I have an elderly friend who is of Welsh ancestry, but does not speak the language. She had a very difficult childhood, and her grandma was her safe spot. She remembers regularly climbing up into her grandma's lap, saying, "Grandma, talk Welsh to me...." And in those times she felt loved and safe. This morning I found this video again, after listening to it a couple years ago. I called my friend, thinking she might like to listen to it with me. As it turned out, she was having a difficult, lonely morning, and this song is just what she need to hear. Again--her precious Welsh language made her feel at peace. :😊Absolutely beautiful!
@Petey_Ouspensky2 жыл бұрын
Diolch yn fawwr iawn! Thank you so much from Vancouver Island, I listen to this every Christmas season!
@glynwatson44714 жыл бұрын
Such sublime music with only three voices. This is beyond words.
@emilywhitfield27803 жыл бұрын
Welsh is the most beautiful language in my opinion!!! I get goosebumps just listening to this!!! Thank you Emily from Missouri, United States!!😍😍😍
@thomas.gentil3 жыл бұрын
Breton here... Please keep that beautiful tradition alive!
@chaldnipatterns10 жыл бұрын
I've just discovered this wonderful music today; thanks very much for posting!
@Aldous944Ай бұрын
My Welsh soul leaps in joy. Thank you from Canada..
@NiallMor10 жыл бұрын
Gorgeous! I believe I may have Welsh ancestors on my mother's side, but sadly I know nothing about this beautiful language. God bless those who are trying to keep the language and tradition alive. Cymru am byth!
@rogerdavies85866 жыл бұрын
Well, you obviously know something as you can say 'Cymru am byth!' Try 'SaySomethinginWelsh' online if you want to know more.
@jenbailey60394 жыл бұрын
There's now an excellent course on Duolingo, and a wonderful, vibrant community of learners from all around the world on a FB page dedicated to people doing Duolingo Welsh. I recommend it. Byddwch chi'n rhugl os byddwch chi'n adolygu bob dydd!
@marianjeffrey86844 жыл бұрын
My family are Welsh speakers. North Wales is where you go to hear the language spoken. It's everyday language and English is spoken as a second language. My father learnt English at school.
@llwyde11044 жыл бұрын
Da iawn Neil!!! Croeso i'r teulu!!!
@uncashevilledramadepartmen29864 жыл бұрын
I am half Welsh and half English. My Dad never taught us much of the language. I've made it my mission to try to learn as much as I can. There are plenty of books and online lessons if you are interested.
@courtneyburris24643 жыл бұрын
Beautiful way of viewing my ancestors through song! ♡ thankyou
@lisamartick14657 жыл бұрын
So beautiful! I could listen to this all day!
@kshudson42854 жыл бұрын
I have always known that my great grandfather was Welsh from West Virgina/Southern Ohio. My green eyes come from him, or so I am told. When I heard this song and then close my eyes my spirit soared! Something of this language 'Welsh' speaks to me. I cannot explain it, but it is so real to me from the 1st I heard it. Beautiful. Some say it is a dialect of Hebrew. A dialect of the 'original' language. I only know it speaks to me. To my spirit.
@rogerdavies85864 жыл бұрын
Although It is a Celtic language, it does have a number of Hebrew words in it, and some think the resemblances in grammar and syntax are uncanny. I'm not saying we're the lost tribe of Israel though as that would be ridiculous. Of course there are biblical allusions in this carol, not just Hebrew but Greek, 'alpha & omega'. I remember learning this song in the Christmas of 2019 before lockdown closed down the world. Marianne from Abergavenny, Wales
@alganhar12 жыл бұрын
@@rogerdavies8586 No, no it does not. Cymraig and ancient Hebrew have very different roots, this idea that the two languages are 'similar' is a persistent myth that really needs to go away. Welsh has a number of French words, ffenestr for window for example but I do not see anyone trying to claim that Welsh and French are similar. We use Tacsi for Taxi. Ambiwlans for ambulance. And so on. As for Syntax, sorry, but there are syntax groups for languages, as well as word order groups. Just because syntax and word order is similar does NOT mean the languages are similar. Welsh for example is a VSO (Verb-subject-object) language, as is Hebrew, but then so are a whole shit ton of other languages, including Afroasiatic, Austronesioan, Mayan, Oto-Mangeuan, Salishan and many mesoamerican languages.... But no one is trying to claim THEY are similar to Welsh! Love from Aber Bargoed.... Wales.....
