El títol pot semblar una doble negació, però en realitat crec que s’ha de traduir aixi: La part “Never gona” com a “Mai ho faré” La part “not dance” com a “no ballar” I “again” com a “una altra vegada” És a dir que el que mai faré es “no ballar” una altra vegada o el que és el mateix, “No deixaré de ballar mai mes”.
@Chronomatrix Жыл бұрын
Mira'm els mugrons! Però no em sexualitzis eh!
@Chronomatrix Жыл бұрын
@DTse Si si, clar clar.
@carmenpesquer7682 Жыл бұрын
@@Chronomatrix para ja siuspla tu xalaux i tu estic dient educada ment🤌🏾🤌🏾🤌🏾🤌🏾🤌🏾🤌🏾🤌🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾
@carmenpesquer7682 Жыл бұрын
@Rang gracies q xalau tu en la playa
@Chronomatrix Жыл бұрын
@@carmenpesquer7682 no
@cpsarreta Жыл бұрын
no dius el mateix quan surten nois sense samarreta :)