Prefiero mil veces el doblaje español… ahí sí se lucieron… :'v
@kennymrash75253 жыл бұрын
qué pelotudo cuando algo es bueno la gente lo ataca mira que cartman tenga una mierda de voz ese es otro temea,pero esa canción es miy buena.
@Diego-ys6wj3 жыл бұрын
@@kennymrash7525 la voz de la peli de Cartman en castellano es buena pero la de la serie me cuesta entenderle
@megazimchannel8953 жыл бұрын
@@Diego-ys6wj Estoy Muy De Acuerdo al 1000% El Actor que Dobla a Cartman en la Pelicula lo hace 1000 Veces Mejor que La Actriz de la Serie Lastima que el Actor de la Película No Volvió a Doblarlo Nunca Más :(😢
@colgateknowswhereyoulive48123 жыл бұрын
@@megazimchannel895 Lo hace así porque así es como habla Cartman en inglés, de una manera infantil y a veces difícil de entender en algunas frases.
@toyanimation75582 жыл бұрын
Se refiere a la de España
@drxhenry4 жыл бұрын
Me learning Spanish:
@grippieb64474 жыл бұрын
Funny hombre
@freecups666originaljpg23 жыл бұрын
110 likes 2 respuestas
@chickenoraria75593 жыл бұрын
3 respuestas
@christopherivannunez41753 жыл бұрын
Y conmigo somos 4 xD
@Javierantoniocanal3 жыл бұрын
Seen south park it's not the best way to learn spanish xD
@arribaelalfajor18274 жыл бұрын
El castellano está mejor por muchas razones porque dice más palabrotas rima mejor y también está un poco mejor traducido
@banbanie2 жыл бұрын
Y es más pegadizo
@zaidmiguelevangelitaperez1862 жыл бұрын
y suena mejor que el latino XD
@jeremySUSxd2 жыл бұрын
@@banbanie a mi ya se me pego xd
@jeremySUSxd2 жыл бұрын
El de ingles esta mas fuertes
@chalina2167 Жыл бұрын
Es mucho mejor el latinooooo
@amigohielo28362 жыл бұрын
El español de España tiene ese detalle de que tienen un acento francés ya que terrance y philip son Franco-canadienses osea los de la zona de Quebec
@ironblack94174 жыл бұрын
Jajaj en castellano se volaron hasta pegadiza es la canción
@lucaslucas36702 жыл бұрын
Racista
@Ñordo_interracial_galactico Жыл бұрын
@@lucaslucas3670 XD
@YnkDys Жыл бұрын
@@Ñordo_interracial_galactico weed
@arena4166 Жыл бұрын
@@lucaslucas3670 que inhalaste ahora
@lucaslucas3670 Жыл бұрын
@@arena4166 por que no morís a manos de tu propia hija sandgirl de Spider-Man
@TManu_YT095 жыл бұрын
Es mejor la de castellano pero porque en la latina escucho en algunas parte incoherencias de rimas
@goldenight70975 жыл бұрын
We en la de latino la voz de eric Cartman es más gruesa
@Santeemo.4 жыл бұрын
Si la verdad se la curraron xd
@MrDitto764 жыл бұрын
@@goldenight7097 la hace una mujer para tu información la voz latina
@markrodriguez91074 жыл бұрын
@@MrDitto76 Pero tu sabes que pueden cambiar de personas que hacen las voces , no es que para todas las temporadas o capitulos este el mismo que haga la voz
@oofesketithd94444 жыл бұрын
Soy esp y muchas veces doblais mejor que nosotros pero esta vez nosotros lo hicimos mejor xdd
@raulhedgebomber4204 жыл бұрын
Mejor es la version españa. Rima bien
@ellucas10363 жыл бұрын
@@byronchavarria4954 now say it without crying
@ellucas10363 жыл бұрын
@@byronchavarria4954 hey chill out bro I respect your ounga boungas choices
