Dans les versions actuelles (Netflix et KZbin TMS) ils nous ont mis une nouvelle musique qui change toute l'ambiance de cette scène... Merci pour l'upload de cette version légèrement accélérée telle qu'on l'a connu
@snowthedog1882 Жыл бұрын
Elle est magnifique cette scène 😍🤩😘🥰
@milesupshur2584 Жыл бұрын
Cette scène restera dans mon cœur, toute mon enfance
@Gerik75 Жыл бұрын
Je me demande pourquoi ils ont décidé de mettre cet chanson-là alors que dans la version japonaise, c'est Shining Road qui passe. Pourtant ils ont une version instrumental qu'on a pu entendre dans l'ending de pas mal d'épisodes précédent, et donc ils devaient aussi avoir la version longue de la chanson qu'ils pouvaient utiliser pour ce passage. Cet version longue existe sans voix en plus. Et aussi, comment ça se fait qu'ils ont laissé une chanson japonaise dans cet version au lieu de passer une version instrumental ou même de le faire chanter en français? Je suis confus par ces choix.
@RosaSm4sh Жыл бұрын
Pour ta première question, il existe deux versions Japonaise de Sonic X: l'une contient toutes les musiques de la série et l'autre contient des versions instrumentales ou autres musiques sans paroles. Il faut aussi savoir que TMS avait créé une seconde version de la série "la version internationale" retirant certaines musiques japonaises. Et pour la seconde, la France a dû probablement hériter de l'une des versions gardant le plus de musiques en jap (même si à noter qu'elles ne sont pas toutes présentes) par exemple la chanson "Midori no Hibi" (le thème où Chris se remémore ses souvenirs avec Sonic) est remplacé par la musique "The Last Scene" du jeu Sonic Adventure 2 ou encore la chanson "Kotoba Ni Dekinai" (le thème de Super Sonic de l'ep 26) est remplacé par une version chill du second thème d'ending. En bref, il existe deux versions VO de l'anime et je crois que tu as dû tomber sur la seconde. Et d'ailleurs les changements ont tous été faits par TMS. Ce qui signifie que les Français se sont seulement contentés de doubler mais n'y sont pour rien si les musiques ont été changé (sauf pour ce qui est d'avoir remplacé le générique français par celui européen)
@yann8014 Жыл бұрын
J'ai pleuré devant cette scène 😭😭
@moimeme909 Жыл бұрын
Pour être plus précis, la VO contient bien « natsu no hi » sauf qu’elle a été diffusée uniquement à la télévision au Japon (Sur TV Tokyo) lors de la reedition en dvd et de la diffusion sur les sites de streaming. Ils l’ont supprimé pour mettre Shining Road.(des questions de droits je pense)
@mrbanks45615 күн бұрын
PAL version? Whay does that mean?
@RosaSm4sh10 күн бұрын
European version
@mrbanks4569 күн бұрын
@RosaSm4sh What does it mean in the context of this song? Whats different?
@RosaSm4sh9 күн бұрын
@@mrbanks456 Oh... The music has been pitched and sped up