@Inquisitor_Vex Жыл бұрын
@@alganhar1 someone with sense at last! I’m so sick of the “lost tribe” argument on half these Welsh videos. I’m not a linguist myself but imo, anyone with sense can see it’s a long stretch at absolute best. But people still run with it…
@juilietpritchard6560 Жыл бұрын
@@alganhar1 Thank you for explaining that. I thought it was a myth tbh. Diolch yn fawr.
@ianto24710 жыл бұрын
Da iawn....feels like a beautiful ,ancient and spiritual journey from a days gone by....blessed and baptised in the welsh language.....diolch yn fawr
@abbyjackson52884 жыл бұрын
Ohhh the first note and I've got goosebumps already!
@ahoghill545 жыл бұрын
I used to sing in a plygain group but had to give up due to ill health. It's wonderful! Having only three parts it's got a less cluttered texture than carols in four parts. It's wonderful music.
@philowen6739 Жыл бұрын
50 years ago, this had pretty much been given up, apart from in and around the Tanat Valley. It is wonderful how many more people, including young people, all over Wales, are doing it these days.
@adrianrainbow19953 жыл бұрын
I cried, thank you.
@Huineng103 жыл бұрын
Thank you. That was really lovely. I had never heard of Plygain until now. Gorgeous..
@flossie54326 жыл бұрын
I don't know much about plygain carols,although I suspect i know the tunes to many.My mothers side of the family was welsh,(born north wales,lived in South and North) and she used to hear of Cymanfa Ganu evenings that were going to be held in local churches ,or there was a poster in the village corner shop .You just turned up for a sing and to renew acquaintances - sometimes up to 60 people in our small area.The sound from outside when I picked Mam up was amazing.Easily as good as a professional choir (and indeed,many there had been professional singers and Eisteddfod participants.)There was a conductor,mainly to keep time.Everybody already knew the hymns/carols -and they were all sung in Welsh,as this is Anglesey and Welsh is the islands first language.
@flossie54326 жыл бұрын
Incidentally,when the British government insisted that all schooling should be through the medium of the English language ,the singing of these hymns and carols helped to keep the Welsh language alive.The government began this in Wales in the mid 1880's .. QUOTE:-example of the effects on the Welsh language is the first section of the 1535 Act, which states: "the people of the same dominion have and do daily use a speche nothing like ne consonant to the naturall mother tonge used within this Realme" and then declares the intention "utterly to extirpe alle and singular sinister usages and customs" belonging to Wales.[3] Section 20 of the 1535 Act makes English the only language of the law courts and that those who used Welsh would not be appointed to any public office in Wales: Also be it enacted by the Authority aforesaid, That all Justices, Commissioners, Sheriffs, Coroners, Escheators, Stewards, and their Lieutenants, and all other Officers and Ministers of the Law, shall proclaim and keep the Sessions Courts, Hundreds, Leets, Sheriffs Courts, and all other Courts in the English Tongue; (2) and all Oaths of Officers, Juries and Inquests, and all other Affidavits, Verdicts and Wager of Law, to be given and done in the English Tongue; (3) and also that from henceforth no Person or Persons that use the Welsh Speech or Language, shall have or enjoy any manner Office or Fees within this Realm of England, Wales, or other the King's Dominion, upon Pain of forfeiting the same Offices or Fees, unless he or they use and exercise the English Speech or Language. An effect of this language clause was to lay the foundation for creating a thoroughly Anglicised ruling class of landed gentry in Wales, which would have many consequences. The parts of the 1535 Act relating to language were definitively repealed only in 1993, by the Welsh Language Act 1993, though annotations on the Statute Law Database copy of the act reads that sections 18-21 were repealed by the Statute Law Revision Act 1887.[citation needed] In July 1846, the British Government appointed three commissioners to enquire into the state of education in Wales; the Commissioners were all monoglot English-speakers.[4] The Commissioners reported to the Government on 1 July 1847 in three large blue-bound volumes. This report quickly became known as Brad y Llyfrau Gleision (The Treachery of the Blue Books) as, apart from documenting the state of education in Wales, the Commissioners were also free with their comments disparaging the language, Non-conformity, and the morals of the Welsh people in general. An immediate effect of the report was for a belief to take root in the minds of ordinary people that the only way for Welsh people to get on in the world was through the medium of English, and an inferiority complex developed about the Welsh language whose effects have not yet been completely eradicated. The historian Professor Kenneth O. Morgan referred to the significance of the report and its consequences as "the Glencoe and the Amritsar of Welsh history.} UNQUOTE ...but didn't just confine it to Welsh ,Irish,Scottish and Cornish speakers,they did this throughout the commonwealth.The effects are still felt in Britain,although we are prouder than ever of our heritage these days.You might like this as a (fairly) modern defiant song.Sung by the man who wrote it-and many times we finish the evening down the pub with it.... kzbin.info/www/bejne/jaDShqlmhtmngdU
@marioriospinot11 жыл бұрын
Wonderful.