@SoyElBastian3 жыл бұрын
@@ellucas1036 **Insulto en ingles**
@rottenjoru3 жыл бұрын
@@byronchavarria4954 Whitexican ofendido
@paveles24373 жыл бұрын
@Gabriel Aimar Escudero Martinez no hay ni un término latinoamericano xd
@ibis-chan61844 жыл бұрын
Soy yo o censuraron muchos insultos en la versión latina? XD
@soulveltellez97804 жыл бұрын
Si , es la versión para la televisión abierta de aquí en México donde censuraron la mayoría de groserías por frases que decimos aquí en México
@elandyekisde8164 жыл бұрын
somos mas educados v:
@Xdxdxdxd1144 жыл бұрын
En el castellano lo ponen en un canal para mayores
@Xdxdxdxd1144 жыл бұрын
@-*kikissrr 09*- tambien lo ponen en la television por cable
@iosysx55354 жыл бұрын
en españa da igual por que no se si es de pago el canal de comedy central en mexico por que es españa es de pago y tiene edad de recomendada aparte de que nos pasamos los insultos por los huevos
@Pankequekun4 жыл бұрын
Me quedo con la versión de España y Original, igual estaba difícil de traducir xD
@JoseF4202 жыл бұрын
Admito que los españoles nos ganaron con esta escena XD
@lucaslucas3670 Жыл бұрын
Megaman es la mejor que la MIERDA de south park
@camilotriana8907 Жыл бұрын
con toda la pelicula, esta vez ganaron jajajaj
@CristianS4mano9 ай бұрын
Con todo el.doblaje de la serie en general jaja
@emmanuellegonzalez37258 ай бұрын
El castellano fue mejor que el latino saludos a todos los hermanos de habla hispana
@crisval19574 жыл бұрын
Es una lastima que la pelicula haya tenido este pesimo doblaje en latinoamerica,me gusta mas el doblaje que tiene la serie de la temporada 3 en adelante
@Baremo4 жыл бұрын
En España pasó lo mismo... además metieron un efecto demasiado agudo
@sergiocolina19094 жыл бұрын
El doblaje mexicano supera al de miami
@tulitaaauwu91294 жыл бұрын
bue para mi el de ingles no se supera
@spartandead174 жыл бұрын
Nmms las voces del latino son las legendarias de toda la animación, también me gusta más el otro doblaje,(el original de la serie) pero escuchar a Krilin, Carlitos y James (equipo rocket) es algo muy loco,
@axn38734 жыл бұрын
@@Baremo No
@ADgamer5003 жыл бұрын
Me encanta como Phillip dice "Uncle Fucka" es tan perfecto xd
@the_void6162 жыл бұрын
A
@tsumi80592 жыл бұрын
Si
@lucaslucas3670 Жыл бұрын
Hola
@sazor76n Жыл бұрын
La versión en español es incluso mejor que la original,una auténtica maravilla.
@erlan27494 жыл бұрын
Todos: con una soda Cartman: con mucha comida Kenny:
@pacosaurus214 жыл бұрын
Kenny no tiene nada porque es pobre XD
@oofesketithd94444 жыл бұрын
Kenny es venezolano XDDD (No me pegueis porfa)
@StannXD.4 жыл бұрын
@@oofesketithd9444 Kenny es peruano
@oofesketithd94444 жыл бұрын
@@StannXD. peruano y venezolano
@StannXD.4 жыл бұрын
@@oofesketithd9444 Kenny es todo lo más pobre que pueda haber en América
@LuigitsmeYTXD3 жыл бұрын
Tengo que admitir que se la rifaron con la version de españa tipo rima y todo
@Victordinamita4 жыл бұрын
en España hay muy buen doblaje y el de south park es la cream de la cream
@pablogumpert12703 жыл бұрын
Serie o película?
