Рет қаралды 12,274
سلبت ليلى مني العقلا | Laila Robbed Me of my Reason (English & Persian Translation)
شعر: أبو الحسن الششتري
فرقة ابن عربي
Poem by: Abul-Hassan Ash-Shushtari
Ibn Arabi Ensemble
Original:
سَلَبتْ لَيْلى مِّني العَقْلا قلتُ يا ليلى ارحمي القتلى
حُبُها مكنونْ في الحشى مخزونْ
أيها المفتونْ هِمْ بها ذلا
إِنني هائمْ ولها خادمْ
أيها اللائمْ خَلِيني مهلا
لزمتُ الأعتابْ وطرقت البابْ
قالتُ للبوابْ هل ترى وصلا
قال لي يا صاحْ مهَرْها الأرواحْ
كم محبٍ راحْ يعشقُ القتلى
أيها العاشِقْ إِن كنت صادقْ
للسوى فارقْ تغتنمْ وصلا
Translation taken from blogs.harvard....
Layla robbed me of my reason
I said, O Layla, have mercy on [those you have] slain
Her love is hidden
enshrined in my bones
O you who are entranced by her
Humble yourself in her love
I am mad with love for her
and for her, I am a slave
Hey, you blaming hater
Lay off me for a while