¡Estas palabras son POSERS! | 10 FALSOS COGNADOS en INGLÉS

  Рет қаралды 1,365,412

superholly

superholly

Күн бұрын

Пікірлер: 10 000
@paty1224
@paty1224 5 жыл бұрын
Profe: Embarassed Compañeros: Avergonzado Yo: embarazado xd
@babyitsnoram
@babyitsnoram 5 жыл бұрын
🤣😂🤣😂🤣
@ahokok
@ahokok 5 жыл бұрын
Típico 😂😂
@jesuscamacho8638
@jesuscamacho8638 5 жыл бұрын
😂😂😂
@eliasquiroz1677
@eliasquiroz1677 5 жыл бұрын
de hecho, la palabra embarazado significa estar avergonzado, solo que casi nadie la usa en ese sentido, por eso ya no la relacionan
@deinaeuscate6274
@deinaeuscate6274 5 жыл бұрын
ah claro, como diciendo que ese momento fue muy embarasozo
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Aclarando (gracias a sus fantásticos comentarios): Dependiendo del contexto, “asistir” puede tomar el significado de “ayudar” en español, y “assist” también puede ser sinónimo de “estar presente” aunque no sea su significado principal... ¿Entonces estas 2 palabras son cognados reales semi-confundidos? 🤣😂
@marcosisaacgarciarubio9410
@marcosisaacgarciarubio9410 5 жыл бұрын
Yo comentó eso! Perdón, no vi que ya habías ofrecido una explicación. :D
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Marcos Isaac García Rubio a mi me encanta que ustedes comenten con lo que saben! Nunca pidas perdón por interactuar en clase jeje 😉 ⭐️
@mariavera8266
@mariavera8266 5 жыл бұрын
Exactamente, al igual con bizarro, es la primera vez que escucho que es sinónimo de valiente, ya que el significado real es "raro".
@lazuuu
@lazuuu 5 жыл бұрын
@@mariavera8266 El uso que se le da a bizarro es erróneo justamente por relacionarlo con "bizarre" su significado real es valiente
@franhbk1
@franhbk1 5 жыл бұрын
Estaba apunto de comentar lo de asistir.
@rafaelelielbarriosvargas3768
@rafaelelielbarriosvargas3768 5 жыл бұрын
Asistir en español también significa: ayudar. De ahí: asistente=ayudante. Ej.: “necesito que me ASISTAS para cambiar una llanta (neumático)”.
@norassilva
@norassilva 5 жыл бұрын
Si, exacto. Como las enfermeras que ASISTEN a los cirujanos :B
@claudiacarrascodominguez8879
@claudiacarrascodominguez8879 5 жыл бұрын
Se llaman "palabras homónimas"
@gojivan
@gojivan 5 жыл бұрын
Claudia Carrasco este no es el caso, un ejemplo bueno seria Ola( cuerpo de agua) y hola de saludar
@eddo2626
@eddo2626 5 жыл бұрын
Si bien es correcto, es verdad también que "asistir" es un término que se usa más en medicina cuando se trata de ayudar a alguien. Pero depende del lugar que seas para que uses más esta palabra en vez de "ayudar".
@betojcevolution
@betojcevolution 5 жыл бұрын
Así es esa y otras... Además bizarro ya incluye también la acepción gringa en el diccionario... Entonces... Ya no es falso...
@yi_an4757
@yi_an4757 5 жыл бұрын
Yo he escuchado que se utiliza la palabra "asumir" como sinónimo de suponer.
@milagroscriollo7154
@milagroscriollo7154 4 жыл бұрын
Yo uso asumir como suponer 🤷‍♀️
@luismelendez5068
@luismelendez5068 4 жыл бұрын
@@milagroscriollo7154 yo también
@jorgecordoba7320
@jorgecordoba7320 4 жыл бұрын
"Ella asumió que yo estaba dormido"
@JosueMolinaBlas
@JosueMolinaBlas 4 жыл бұрын
Exactamente, es usado como suponerse, yo también lo uso
@diegoburgos7643
@diegoburgos7643 4 жыл бұрын
En el video explica que también es aceptado.
@theresa5256
@theresa5256 5 жыл бұрын
Gracias por incluir pretender/pretend! Una vez en una misa en inglés, un padre mexicano dio la homilia y dijo "God pretends to hear our prayers." Como hispanohablante, le comprendí que quería decir "Dios espera escuchar nuestras oraciones" pero todos los demás ecucharon "Dios finge escuchar nuestras oraciones." Me imagino lo que pensaron!
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Theresa Orlovsky OMG 😂🙈 definitivamente NO era lo que intentaba comunicar
