Thanks for watching guys, really enjoyed filming this with Jade! Comment and let me know YOUR favourite Singaporean & British slang words! 😁
@RonLarhz7 жыл бұрын
TheVintageVision Pattern more than badmintom because if u ever watch a badminton match they look busy with all the pattern forehand/backhand/360/dive etc. but they are able to nail it bcos they r pros. When u say someone pattern more than badminton means they chut so many pattern(make alot of little actions) but they can do shyt. Eg. When person A (Pattern1)makes sure he/she reach earlier than boss,so boss would think tnis person is hardworker. (pattern2)person A is quite to agree whatever boss say (pattern3)person A says yes boss but make person B do the work n claim credit All these actions(pattern) when person A is just a useless snake. Eg person S boast he/she is good in this good in that(chut pattern) but when u ask person s to proof or show it he/she always find excuse. " eh you know S always pattern more than badminton one. Dun bother(with) this kind". Or "(sacarstic tone) yea lah yea lah. Your pattern more than badminton right"
@yimengtan59216 жыл бұрын
ho seh bo is '' how are u doing "
@stevenyoung67806 жыл бұрын
Jade didn't really speak Singlish! Please find someone who does!
@Thrust806 жыл бұрын
@@yimengtan5921 Not wrong but it can also mean in hokkien term like," Are you doing good?" "Xiao eh! Ho Se Bo?"
@DanSurprise7 жыл бұрын
Jade don't even know the slangs herself
@frankhardy87006 жыл бұрын
Dan Surprise It's called being posh.
@DanSurprise6 жыл бұрын
Mai kay kiang la Frank. 😂
@perlivous25486 жыл бұрын
Dan Surprise “Wah Biang...”
@perlivous25486 жыл бұрын
Frank Hardy “Bo Kay kiang lah, le Chao uncle
@daphneg57126 жыл бұрын
Yeah she's awful.
@bryanpzw7 жыл бұрын
Hoh seh bo means “good or not?” Kind of like “how are you?” Wu yao bo means “are you sure?” Got it mixed up guys.
@GeorgiaCaney7 жыл бұрын
Thanks for clarifying! 🙈
@eduardoking84027 жыл бұрын
I thought ho seh bo means is everything okay.
@WTiDeadlyfury6 жыл бұрын
Jade Seah is those upper class girl who can only speak english . How will she know any singlish . so cringe
@MrTakoyaki19926 жыл бұрын
Wu yga bo**
@letsgoletsgoletsgoletsgoletsgo6 жыл бұрын
Wu Ngya bo .... most accurate :)
@truthseeker0000007 жыл бұрын
I'm Singaporean and I don't know 8 out of the 10 Singaporean slangs. I've never heard most of them. So you didn't fair too badly Georgia!
@eduardoking84027 жыл бұрын
Same here.
@exquisitethings1237 жыл бұрын
same!!!!!
@shootingmen6 жыл бұрын
Jade Seah cheated and used those slangs that people usually don't know. For eg, who the fk use cai instead of chio.
@tengbernice12996 жыл бұрын
Same
@junjie24166 жыл бұрын
Actually i seen more and more people using cai than chio.
@ngchew33366 жыл бұрын
That's not Singlish! Most of it is plain Hokkien.
@perlivous25486 жыл бұрын
ng chew “I’m Hokkien :/
@devil9256 жыл бұрын
Yeah! That is so true. Definately not singlish
@cheenangng40507 жыл бұрын
find a Singaporean who atually knows singlish
@ThomasNovLoh7 жыл бұрын
*english
@vtecpreludevtec7 жыл бұрын
Chee Nang Ng ya,working class ah beng
@ChaoticShinny6 жыл бұрын
ThomasNovLoh its called singlish not ENGLISH grammar nazi
@ThomasNovLoh6 жыл бұрын
Corrupted InkBoy, typo error, *english.
@ChaoticShinny6 жыл бұрын
ThomasNovLoh singlish is what our SLANG is you grammar nazi i didnt have a type its ment to spell like that are you blur as sotong? Looking into what singlish is before saying its a typo
@Adam-tk8ql7 жыл бұрын
Pattern more than badminton came about because badminton players have alot of moves and acrobatics, so when someone has alot of excuses and tactics we compare them to that!