@isaacd44253 жыл бұрын
pues a mi el doblaje espanol me da un poco de grimilla la verdad, pero porque el humor de south park realmente solo se puede apreciar en su totalidad en ingles. ademas las vozes dobladas me parecen mucho mas repelentes pero eso quizas sea solo yo
@pablogumpert12703 жыл бұрын
@@isaacd4425 yo, en south park, prefiero en ingles, pero el estudio que hay detrás es magistral
@alexischavez863 жыл бұрын
@@isaacd4425 A mi me gusta más en Inglés (solo porque no cambian las voces Xd) pero respeto el doblaje Latino y Español
@nicoletty133 жыл бұрын
Este doblaje lo hicieron en México, no sé si escuches el latino original en la serie que se graba en miami :)
@vilerrify2 жыл бұрын
Me gusta ver que todos reconocemos que el doblaje en español fue mejor en esta escena. Hay qué ser coherentes ante todo.
@CristianS4mano9 ай бұрын
En toda la serie en general superan al de latam
@xelaMolocho._78Ай бұрын
@@CristianS4mano En mi opinión vi la película en español latino y me cagaba de risa con la voz de cartman que le pusieron pero no importa si esta en arabe siempre sera un temazo esa parte.
@retrochannel26325 жыл бұрын
La verdad puedo decir que la castellana es mejor para empezar porque la latina tiene pocas palabrotas o esas palabrotas no son grandes, lo segundo la canción esta mal preparada y además la voz no pega con la canción, pero es buena la canción
@retrochannel26324 жыл бұрын
@-*kikissrr 09*- Seh
@filvamos12654 жыл бұрын
Y al final dice pero es buena la canción A ver a ver que paso aqui
@gabe40044 жыл бұрын
Es de méxico, el doblaje que es buenísimo de South Park es el de Cuba.
@lauren_bb3354 жыл бұрын
Enzo ? Querrás decir el de Miami
@lauren_bb3354 жыл бұрын
El problema es que en Mexico por alguna razón creyeron que la serie era para niños, es por esto que no dicen groserías
@ronaldgonzalez50356 ай бұрын
Recuerdo haber visto la película por MTV en la version de España y fue una joya
@Nic097664 жыл бұрын
He visto varios vídeos y temo decir que South Park es mas gracioso en españa jajaja
@alexischavez863 жыл бұрын
Jamás la vi en Castellano, soy latino. Prefiero la versión en Inglés porque no le cambian las voces.
@Ñordo_interracial_galactico Жыл бұрын
¿Temes? ¿te da miedo decirlo?
@jugonultrajosegamer10764 жыл бұрын
En castellano es el mejor, 1000 vueltas al latino le da
@soulveltellez97804 жыл бұрын
Soy latino y la película de South park suena 1000 veces mejor en castellano que en latino
@notdinog86034 жыл бұрын
@@soulveltellez9780 si es verdad me gusta el latino pero en esta vez ganó el español
@octavius14334 жыл бұрын
Incluso suena mejor que en el idioma original. PD: soy latinoamericano
@jugonultrajosegamer10764 жыл бұрын
@@octavius1433 esque la mayoria de los latinos se rien del doblaje español sin nisiquiera escucharlo
@izacrack37674 жыл бұрын
@@jugonultrajosegamer1076 es una puta mierda chaval, onda vital lobezno joder ostia
@alanisvaldivia79674 жыл бұрын
Soy latina ,pero reconozco que es mejor la versión de España jajajajajaj
@Helion6 Жыл бұрын
Una chica lista .culta. Y que no acepta .la terrible censura de latam. Bien por ti..
@angosw173 жыл бұрын
No había escuchado la versión latina y quedé decepcionado, me quedo por primera vez en mi vida con la versión en castellano, es y siempre sera la mejor versión de esta escena
@connierainbow63304 жыл бұрын
Donde esta Patricia Azan cuando se necesita?!!!
