more i hear both
@ajrwilde143 жыл бұрын
lots of miners from the black country moved up to work in the Yorkshire coal mines in the industrial revolution
@jjrider67583 жыл бұрын
I'm from rural Lincolnshire (in the middle of the old Danelaw) I'm no academic or authority on the dialect but have always had an interest in the words my grandparents used (and some in more isolated areas still do) - Here we also use 'Yow' (though pronounced 'Yo' here) and 'Gimmer' - We also use 'owt' and 'nowt' but pronounced 'ote' and 'note' - I understand the roots of many locally used words but I wonder if you could help with a few I can't work out ? - We use 'Sneck' for 'nose' and also strangely for a gate latch and the word 'Do-o-o-o' is used for 'no' but only in contradiction i.e. 'That sheep is about to give birth' - reply - 'Do-o-o-o boy, she'll be a while yet' - We also use 'Dike' meaning 'Ditch' (often pronounced 'Dake') and Squadd (pronounced 'Skwadd'') meaning 'mud' (often deep and/or sticky) i.e. 'Yer plastered in skwadd' there are others too, like 'Clatting' for messing or mucking about i.e.. 'Gi ower clatting about' - Any help with the origins of these words would be gratefully received !..
@leifjohansson55083 жыл бұрын
I am a native Swede and I speak some German too. It helps when browsing dictionaries for old words in Germanic languages. So I will try to help you, but beware I'm no linguist either. In Swedish, [snok] is slang for nose. Swedish [snäcka] (pronounced snecka) means shell. [nässnäckor] (nose shells) is part of the nose. From Middle High German snëgge, snëcke, from Old High German sneggo, snecco, from Proto-Germanic sneggô and also Old English snecga, but not Old Norse. The word sneck/snäcka seems to live on into modern times only in Lincolnshire and Sweden. Swedish/Norwegian [dike] is ditch, From Old Norse [díki]. The verb [dika] means to dig a ditch in Swedish. Clatting (to mess/to muck) is [kladda] or [mocka] in Swedish, from Low German [kladden]. Skwadd is perhaps connected to the Swedish [skvätt] and Norwegian [skvett], it means splash. (no origin found)
@jjrider67583 жыл бұрын
@@leifjohansson5508 Thanks Leif, that's greatly appreciated - It will be very interesting to see if you find anything that might match up, however loosely !
@leifjohansson55083 жыл бұрын
@@jjrider6758 Ha ha, I made a mistake already in my answer that shows that I am not a linguist. Vill in Swedish is not the same as will in English. I think I got all the words that you asked for in my answer except [Do-o-o-o]?
@jjrider67583 жыл бұрын
@@leifjohansson5508 Great stuff Leif, thank you very much ! - It's interesting to see that all of the references you've found are either Scandinavian or Germanic in origin, reflecting the Norse/Saxon influence in Lincolnshire. I think 'skwadd' is probably correct too, thinking back to my childhood when out on country walks with my grandfather he used to tell me off for jumping in muddy puddles saying 'do-ant do that boy, yer'll git all skwadded up !' so it was more liquid mud than sticky mud. As the Norse influence in Lincolnshire was mainly Danish I wonder if the words you either couldn't find any references for or were not sure about might have a Danish origin but I realize that could be covered by Swedish because the modern versions of both languages are a bit similar ? (I was an avid watcher of 'The Bridge' you know !..) Anyway, Thanks again, you've been a great help and have solved a lot of puzzles for me !
@leifjohansson55083 жыл бұрын
@@jjrider6758 You are welcome! I found that [clatting] also exists in Dutch [kladde] and Danish [kladde] but it means careless notes (draft). It also has that meaning in Swedish, but we also use it in the same way as you do. In Low German it means dirt stain. Can't find anything more. [Skwadd], in Swedish [skvätt], Norwegian [skvett] is also found in Icelandic [skvetta]. This is a strong indication that it is Old Norse, but I can't confirm it. You are right that modern Swedish and Danish and also Norwegian are similar languages (some would say that they are dialects). Old West Norse: Norsemen (from Norway). Old East Norse: Danes (from denmark, Götar (from Götaland) and Svear (from Svealand). The Vikings called their language Danish tongue. This can lead to the misconception that they were all Danes. It's like when we carelessly call Britain England. Beowulf was from Götaland and his father was from Svealand, both parts of modern Sweden.
@meghannovre-kriesel95783 жыл бұрын
I just found your channel, I’m a bit of a nerd for languages. I studied Norwegian in college, and come from an area of the United States (Minnesota) that is heavily influenced by Scandinavian ancestry. I visited Scotland a few years ago, and I was struck at how the cadence of the Scots Gaelic sounded like Norwegian. I know you mentioned Norn too, that would be a super interesting video to compare Scots Gaelic, Norn and Scandinavian languages.
@seramer87523 жыл бұрын
Hvordan er norsken din? Klarer eller orker du å vedlikeholde den? ;P
@eiveive3 жыл бұрын
would this explain the scottish word ‘ken’ - to know, and the german word ‘kennen’- which is also to know ? seeing as old norse and german have similar roots
@ravenwood14053 жыл бұрын
In diffrent dialect in Norway we say Kven veit or Kem veit..Kæm veit = who knows..My dialect we say kjennen = do you know of...or most common said Kjenne.
@dan746953 жыл бұрын
The Norwegian word is "kjenne". The imperative form is "kjenn".
@MrCushcam3 жыл бұрын
'Ken' is also Geordie but for home
@kevinclark14733 жыл бұрын
German kennen is to know But it is about knowing a person. We have it in Danish aswell. Kende. I believe that weiss is to know in german when it is about knowledge. Again in Danish that is: vide
@MrBigCookieCrumble3 жыл бұрын
On the topic of inflections, i asume that the reason the norse inflections were dropped was for similar reasons as we do today. I've noticed that when a new word, that describes a new thing, comes to another country the natives drop the foreign inflections and use their own native ones. To take an example here in Sweden: Q:"'Gamear' du något på kvällarna?" (Is 'gaming' (play videogames) something you do on the evenings?) A:"Nej, jag har inte tid att 'gamea' alls" (No, i don't have time 'to game' at all). Swedish people will sometimes use the english word "game" rather than our own "spel" as it's a bit more specifically associated with videogames, but we add our native inflections -a & -ar.
@IamNasman Жыл бұрын
Great video. The word for spider in modern Norwegian is very similar to the example you show.