@GeorgiaCaney7 жыл бұрын
Haha thanks for explaining, makes sense now!
@karen37057 жыл бұрын
Wow jade Seah on ur channel! But it kinda gives her away on her generation cos some of those words were from long ago:)
@AimlessSky7 жыл бұрын
"mugging" - In Singaporean slang means; very intense studying.
@supreme878786 жыл бұрын
She is a Singaporean that doesnt grew up speaking dialects at home.
@vanityvanityblack7 жыл бұрын
Steng also can use other context.. Is not steal.. More like sharing half of the item.
@mdfauzi93357 жыл бұрын
steng is a malay word for "setengah" means half. so basically like 50/50 with a stick.
@maisarahbuhari67647 жыл бұрын
root word of steng is setengah which is half in malay! :)
@8MonkeyIsland86 жыл бұрын
Anyone in NOC can do a better job that Jade Sean blind folded!! GOSH!!
@yimengtan59216 жыл бұрын
this jade is more of a ABC than Singlish speaker.
@fi75646 жыл бұрын
I’m a singaporean and when I heard the slangs, I was like “wut?”
@hiotakshe7 жыл бұрын
isnt steng like share? like half half it?
@qirinrsln7 жыл бұрын
hiotakshe yeah its from a malay word. In full words its Setengah (half) so in short Steng :)
@hiotakshe7 жыл бұрын
More than 2 it would be rolling
@qirinrsln7 жыл бұрын
HAHAHAHAHAAH
@AR-ek1jr6 жыл бұрын
Steng is half of the word stengah which means half. So half of half is 1/4. And they said malays are bad at math! Hahahahaha
@muhammadawalludin99087 жыл бұрын
steng comes from the malay word stengah which means half. So usually people use steng when they want to share or split something. It could be the bill or food
@kennyzeng217 жыл бұрын
ho seh boh means are u doing well?
@devil9256 жыл бұрын
Shld change it to Hokkien Vs British Slang. Most of it are not Singlish. Its basically just hokkien
@lizai.58776 жыл бұрын
Bobs your uncle fanny’s your aunt... it means ALL DONE... done rhymes with aunt... that’s where it came from....
@anwarasw6 жыл бұрын
Not to confuse “JiaLat” (Chinese 吃力 spoken in Hokkien) meaning literally “using a lot of strength”, versus “Jelak” (Malay word) meaning “sick of it”- usually for food when it was too much, too oily or too sweet. Further not to be confused with “Jilat” (Malay word) for “lick”. One other common slang that is passé is “Go Stan” which means “go astern” - coolies who didn’t understand or speak English used it on the shores of Singapore River to help direct the sampan and ferries.
@llyl_7 жыл бұрын
I'm singaporean and i realized i don't know most of the slangs lol
@snova2.06 жыл бұрын
Steng is usually used by the Malay ‘mat’ & ‘minah’ for when they are pressed for time to go-off somewhere but still need a smoke. So they share. Eg: “You steng with me can? Cab arriving soon.”
@AR-ek1jr6 жыл бұрын
Or when the other mat/minah is broke af but still needs their daily dose of cancer. Or the other cb freeloader.
@Taorenrox7 жыл бұрын
Great one!! looking forward to seeing u collab with more singaporean artistes/ youtubers :D
@michaelleung16737 жыл бұрын
I have never heard anyone use the term "Quite Cai" before.
@satriaarjuna986 жыл бұрын
Michael Leung Lol I only heard sibei cai or damnnn cai hahahh
@rustypitchforks7 жыл бұрын
wow how did you get to know jade seah personally?-?
@hawkhea75277 жыл бұрын
same question im so curious.. how did u get to know jade?
@GeorgiaCaney7 жыл бұрын
Haha she reached out to me and that was that really!☺️
@hawkhea75277 жыл бұрын
i believe u :)
@syahf7 жыл бұрын
My fav pretty Singaporean actress Jade seah when i was in secondary school.