@lucaslucas3670 Жыл бұрын
My Little Pony La Magia Dé La Amistad G4 y G6 Reinicio Dé My Little Pony La Magia Dé La Amistad G4 FOREVERS ES Infinity FOREVER FOREVER FOREVER FOREVER FOREVER FOREVER FOREVER FOREVER FOREVER FOREVER FOREVER FOREVER
@ELCREEPER10XAXC4 жыл бұрын
Esta parte me gusta más en castellano la verdad y eso que veo la serie en latino xD
@adry64683 жыл бұрын
españa:dedicado a america latina latino:censurado original:lo mismo que castellano
@Helion6 Жыл бұрын
Ya sabes .en latam.todavia hay mucha censura. Es una mierda la censura . Pero muchos de latam parece que les gusta . Que triste..
@JesusNavarro1813 жыл бұрын
0:56 ¿Por qué se van los adultos?
@tomaslopez4412 жыл бұрын
Se. Ofendieron como la generación de cristal
@auztral4 жыл бұрын
Si en la peli estaba el cast actual de doblaje de south park en latino sería otra historia xd
@leocabj92634 жыл бұрын
Muy decepcionante la versión latina La española y la original están buenísimas
@maximusriffus5505 Жыл бұрын
El doblaje de España quedó excelente, muy buenos insultos y rimas 😂
@kaneicosasrandom86302 жыл бұрын
Lo debo reconocer. Qué jodidamente bueno está en el doblaje al castellano. Me quedo mil veces con ésa.
@AlbertoLopez-2 жыл бұрын
South park lo amo en ambos doblajes pero dios en castellano
@lucaslucas3670 Жыл бұрын
Amo tu foto y nombre viva LORAX
@treinoverzackfire80354 жыл бұрын
2:14 wtf cartman (pinche mal doblaje)
@iamaslothduh80854 жыл бұрын
Pobre hay que darle un caramelo de menta xd
@auztral4 жыл бұрын
en esa epoca no estaba patricia azan o si no seria otra historia xd
@dg64334 жыл бұрын
Es el puto loro de Bob esponja
@fy57964 жыл бұрын
Parece que que se a fumado 10 cajas de cigarros en un dia
@thesweetpea76494 жыл бұрын
@@fy5796 y 374094 bolsas de peditos de queso
@trickyjabon70563 жыл бұрын
Cuenta la leyenda que el chino que pegó el covid por comer murciélago había dicho 3 horas antes que la versión latina era la mejor
@Souljafly3 жыл бұрын
No me canso de esto es como una droga
@kunnydev29785 жыл бұрын
No había escuchado la versión latina, iba en inglés gracias por subirlo
@nicolaslopez90964 жыл бұрын
Que gracioso es en España
@santuxxytoficial6 ай бұрын
¡Una obra de arte! 🤣
@keklas9 ай бұрын
Tanto las voces, como el detalle de darles ese acento frances, y la cancion en general con las rimas e insultos, en castellano diria que incluso supera a la original
@santuxxytoficialАй бұрын
Este temón cumple 25 años! 😂
@Satanicblues063 жыл бұрын
la versión en castellano es épica y más graciosa xd
@LuisSalazarRollan3 жыл бұрын
Si os dais cuenta, a la derecha de Kenny en el minuto 0:27 hay una pelirroja, pero en el 0:31 lo que vemos es el pobretón que ayudó a los chicos a entrar al cine
@CristianS4mano Жыл бұрын
Si, de repente aparece el hombre pobre al que le habían pagado para poder ver la película
@BuenHumo-R-vc1rw11 ай бұрын
Soy mexicano y siempre he apoyado el doblaje hecho en mí país, pero me alegra que cambiaran el doblaje de hacerlo aquí y mejor lo hicieron en Venezuela. Porque honestamente: se escucha mucho mejor y no censuran las palabras altisonantes. Y hablando de esta rola: prefiero la versión original y la castellana (ya que le metieron mejores rimas y las palabras quedan mejor. Felicidades a los actores de doblaje españoles. Y OLÉ.