@ingridjcrozier4 жыл бұрын
Im a Davies and this is cool. Music came down in the genes to me and my family.
@samiramarley6 ай бұрын
This music is a world treasure 🏴
@trevormillar7404 Жыл бұрын
Glorious sound!
@walthergrorubatscher23837 жыл бұрын
Da iawn! Diolch yn fawr!
@PaulNeeley3 жыл бұрын
Wonderful sound! Can anyone give an English translation or summary? Thanks so much.
@JohnCowan-rv7ne Жыл бұрын
English non-singable translation by Barry Tobin: For this day morning, as a little babe, as a little babe, Was born the root of Jesse, as a little babe; The Strong One from Bosra, The Lawgiver on Sina, The Just One on Calvary, as a little babe, as a little babe, Suckling on Mary’s breast, as a little babe. The living water of Ezechiel on Mary’s knee, on Mary’s knee, And Daniel’s true Messiah, on Mary’s knee; The wise boy of Isaiah, The promise made to Adam, The Alpha and Omega, on Mary’s knee, on Mary’s knee, In a stable in Bethlehem of Juda, on Mary’s knee. Christ took off his crown, so he willed, so he willed, To place a crown on Zion, so he willed; To bow his kingly head, To wear a crown of thorns, To face ferocious mocking, so he willed, so he willed, To lift up the guilty head, so he willed. So now, you sinner hasten, as you are, as you are, To ask for the sanctuary, as you are; To you a fount now opens, To wash your darkened wounds Like whitened snow in Zalmon, as you are, as you are, Come therefore in good time, as you are.
@thearmchairspacemanOG2 жыл бұрын
Scottish Tripper here.. feelin' HOME.. this was gorgeous!!
@adrianjones80603 жыл бұрын
Da gweld yr hen ffordd Gymraeg o ganu gwerin dros y Nadolig. ..Mae'n gwreiddia a'n traddodiadau ni'n ddwfn ac yn werthfawr.👍
@petrocapseisyllt86097 жыл бұрын
Gwych, yn naturiol ac yn llawn teimlad.
@tashabrinkworth39953 жыл бұрын
I'm so proud to be welsh
@nsjx10 жыл бұрын
Fantastic. Did the tradition die out because of the unruliness that could occur after much drinking during the gatherings? I read this somewhere. This would also explain why the church wanted to distance the gatherings more and more from actual Christmas festivities. Any ideas?
@SuperAllanjames9 жыл бұрын
+x The tradition has yet to die out: many chapels still hold plygain sessions at Xmas although not as early in the morning!
@dafyddil7 жыл бұрын
I went to one a couple weeks ago. :)
@arianbyw38193 жыл бұрын
There was little unruliness or drinking connected to plygain. Most of the services were early in the morning, like 3a.m! That had more to do wi th it.
@martiwilliams4592 Жыл бұрын
More true Welch songs and singing please!!!!!
@gammle-vikingr3 жыл бұрын
what is the name of the song? I have ancestors from Wales.
@PaulinWales2 жыл бұрын
If anyone has the English translations, I would be grateful of a link. Thanks.
@JohnCowan-rv7ne Жыл бұрын
For this day morning, as a little babe, as a little babe, Was born the root of Jesse, as a little babe; The Strong One from Bosra, The Lawgiver on Sinai3, The Just One on Calvary, as a little babe, as a little babe, Suckling on Mary’s breast, as a little babe. The living water of Ezekiel on Mary’s knee, on Mary’s knee, And Daniel’s true Messiah, on Mary’s knee; The wise boy of Isaiah, The promise made to Adam, The Alpha and Omega, on Mary’s knee, on Mary’s knee, In a stable in Bethlehem of Judah, on Mary’s knee. Christ took off his crown, so he willed, so he willed, To place a crown on Zion, so he willed; To bow his kingly head, To wear a crown of thorns, To face ferocious mocking, so he willed, so he willed, To lift up the guilty head, so he willed. So now, you sinner hasten, as you are, as you are, To ask for the sanctuary, as you are; To you a fount now opens, To wash your darkened wounds Like whitened snow in Zalmon, as you are, as you are, Come therefore in good time, as you are.
@mariavon2211 жыл бұрын
Da iawn.
@dewiowen30106 жыл бұрын
Gwich iawn.