@darrentan64786 жыл бұрын
Lol. Towards the end, you will notice jade starting to speak with a British accent. Also, pattern more like Badminton - when playing Badminton, there are a lot of ways to get the shuttle across the net. Hence that term. Obviously jade don't play Badminton.
@mixedgameart1236 жыл бұрын
"Cai" usually Taiwanese use it. But we use it in Singapore too. Hoh Seh can use it in many forms depend on the ending "Boh", "Liao" or "Loh"
@satriaarjuna986 жыл бұрын
"Steng" basically comes from the Malay word "setengah" which basically means half or to half. So basically Steng means to share or to half something between 2 persons ;)
@amyrahmustafa4056 жыл бұрын
Hahaha adding on to anybody who mentioned about the word 'steng' which is a short form of 'setengah' in Malay, it doesnt have to be in the context of people smoking. It can be about splitting bills or food etc.
@appl25976 жыл бұрын
A lot are Hokkien or Malay phrases .... Real Singlish is something like Or-Be-Good!
@mdkh4ikmal6157 жыл бұрын
all my life livin in sg, ive never heard the phrase “pattern more than badminton” ...sounds lame too. lol
@icyboy771z7 жыл бұрын
usually used by sg teens
@goddanner7 жыл бұрын
Usually used by teachers and tuition teachers targeting a evasive student when time to turn in homework :)
@anwarasw6 жыл бұрын
This was probably from the heydays of badminton. Good players would have some acrobatic skills to save an incoming shot. Locals then transformed it to daily use describing someone who has a knack to diffuse/deflect difficult situations.
@tuesdae6664 жыл бұрын
Some of those terms like Steng and rabs kebabs are more millennial singlish, (like YOLO, boomer, are also a newer English slangs too). Not used super widely across the population.. Like an auntie may not understand Steng but will definitely know lobang. So yeah, not so representative.
@ernminpeck4 жыл бұрын
Pattern more than badminton, in badminton when we say 'he got a lot of pattern one' means that he has many unorthodox tricks
@muuuaaachz10126 жыл бұрын
As a Singaporean, I don't even know most of the Singaporean Slangs.
@chrishenniker5944 Жыл бұрын
Wouldn’t you think being an English colony, expressions like “Bob’s your uncle” would have filtered in?
@snapshotvideorecorder54156 жыл бұрын
are singapore peoples originaly from China? i Hve some word...from the player online gaming? they say ''WALAO'' can you tell wht is the meaning ??
@BlaireBustillo7 жыл бұрын
Had fun watching this. I've learned a lot. Thanks for sharing 💕👍😁
@arthurwatts16806 жыл бұрын
A tad unfair expecting a Gwailo to know Hokkien slang, esp when she didnt go to school in Singapore.
@Silent俊6 жыл бұрын
JADE SEAH don't even know the singaporean hokkien. She jialat lah.. not Jilalat. hahaha..
@Punk-yu1ix5 жыл бұрын
After watching the Singapore slangs I feel like my grammar get worse
@JohnDoe-wx1vq6 жыл бұрын
stng = is a shorter version of setengah, which is a malay word meaning to share or split it equally. not necessarily for cigarettes only...
@amazinggrace49334 жыл бұрын
'Hoh seh bo' is a hokkien dialect, in English mean: 'Are you alright or ok?'
@jonathantio75314 жыл бұрын
More accurate would be "ok or not?"
@aysteria4ever4 жыл бұрын
Those mostly are not even street Singlish. These are; Mati, Abis, mampos, gostang, balek, rabak, kena, tolong, semua, atas, lepak, jalan jalan, Heng ah, cockster, sian, daiji, satki, sibei, issit, chao keng, jio, thon night, jialat, neymind, steady, shagged.
@humanshieldz7 жыл бұрын
I'm gonna have to start reading dictionary from now on lol. There's one we used to use back in the 90s, it sounds like "stun", not sure if there's an actual spelling for it but that's not what it was meant literally, it's like take something without asking. "Go stun a chalk from the next classroom" lolol
@aurorasnows92516 жыл бұрын
Steng come from a malay word setengah which means half. Basically like you're asking "can I have half of you cigg?" Or something like that.