@chickenoraria75594 жыл бұрын
Comieda xD con ike
@ohiep_4 жыл бұрын
Soy chileno y la version latina de South Park siempre ha valido mierda. Primera vez que veo la castellana y está super bien. Lo mejor es la original en Inglés
@nicoletty133 жыл бұрын
hablas de la version mexicana o la que se graba en Miami?
@fg0nzlez2 жыл бұрын
@@nicoletty13 las 2. Sin Patricia Azán como Cartman y Kyle no tendría gracia alguna en español latino.
@magdalenarodriguez7597 Жыл бұрын
Se lucieron con la versión en castellano
@neptali563 Жыл бұрын
No puedo dejar de escucharlo esta god
@_LeMKo3 жыл бұрын
La canción de Terrance y Phillip junto a la canción de la Mamá de Kyle, son las mejores canción en Castellano
@felixh.h32792 жыл бұрын
Primera vez que amo el doblaje al castellano
@jasondean19634 жыл бұрын
🌊|| amo a los canadienses (:\/) ( Cartman suena como una ardilla en las 2 primeras temporadas B) )
@papershispost3363 жыл бұрын
Me gusta más la versión de ardilla :v
@lucaslucas3670 Жыл бұрын
Salvé Hijo Dé Lloyd y Harumi
@Hotwheels_Retroboy Жыл бұрын
Las dos son brutales jajjajaja😍😂😂😂😂😂
@lucaslucas3670 Жыл бұрын
Hola Díos Majin-Buu sos cool adios
@PandaEnigmax4 жыл бұрын
En esta temporada S.P tenîa modismos mexicanos y sin las voces habituales
@marioyotaroinexpertoeneldun6 ай бұрын
Tuvo dos doblajes durante la primera y segunda temporada, el primero el de Locomotion el original con groserías doblado en Miami aunque las voces de Kyle y Cartman son diferentes, el segundo el de México para el canal 5 de televisa, está censurado y las groserías son reemplazadas por modismos, la primera está perdida Como la película no se podía mandar a doblar a Miami se doblo en México con el elenco del doblaje de Televisa, cuando Locomotion cerro sus transmisiones se redoblo en Miami porque Locomotion no entrego el doblaje de las primeras 2 y la septima
@reinaldofarias9294 жыл бұрын
La mejor es la original Edit: me da cringe cuando en el latino dicen "tio cojones"
@andreminem123414 жыл бұрын
Reinaldo Farias oh rayos un cringueliber
@Idk-oq7vi3 жыл бұрын
Sí, no sé a qué venía, la verdad xd.
@AsecasJavi3 жыл бұрын
@Morgan Blunt suena igual que la inglesa
@jesicahueche21503 жыл бұрын
@Morgan Blunt la verdad ya me estoy acostumbrando al doblaje español de south park..me sigue gustando mucho más que el de dbz jaja
@jesicahueche21503 жыл бұрын
@@AsecasJavi si xD
@jazminechevarria71824 жыл бұрын
0:37
@GastonVenegasRdz4 жыл бұрын
El doblaje de Cartman en latinoamerica las dos primeras temporadas es un asco...
@soulveltellez97804 жыл бұрын
La verdad que sí , que bien que Patricia Azan tomo el papel
@GastonVenegasRdz4 жыл бұрын
@@soulveltellez9780 si. Desde que supe de ella me volví su fan. Muy brillante!!!
@gary3394 жыл бұрын
Nada, es oro puro la primera temporada, conserva esa esencia Hasta q empieza a doblar esa vieja de la azan, cagando por completo la serie, es mejor verla subtitulada El dobale gallego es por 100 la mejor version
@somefries31014 жыл бұрын
@@gary339 Patricia cago por completo la serie? De que hablas wacho?
@Churundaigurumu4 жыл бұрын
@@gary339 pero tú estás mal? La voz le cuadra perfecta, su trabajo es buenisimo
@Mingura6663 жыл бұрын
Eric sin la voz de Patricia es como ver a Goku en Dragon Ball Z Kai hablando como Hawkeye.