@alunrees3132 жыл бұрын
Plygain is wonderful , but if you haven’t heard canu pwnc capel chanting it will blow your mind it’s spine chilling
@WonderfulWizard482 жыл бұрын
You can hear Bryn Terfel sing this on You Tube but these three are better, They capture the essence.
@RufuxDei3 жыл бұрын
Ar gyfer heddiw'r bore 'n faban bach, faban bach, Y ganwyd gwreiddyn Iesse 'n faban bach; Y Cadarn ddaeth o Bosra, Y Deddfwr gynt ar Seina, Yr Iawn gaed ar Galfaria 'n faban bach, faban bach, Yn sugno bron Maria 'n faban bach. Caed bywiol ddŵfr Eseciel ar lin Mair, ar lin Mair, A gwir Feseia Daniel ar lin Mair; Caed bachgen doeth Eseia, 'R addewid roed i Adda, Yr Alffa a'r Omega ar lin Mair, ar lin Mair; Mewn côr ym Meth'lem Jiwda, ar lin Mair. Diosgodd Crist o'i goron, o'i wirfodd, o'i wirfodd, Er mwyn coroni Seion, o'i wirfodd; I blygu'i ben dihalog O dan y goron ddreiniog I ddioddef dirmyg llidiog, o'i wirfodd, o'i wirfodd, Er codi pen yr euog, o'i wirfodd. Am hyn, bechadur, brysia, fel yr wyt, fel yr wyt, I 'mofyn am y Noddfa, fel yr wyt I ti'r agorwyd ffynnon A ylch y glwyfau duon Fel eira gwyn yn Salmon, fel yr wyt, fel yr wyt, Am hynny, tyrd yn brydlon, fel yr wyt.
@gammle-vikingr3 жыл бұрын
can you add an English translation please?
@RufuxDei Жыл бұрын
@@gammle-vikingr For the sake of this very morning As a little baby, a little baby Was born the root of Jesse As a little baby; The Strong one who came from Bosra, The Lawmaker of old on Sinai, The Redemption to be had on Calvary As a little baby, a little Baby, Suckling the breast of Mary, As a little Baby. The life-giving water of Ezekiel is found On Mary's knee, on Mary's knee, And the true Messiah of Daniel On Mary's knee; Here is the wise boychild of Isaiah, The promise made to Adam, The Alpha and Omega On Mary's knee, on Mary's knee; In the stall in Beth'lem of Judah, On Mary's knee. Christ took off his crown, Of his free-will, of his free-will, In order to crown Zion, Of his free-will; To bow his undefiled head Under the thorny crown To suffer enraged derision, Of his free-will, of his free-will, To raise the head of the guilty, Of his free-will. Therefore, sinner, hurry, As thou art, as thou art, To ask for his Sanctuary, As thou art; For thee the well was opened Which washes thy black wounds Like the white snow on Salmon, As thou art, as thou art, For that, come promptly, As thou art.
@RufuxDei Жыл бұрын
Ar gyfer heddiw'r bore
@juilietpritchard6560 Жыл бұрын
Diolch yn fawr iawn. Gwych.
@robynjones76913 жыл бұрын
Arbennig 👌🏻
@mikecrowley24722 жыл бұрын
Da iawn. Cydseiniadau digri.
@eog05798 ай бұрын
Da iawn
@MidletonButerfingers3 жыл бұрын
first guy kinda looks like Steve Martin
@1000rhys10 жыл бұрын
bendigiedg
@GeraintLlewelyn Жыл бұрын
Arbennig 😋
@michaelpattison8543 Жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/hn3KiIWLh7qhnpY What astonishes me listening to this plygain carol now after so many years is how biblically historical and theologically sound the words are. The author was well versed in his stuff! Diolch Arfon, Robin a Sioned.
@Damsonette10 жыл бұрын
Hyfryd
@annroberts6073 жыл бұрын
gwych
@TOMS-ux4zp11 жыл бұрын
Dda Iawn oddi wrth Twm
@SuperAllanjames4 жыл бұрын
The language is beyond me but I hate to miss a plygain. My spirit is uplifted when a community comes together so I'm happy to report a rising interest in reviving the tradition. Before covid-19 lockdowns there were a few in my immediate area, one had to move to a larger venue to accommodate an unexpectedly large attendance. When we've collectively conquered Covid-19 what better celebration than a giant plygain in every village and town in Wales?
@patriciaadams41713 жыл бұрын
Yeah this is Tom Jones style, more throat than vocal chords. Big, not soft and dainty. The songs of the MINERS.