@jinish36496 жыл бұрын
Hi Georgia. Where did you buy your shirt from?
@FARID18703 жыл бұрын
Jade sounds like ppl from more atas backgrounds speaking Singlish. They primarily speak English at home and can code switch more easily. As opposed to the kopishop aunty who speaks English only as a second language.
@dakspecie894 жыл бұрын
Steng is short for setengah (malay) which means half. To steng a stick means to share.
@fyoungte6 жыл бұрын
steng is short form of “setengah”, meaning half. usually smokers like to steng with other smoker’s cig. like “eh steng pe?” like share the cig you are smoking. not give one stick like that...
@hanriktan7677 жыл бұрын
Ho seh boh.. means "how are u today".. or How r you? or
@GigaZX917 жыл бұрын
wu nia bu is really a not, Ho seh bo is How are you feeling, good? or how are you... 1st mistake before 1:00 min
@Ltherael4 жыл бұрын
Hosehbo literally means good or not...
@goddanner7 жыл бұрын
Jade need to update on her singlish :X , many mis-representation of singlish and its meaning !
@kayorzzz5 жыл бұрын
here's one, what does it mean when someone calls you a merlion or says you merlioned?
@foom32854 жыл бұрын
It could mean you always get sick , a Merlion gush out water like vomiting
@dannyjohainy64506 жыл бұрын
'STENG' originated from the malay word 'setengah' which means half. So when your friend says 'steng', means he want half lah.
@snapshotvideorecorder54156 жыл бұрын
wht is the diffrents THE COWEN ENGLISH AND THE SIMPLE ENGLISH??
@yappyyap75946 жыл бұрын
Rabs Kebabs, Steng, Cai are words I have not heard before!! I'm a 46yo Singaporean who speaks Singlish on a daily basis. Please find someone who really knows Singlish n local slang well if the topic is such. Anyway, Ho Seh Boh means "Everything going well?".
@MrFarid19764 жыл бұрын
Steng is setengah. Half in English. It’s means giving or someone asked for half the cigarettes you are smoking
@Wynn156 жыл бұрын
What? I don’t actually get more than half of the slangs. It feels so forced to add some of them in.
@yat213 жыл бұрын
5:18-5:20: Wow! I'm impressed! *clap-clap*
@KashvinderMann6 жыл бұрын
I'm a local myself and I've not heard some of these slangs! Good stuff there.
@letsgoletsgoletsgoletsgoletsgo6 жыл бұрын
My theory of Steng.. it comes from the malay word Stengah , which means half. so when i steng your ciggy, it means i smoke your stick too... ie share half. step: to act like something you're not, to be contrived eg: eh you don't step high class la. i first heard malay people used step in the 90's probably from the term step-dad /step-mom .. because its not your real dad/mom you dig ?
@hanriktan7677 жыл бұрын
Another one in hokkien "Oon Oon jiat bee hoon" means every thing u done wif confidence n its done deal
@RapidFire8292 жыл бұрын
wth is a pattern more than badminton? no one uses it in singapore
@lynnng86824 жыл бұрын
I like Jade. Would definitely like and watch if she's in the video.
@lyne76957 жыл бұрын
Was it awkward doing this?😂😂
@williechua56026 жыл бұрын
"So how" = "what's your suggest". Just a short sentence/words.
@BlackKnight_9996 жыл бұрын
Seriously as a Singaporean.... quite a number of the terms... seems pretty weird and foreign to me....
@crystal1106985 жыл бұрын
Isn't cai like "type". So like "you are my cai" is like "you are my cup of tea". No? I might be wrong because i don't use it. I guess "gobby" is kind of like "rowdy" then?
@samesamebutnotsame11724 жыл бұрын
Try English challenge with a nurse. These singlish started by those "ah beng" students in chained email. These ah being student will speak like being possessed by older Chinese educated man who never went to school before. Then sign treaty by angmo they use stamp but ah beng they fight for territory by chopping??