@lucaslucas36702 жыл бұрын
Tú foto parece HELLO Kitty 666
@Churrit4 жыл бұрын
0:42 cuando tu hermano chico te rompia la naris para jugar fortnite
@lucaslucas36702 жыл бұрын
Hola Poderoso Gabujeo The Hedgehog
@Axel-tr9jt Жыл бұрын
Waa nunca lo olvidaré, el dr España es muy bueno xD
@shyguy10372 жыл бұрын
0:42 para los youtubers que no te saludan :v
@BubenFlax4 жыл бұрын
Creo que el problema del doblaje latino es la falta de seriedad profesional de los dobladores. En España, el oficio de doblador se toma muy en serio (sobre todo a partir de mediados de los 80's). Es posible que la traducción no sea exacta pero esta pensada y meditada para que el resultado sea el mas adecuado, llegando a elaborar doblajes que tiene tanto o mas éxito que el original, sin embargo, con los doblajes latinos no puedo evitar pensar que los dobladores están de cachondeo cuando deberían de estar trabajando. Se aprecia la falta de interés en doblar adecuadamente y en estudiar las escenas a doblar. P.d: Se dice poKÉmon, no pokeMÓN.
@samilandia2.0512 жыл бұрын
Hasta en Bob Esponja ganó el doblaje Castellano en las actuales temporadas
@Helion6 Жыл бұрын
Y si hablamos de la terrible censura de latam. Ya te mueres . Ia cagan mucho por la censura. Pero ellos apenas se quejan. Que triste.
@al0n8903 жыл бұрын
En cualquier idioma esa canción es un TEMAZO xd
@rpd4ii9473 жыл бұрын
En todas escepto en la latina.
@JosekuG4 жыл бұрын
Aste kenny se anima xd
@amydelcarmenrodriguez1202 Жыл бұрын
0:36 que bonito suena ike en el doblaje de España que bonito suena como un bebé de dos años ❤❤❤❤
@emmanuellegonzalez37258 ай бұрын
Se la mamaron jajajajajaja desde que vi la pelicula y veo un canadiense me acuerdo de estos gueyes jajajajaja
@rgl120971tito4 жыл бұрын
La versión española es más graciosa
@bobuxman14344 жыл бұрын
Los que mas gracia me hicieron en castellano fueron todos los canadienses (Ike,terrance y Phillip)
@fffrttt7129 Жыл бұрын
Que descanses en paz typ muriendo por la mamá de clye 😭
@amitiel52884 жыл бұрын
Había escuchado anteriormente la versión española y siempre la consideré como parte del doblaje latino, pero ahora, al escuchar la canción doblada para latinoamérica me doy cuenta del error que cometí. Pues nada, enhorabuena por el trabajo español en South Park por no censurar la letra y por el esmero puesto en el doblaje de la canción.
@BU-om8lb4 жыл бұрын
Tienes razón lastima por el doblaje latino =/
@aristobulorey55192 жыл бұрын
Sería justicia que España nos ganará en alguna traducción. Jajaja la verdad se lucieron.
@joshanthony3824 жыл бұрын
El español muchísimo mejor q el latino
@lulas44033 жыл бұрын
Sip
@ElizabethHernandez-fu3nv3 жыл бұрын
¡No! El latino es mucho mejor que de la españa
@carmelonieto94233 жыл бұрын
@@ElizabethHernandez-fu3nv No
@XDELPEPE123 жыл бұрын
España es mejor y le pega más las voces
@nicolasmunuerahernandez Жыл бұрын
Soy español y me parece pegadiza esta escena en nuestro país, pero prefiero el doblaje original, sobré todo cuando canta Philip:me parto de la risa por su voz😂
@loshuevosdelnico3 жыл бұрын
Gracias a los divinos que me ví la versión de españa primero
@eduardo-joaquinquintana35334 жыл бұрын
3:55
@BU-om8lb4 жыл бұрын
La mejor parte
@freecups666originaljpg23 жыл бұрын
0:06 que le dijo el doblador español al doblador latino PRRRR!