@alessandrolobaton9017
@alessandrolobaton9017 5 жыл бұрын
En Perú la palabra "Pretender" puede ser usada como "pretend" Ej. Puedes pretender ser como tu mamá, pero no lo eres.
@gabrielacaballero5551
@gabrielacaballero5551 5 жыл бұрын
Theresa Orlovsky jajajajajajaja que gracioso!!!!
@gabrielacaballero5551
@gabrielacaballero5551 5 жыл бұрын
Alessandro Lobaton éso suena más a imitar... 😃
@tbehar2932
@tbehar2932 5 жыл бұрын
@@alessandrolobaton9017 " No pretendas ser algo q no eres" si se puede usar de esa manera.
@LidaEsther1
@LidaEsther1 5 жыл бұрын
Mi querida Holly: Hay algunos errores en este video. 1. Asumir: En castellano TAMBIÉN es suponer. Te doy un ejemplo: Está nublado asumo que lloverá pronto. 2. Asistir: En castellano TAMBIÉN es ayudar, de ahí viene la palabra ASISTENTE que es un ayudante. Me encantan tus videos.
@RAUL110459
@RAUL110459 5 жыл бұрын
Es incorrecto. Asumir es hacer algo tuyo, una responsabilidad por ejemplo. Supones que lloverá, no asumes que lloverá.
@oprv7770
@oprv7770 5 жыл бұрын
Así es, hubo varias palabras en este video, que tienen doble significado y que uno de los dos, aplica con el mismo significado o uso que se les da en inglés. Asumir, pretender, bizarro, asistir.... Y lo de "billón" yo soy mexicana y aprendí que su significado es el mismo que en inglés, o sea "mil millones" (1,000,000,000).... jamás he escuchado en México, que signifique "mil millones de millones" (1,000,000,000,000).... jamássss he escuchado eso en México.
@oprv7770
@oprv7770 5 жыл бұрын
@@RAUL110459 .... En México es correcto usar la palabra "asumir", ya sea como sinónimo de "suponer" o como para "tomar una responsabilidad". Ambos significados son correctos y usados en México, según sea el contexto. Ya sea cualquiera de los siguientes dos ejemplos: "Hueles mucho a alcohol, asumo que has estado bebiendo" "Cometiste un error, ahora asume tu culpabilidad".
@RAUL110459
@RAUL110459 5 жыл бұрын
@@oprv7770 No es así. Una cosa es que se use y otra que sea correcto. Aquí la consulta del diccionario de la Academia de Lengua Española. asumir Del lat. assumĕre. 1. tr. Atraer a sí, tomar para sí. 2. tr. Hacerse cargo, responsabilizarse de algo, aceptarlo. 3. tr. Adquirir, tomar una forma mayor.
@RAUL110459
@RAUL110459 5 жыл бұрын
@@oprv7770 No confundir costumbre con corrección. "Bizarro" en español se usa como "extraño", "raro"; pero esto es incorrecto, significa: valiente, generoso. Aquí copio la definición del diccionario de la Lengua Española: bizarro, rra Del it. bizzarro 'iracundo'. 1. adj. valiente (‖ arriesgado). 2. adj. Generoso, lucido, espléndido.
@marcesantacruz2807
@marcesantacruz2807 5 жыл бұрын
De hecho, ASISTIR también significa ayudar (de manera solidaria) "El Estado pudo asistir a las víctimas de la tragedia"
@CYSfighterxxx
@CYSfighterxxx 5 жыл бұрын
Iba justo a decir lo mismo, y estaba mirando si alguien lo había dicho ya jaja
@iselagonzalezflores2955
@iselagonzalezflores2955 4 жыл бұрын
Sii.. de ahí viene el puesto de asistente
@mebe81
@mebe81 4 жыл бұрын
@@iselagonzalezflores2955 justo en esa palabra pensé: asistente
@camilagos3161
@camilagos3161 4 жыл бұрын
Tal vez pasa lo mismo que con "asumir", que inicialmente tenían significados distintos pero después también agarró en español el otro significado
@josepmayoral5308
@josepmayoral5308 4 жыл бұрын
Pienso lo mismo una de las acepciones de "asistir" es ayudar lo qual nos lleva a que a veces si podemos usar "assist"
@maralipacheco7500
@maralipacheco7500 4 жыл бұрын
Holly: "asistir" en español también tiene el significado de "ayudar", de ahí viene "asistente", el que ayuda o asiste a alguien
@nagtcolee
@nagtcolee 3 жыл бұрын
Yo venía a comentar eso.
