このコンテンツすごく気に入りました!隙間時間に役立ちますね。この動画のおかげで自分が今まで見てきた英単語の意味や使い方などを勘違いしていることや派生内容に気づけたり、知ることができるのがいいですね。目先の準一級の英作文の対策でhave a bad effect on という表現を頻繁に使うのでこれから adverseを使いたいと思います♪これからもこのような系統の動画を上げてくれるとすごく嬉しいです😂ありがとうございます😊
安先生、ありがとうございます。聴覚型学習者には実にうれしい企画です😊 フィリピン人の先生がresourceを[z]の音で発音するのを耳にして「ん?」と思うことがよくあったのですが(辞書にはsとzの両方が併記されていることは知っています)、今回安先生のお手本を聞いてようやく納得できました。どちらもOKなのですね。 個人的には最初の控えめなBGMか、淡々と一定のビート/リズムを刻むような目立たないタイプのBGM付きが好みです。(バロック音楽のような…と書けば伝わるかな?) 英語オンリーの単語解説は海外のKZbinrのものをよく見ていますので(Learn English with HarryやInteractive English、English for Everyone with Kevin and Liza など)、日本語コメント/訳付きが希望です! 長々と失礼しました。これからも応援しています。
Hi! Personally I prefer English interpretations, but as you said, in order to make a lot of people understand, Japanese interpretations are also useful. I have some suggestions below. 1. Why don't you mention English definitions first and adding Japanese definitions later? If so, it's going to be a good listing practice as well! When I try to learn new words, I check an English- English dictionary first and jump to Japanese one. English definition helps my English a lot. 2. Mentioning n, v, adj etc... Making sure 品詞 is very important. People need to know this when they make sentences on their own. If there are some English errors, I'm sorry. I hope my suggestions help other people and you! 応援してます、頑張って!