@pablogumpert12703 жыл бұрын
Jajajajaja
@freecups666originaljpg23 жыл бұрын
Xd
@tomaslopez4412 жыл бұрын
Dónde sacan eso chistes
@nicolasmunuerahernandez Жыл бұрын
Me hace gracia la voz de Philip cuando canta en el doblaje original, ya que tiene la voz muy rasposa y aguda : tiene sus divertidas ventajas
@reydelkarate45443 жыл бұрын
Este es la versión redoblada de la serie. Primer doblaje Venezuela: Las dos primeras temp con voces de niños de acuerdo a su edad. Segundo doblaje Venezuela: Con las voces que conocemos. Tercer doblaje Mexicano con sus modismos: Redoblaje de las 1, 2 y película. Cuarto doblaje: De las temp desde la 17 hasta la actualidad con la pérdida de muchas voces. De la película hay un doblaje perdido, el original, este es la versión censurada.
@lucaslucas36702 жыл бұрын
Hola
@alexischavez863 жыл бұрын
Pensé que habrían discusiones, pero tenemos un claro ganador Xd
@gawrguwwa2 жыл бұрын
primera vez que me gusta mas un doblaje en castellano que en latino
@Helion6 Жыл бұрын
La puta mierda de censura terrible que arruina muchas películas en latam. Y que muchos no se quejan
@CristianS4mano9 ай бұрын
Cuando se trata de South Park, el doblaje castellano gana por creces
@piberaynor3 жыл бұрын
El alumno que no activo la camara La maestra: 0:42
@ridakarbab51383 жыл бұрын
Jajajajajjajajajajaj
@angibuefdrawing6423 жыл бұрын
Se mamo
@didierjosepalacioscampos58773 жыл бұрын
Jajajajaj enserio es divertido
@bocadillodemenbrillo3 жыл бұрын
Alguien me puede poner la letra de la parte del tío de azul en latino? No entiendo nada xD
@Arturo867 Жыл бұрын
0:41 la mejor parte es cuando cantan
@1984fvidal4 жыл бұрын
Versión Castellano: dedicado para los reyes de España. Versión Latino: dedicado para los gobiernos ultraderechistas de América Latina Versión Original: dedicado para Donald Trump
@fy57964 жыл бұрын
No, porque esta pelicula salio en el 1999 y donald trump es presidente desde 2016
@bayronsmith31563 жыл бұрын
@@fy5796 eso no quito que trey y matt se burlen de su jefe xD
@andresarellano45433 жыл бұрын
De donde mrd sacaste eso xdxd
@elalvaro58003 жыл бұрын
Derecha en america latina ? Xd
@moritzvillamarr32483 жыл бұрын
@@fy5796 Trump para los 90s ya era un cincuentón mujeriego de imagen pedorra y un despota del medio y la TV. Increíble pensar que 17 años después unos pendejos los eligirán presidente
@ChimChim.98 Жыл бұрын
0:36 ike ❤
@OptiInfo005 ай бұрын
En castellano es muy buena, pero la original es simplemente perfecta
@sixcom14 жыл бұрын
0:06 el top de la comedia
@BU-om8lb4 жыл бұрын
Hahahahahaha es verda
@tomaslopez4412 жыл бұрын
Si es muy gracioso
@elhaloverde36904 жыл бұрын
Que onda con la voz de cartman
@mrstroker29974 жыл бұрын
Esque en la voz latina no estubo la voz que todos conocemos desconezco por que?
@xabyrosero9a4 жыл бұрын
@@mrstroker2997quizá porque la serie se dobla en EUA, y la película se dobló en México?
