Beautiful hymn from the 1300 AD. #suesueandthewolfman #reaction #react #reactionvideo #eivor
Пікірлер: 27
@jameshaberkorn87288 ай бұрын
That was very nice. Very nice too that you all were able to these videos, very cool. Nice comments. 🙏🙏🙏
@SueSueandthewolfman8 ай бұрын
Our pleasure!
@lebenswasser42248 ай бұрын
Good morning, it's almost 5 here in Germany. My day starts perfectly with a coffee, a cigarette, Eivor and your video. Thanks
@SueSueandthewolfman8 ай бұрын
Perfect!
@soleywolfgangsdottir8 ай бұрын
Heyr himna smiður //Hear, smith of the heavens, hvers skáldið biður. // what the poet asks. Komi mjúk til mín // May softly come unto me miskunnin þín. // thy mercy. Því heit eg á þig, // So I call on thee, þú hefur skaptan mig. // for thou hast created me. Eg er þrællinn þinn, // I am thy slave, þú ert Dróttinn minn. // thou art my Lord. Guð, heit eg á þig // God, I call on thee að þú græðir mig, // to heal me. minnst, mildingur mín, // Remember me, mild one, mest þurfum þín. // most we need thee. Ryð þú, röðla gramur, // Drive out, O king of suns, ríklyndur og framur, // generous and great, hölds hverri sorg // human every sorrow úr hjarta borg. // from the city of the heart. Gæt, mildingur, mín // Watch over me, mild one, mest þurfum þín // most we need thee, helst hverja stund // truly every moment á hölða grund. // in the world of mankind. Set, meyjar mögur, // Send us, son of the virgin, málsefni fögur, // good causes, öll er hjálp af þér, // all aid is from thee, í hjarta mér. // in my heart. "Heyr himna smiður" (literally "Hear, smith of the heavens") is a medieval Icelandic hymn written by chieftain and poet Kolbeinn Tumason in the 13th-century. The music that accompanies the text was composed by Þorkell Sigurbjörnsson (1938-2013) in 1973.[1] This was the first known musical setting of the hymn to become widely popular, although the Icelandic composer Sigvaldi Kaldalóns set the text in the early 20th century; today, Sigurbjörnsson’s setting is among the best-known Icelandic hymns overall. this is the medieval text: Heyr himna smiðr hvers skáldit biðr; komi mjúk til mín miskunnin þín. Því heitk á þik þú hefr skaptan mik; ek em þrællinn þinn, þú est dróttinn minn. Goð, heitk á þik at græðir mik; minzk mildingr mín, mest þurfum þín; ryð þú rǫðla gramr, ríklyndr ok framr, hǫlds hverri sorg ór hjarta borg. Gæt, mildingr, mín mest þurfum þín helzt hverja stund á hǫlða grund; sett, meyjar mǫgr, málsefni fǫgr, ǫll es hjǫ́lp af þér í hjarta mér. the song was recorded for an icelandic christmas gala called "Jólagestum Björgvins"
@kentk22158 ай бұрын
So Elvish has left the building? That was impressive, very classical. I liked it. Found this online,… “Heyr himna smiður" (literally "Hear, smith of the heavens") is a medieval Icelandic hymn written by chieftain and poet Kolbeinn Tumason in the 13th-century.
@SueSueandthewolfman8 ай бұрын
Elvish has left the building? Well, I guess you should know since you saw him so long ago!
@kentmains77638 ай бұрын
Eivor is a Goddess.
@GodstoneHawk7 ай бұрын
Good review. 👍 Eivör Pálsdóttir is yes from the Faroe Islands but she is fluent in Icelandic. This song was written by an Icelandic viking named Kolbeinn Tumason in the year 1250. Icelandic is the closest we get to old Norse/Norwegian that is still spoken today, me included. This is the only Catholic hymn that has been preserved in Iceland, before we killed em all off and converted to the Lutheran faith, and that still stands today. Thank for your review and keep up the good work. 😊 Greetings from Iceland 🇮🇸
@SueSueandthewolfman7 ай бұрын
Blessings to you and yours 💜!
@roykilgour97907 ай бұрын
Minst til godstonrhawke at tað føroyiska málið er eldrið enn tað ìslenska málið. Um tù er ìslendingur so skilur tù kanska tað eg skrivið.
@GodstoneHawk7 ай бұрын
@@roykilgour9790 Elsku vinur, lestu betur um uppruna okkar. Tungumál okkar eru jafn gömul og frá sama stofni. Þið Færeyingar urðu reyndar fyrir meiri áhrifum en við frá Írlandi og hafið þið góðann hluta af ykkar máli frá keltneskum áhrifum. Þetta ættir þú að vita eins vel og ég. Þetta er ekki pissukeppni, við erum jöfn.
@soleywolfgangsdottir8 ай бұрын
you should watch "wake me up" live next.
@gunterreihnhol65078 ай бұрын
👏👏
@IAMisLove8 ай бұрын
👍Nice introduction ladies. Great performance, very enjoyable. 🖖❤
@SueSueandthewolfman8 ай бұрын
Thank you kindly!
@joop5588 ай бұрын
So your daughter was right it is icelandic and it was choesen to be the best icelandic song some years ago. By the way her last name palsdottir is also icelandic, but her family lives n the faroeislands. Close to Iceland anyway. Ther is also a version of Anneke van Giersbergen together with an icelandic group on youtube.
@Tanerion8 ай бұрын
The last name isn't Icelandic, it's just the old Norse way of doing last names (parent's name + "son" or "daughter") which just happens to be the standard in Iceland. It's not as common everywhere else in the Nordic countries nowadays but it's still done. I'm Faroese and I have a similar type of last name (my father's name + "son") and also the name of the island where my ancestors settled when they got here.
@mentaliusDK8 ай бұрын
@@Tanerion In Denmark we use +sen (son) not dottir (datter/daughter) We did untill 18xx? My own last name is Kristensen, however my rather wasn´t named Kristen- that part of the name gods further back. I think it´s pretty much the same in Sweden and Norway.
@eTraxx8 ай бұрын
She is singing in Faroese .. I think .. which is the closest living language to Old Norse
@soleywolfgangsdottir8 ай бұрын
it's icelandic
@MrMakhitta8 ай бұрын
Would have been ‘Hoyr himna smiður’, or ‘Hoyr himmalsins smiður’ in faroese. This is in icelandic..
@Galdra2 ай бұрын
The song is Icelandic, and she is singing in Icelandic and Faroese is closest to Norse , not Faroese. Faroese is more influenced by Danish.
@MellenBerger19 күн бұрын
she is faroese, but she is actually singing in icelandic, the original lyrics (and music I think) is icelandic
@Vixxing216 ай бұрын
Eivor sumons dead souls... they dont feel it unpleasant!