@DerLostPotato5 жыл бұрын
Huh I’m a singaporean and I don’t even know half the slang jade said haha! :x
@zen34386 жыл бұрын
So yesterday i was going to singapore and that people say to me use the singaporean english and he say too fast so i do not know what do he mean 😂😂
@michikovenetia48486 жыл бұрын
I am singaporean!!! (Anot means or not) Bf: Oi! We can go cafe anot? Gf: Bf: So how? Gf: Huh? Bf: WHAT THE F*CK! Gf: Wat? Bf: Walao leh!!! Never hear me ah!?! Erlong liao... Gf: Huh.... WAT?!?!? 我 ERLONG LIAO AH?!?!?! Bf: AHAH! 你是笨蛋!!!! 不是我 Gf: XIAO AH?!?!? WE BREAK UP ALR!!!
@samchan51207 жыл бұрын
cai - veggy usually associate with ba - meat. like ba cai, usually to discribe women with good figure
@joclynn4 жыл бұрын
Think invited a wrong person to explain local slang, should have invite Mark Lee lor!
@lycan24946 жыл бұрын
I'm born singaporean and I don't even know 90% of these singlish terms.... da hell.
@charlesYoungbae6 жыл бұрын
Ho seh bo = literally : good form yes no? Commonly used in form of greetings as in: are doing well? Tsk....!
@jianxiongRaven7 жыл бұрын
She appeared in some CH8 drama long ago
@mlsinsfm7 жыл бұрын
Steng is not one but half. It’s shorten from the word setengah (Malay)
@nuralisya026 жыл бұрын
British: Bobs your uncle Singaporeans: na
@ABC-ed8cg6 жыл бұрын
I’ve not even heard of ‘kebabs kebabs’ and ‘quite cai’ in my entire life. At 5:25: ‘Jialat’ is spelt wrongly. Not ‘jilalat’.
@perlivous25486 жыл бұрын
Hokkien:Wah Hokkien Lang, wah biang. Trans:I’m a Hokkien person... oh Brother. (Jilalat: Aiyo! Oh no! I’m sick of this!)
@jemdude226 жыл бұрын
Fanny means CB leh.... How can you say Fanny is your aunt? hahahaha That's like saying your aunt is a CB. LOLOLOLOL
@GeorgiaCaney6 жыл бұрын
Fanny is also a very old fashioned English female name. A lot of our grandparents generation could be named fanny. Only decades later did the word change its meaning to a slang word for vagina lol. Not sure how that happened!
@jemdude226 жыл бұрын
Fanny is a more popular girl's name in Hong Kong, maybe many Hong Kongers do not know it means vagina HAHAHAHAHAHA.... LOL
@danielwyj93536 жыл бұрын
5:00 "jialat" the wrote JILALAT
@sllee35754 жыл бұрын
Interesting, nice sharing, thank you!
@jlcdrivewayramps73437 жыл бұрын
good video. watched it a few times. good job.
@edmundcho8214 жыл бұрын
I am 2 years late but honestly you should have invited Mr Brown instead
@garychowhm6 жыл бұрын
HO Sei Boh actually means "are you good?" or "how are you doing?
@yujitsuzuki54396 жыл бұрын
I struggled a lot of her speaking English when I was watching this video...
@epiphadipity6 жыл бұрын
CAI?! I've never heard that before LOL
@jubl29864 жыл бұрын
How's that singlish when there r more hokkien than English?? "Lobang" is Malay. It's more broken Hokkien than singlish!!
@MrKimwasabi6 жыл бұрын
I wouldn't use 'Gobby' in Australia it means something else 😂
@aikelrahim39476 жыл бұрын
i thought steng is share ? like half half
@rwosee6 жыл бұрын
maybe next time we can find someone who knows more commonly used singlish,, no hate tho
@samchan51207 жыл бұрын
enjoy this.make me laught.keep up the gd work
@GeorgiaCaney7 жыл бұрын
Thanks Sam! 😃
@joshualoh82986 жыл бұрын
I’m pretty sure I’m a singaporean but I don’t even use 90%of the time
@shootingmen6 жыл бұрын
OMG, jade seah cheated. I'm singaporean and never heard of so many of the slangs before.