@mrstroker29974 жыл бұрын
@@xabyrosero9a quoen sabe
@trewachofun30204 жыл бұрын
Yo amo al guajolote masias, pero cartman no le sale u.u
@ericcartman51073 жыл бұрын
Ayuda mí mamá me pega
@mangelketi90902 жыл бұрын
me encanta como South Park fue uno de los pioneros porque creo un propio elemento que fue una prediccion para los shows animados "para adultos" de ahora, y ademas tambien predijo cual seria su publico
@m.theskunk974 жыл бұрын
Donde quedó la versión sin censura X''D??
@mirkomundosg3 жыл бұрын
2:15 Su Voz de Cartman Me Dio Chiste
@megazimchannel8952 жыл бұрын
Soy Latino y no soy Español Si algo está en Latino nadie dice nada todos de divierten y ríen pero si está en Castellano todo es Arena y Hate odio pese a que eso tiene su Público y si uno Prefiere el Castellano lo juzgan lo consideran Menos de burlan de el pero si le gusta el Latino lo Aprueban y Todo de hecho en LATAM no existe el Debate de VOSE vs Doblaje por aquí ahí todo lo ven con Doblaje y a los Actores Mexicanos los Consideran tanto unos Dioses que nadie les dice nada pero con los de España si les dicen cosas bien feas incluso a los que ya están Muertos Y nadie hace Nada por decir que está Mal o Evitar eso acaso Nadie en el Mundo quiere a España a sus Actores acaso sus Vidas son Insignificantes y no Valen Nada Sino Creen todo esto aquí está la Mayor Prueba de lo que digo kzbin.info/aero/PLkulQuPF53NKqsaf048NkwNyNhYDaD1Rl
@912hank Жыл бұрын
vi la peli por primera vez en castellano pero sinceramente en las 2 versiones de español y en ingles me encantan ajsjajsja
@Javierantoniocanal3 жыл бұрын
La voz de ike (el hermano de kyle) xDDD
@Lirycstar_Fox2 жыл бұрын
Definitivamente los de España se lucieron en el doblaje de la película XD De echo había visto esta escena sin comparaciones, y si no me dicen que es de España, no me doy cuenta En ningún momento se nota el acento español, encerio que parece latino a mi parecer XD
@adrimartin66682 жыл бұрын
Chico.. se nota que es de España
@lucaslucas36702 жыл бұрын
Víva Crash Bandicoot
@Lirycstar_Fox2 жыл бұрын
@@adrimartin6668 pues personalmente no lo note XD, supongo que no le puse atención aunque la eh escuchado muchísimo
@pabloberbelquesada4568 Жыл бұрын
@@lucaslucas3670 Carlos el topo que gira así es en mi país España xd
@lucaslucas3670 Жыл бұрын
@@pabloberbelquesada4568 no entiendo un carajo
@spartbram3604 жыл бұрын
Lo que más me gusta es que sin importar cuantos insultos se digan mutuamente siguen pasándola super bien. Esas si son amistades.
@alexischavez863 жыл бұрын
Es verdad, LoL
@elroxaspiko71293 жыл бұрын
Onda vital a todo gas tío cojones xD
@moiguher93943 жыл бұрын
El castellano se mamo con South Park xD
@josealejandromendez61054 жыл бұрын
WTF qué le pasa a la voz de cartman en el doblaje latino
@lucaslucas3670 Жыл бұрын
Hola Salvé Santo Dé La Díosa
@pedrofrancisco55564 жыл бұрын
Soy latino pero aquí España nos superó xD
@hector_campus4 жыл бұрын
En Canada creo que el impuesto anticontaminacion no lo cobran a los coches. Hay que reconocerlo, en españa se da bien decir muchos tacos y rimar.
@abrahamflores5914 жыл бұрын
Yo los tacos los prefiero de arrachera con salsa roja
@jorgeguillenr.10003 жыл бұрын
Por primera vez me ha gustado una traducción en castellano