@vin_rouge180
@vin_rouge180 3 жыл бұрын
Para mí también tiene ese significado.
@mirnaalejos602
@mirnaalejos602 3 жыл бұрын
@@nagtcolee X2
@cgr8589
@cgr8589 3 жыл бұрын
Asistir como VERBO TRANSITIVO Procurar ayuda o auxilio a una persona. Así que mi querida Holly, no estabas mal.
@openingboxes4811
@openingboxes4811 2 жыл бұрын
¿Qué fue primero el huevo o la gallina?
@jesuscusitirado4157
@jesuscusitirado4157 4 жыл бұрын
Profe: Brave Compas: Valiente Yo: Bravo 👏🏻
@alejandraguadalupeortiznun3374
@alejandraguadalupeortiznun3374 3 жыл бұрын
JAJAJAJAJAJAJ
@rosaliaosorio2209
@rosaliaosorio2209 2 ай бұрын
Claps
@ZEQUIGIRDORtrue
@ZEQUIGIRDORtrue 5 жыл бұрын
La palabra "asumir" también puede significar "suponer" dependiendo del contexto. No estabas tan equivocada.
@NewSuperUser
@NewSuperUser 5 жыл бұрын
Asumo que es así
@andy191900
@andy191900 5 жыл бұрын
Yo tambien tengo el mismo pensamiento
@alfonsorivera2263
@alfonsorivera2263 5 жыл бұрын
Si, tal como ella misma lo dice en el video.
@nonidaw5871
@nonidaw5871 5 жыл бұрын
Más que todo significa dar por hecho
@neriecheverria6492
@neriecheverria6492 5 жыл бұрын
Y si eso dijo después
@socrost
@socrost 5 жыл бұрын
Asumir en español tambien se puede usar como sinonimo de suponer. Ejemplo. "Tu asumes que ella quiere hacerte daño. Pero a lo mejor no."
@claudiagalindo9730
@claudiagalindo9730 5 жыл бұрын
Exacto.
@claudiagalindo9730
@claudiagalindo9730 5 жыл бұрын
Por eso es que el español es mas complicado.
@habacucgarnica2003
@habacucgarnica2003 5 жыл бұрын
Lo dice en el video
@Lyzlorein
@Lyzlorein 5 жыл бұрын
Eso pasa porque en español usamos muchos calcos del inglés. Le terminamos cambiando el significado a las palabras,
@kevley26
@kevley26 5 жыл бұрын
Tambien puede usar "assume" en ingles como asumir. Por ejemplo: "I assumed full responsibility for my actions".
@JJGamer5
@JJGamer5 4 жыл бұрын
Por algo dross siempre dice "Bizarro en el sentido anglosajón de la palabra" De hecho nunca vi a alguien que lo use en otro sentido
@mariaestefaniaramirezalvar6369
@mariaestefaniaramirezalvar6369 2 жыл бұрын
Creo que actualmente ya se añadió el significado del inglés al español, por lo que Dross ya no "debería" aclararlo
@luismiguelveragaleana1602
@luismiguelveragaleana1602 2 жыл бұрын
La marca de joyería la usa como se define en español
@josesanmartin2058
@josesanmartin2058 Жыл бұрын
​@@mariaestefaniaramirezalvar6369 actualmente Dross ya no lo justifica
@danielcegarra803
@danielcegarra803 5 жыл бұрын
En español "ASISTIR" también se usa como "AYUDAR", por ejemplo: ..."al ver el accidente corrieron a asistir a los heridos". Saludos!
@jmsolinis
@jmsolinis 5 жыл бұрын
Ahí le has dado ja, ja, ja
@marinhoacosta5345
@marinhoacosta5345 5 жыл бұрын
Claro, es por eso que existen los asistentes, pues asisten
@lauragabrielanoriegacaldel5671
@lauragabrielanoriegacaldel5671 5 жыл бұрын
Es cierto amigo el mismo cuestionamiento iba a hacer yo.
@lucysalazar5803
@lucysalazar5803 5 жыл бұрын
Estaba buscando este cometario!
@franklee217
@franklee217 5 жыл бұрын
Exacto!
@WarmGoathirette
@WarmGoathirette 5 жыл бұрын
Yo no conozco a nadie que diga BIZARRO para referirse a valiente/espléndido/lúcido/guapo. Gran ejemplo donde ganan los inevitables *usos y costumbres*, por encima de lo que diga la respetable RAE.
@mawino100
@mawino100 5 жыл бұрын
Creo que eso se extendió por Dross jaja aunque él lo aclaraba con "en el sentido anglosajón de la palabra"
@krv22
@krv22 5 жыл бұрын
Yo he visto la palabra bizarro solo en literatura y lo asociaba a bizarro del cómic de superman por lo que me di cuenta que bizarro se debe de traducir como superman rarito en el comic
@pabloguerrero7582
@pabloguerrero7582 5 жыл бұрын
"Bizarro" está en desuso. Pero si lees alguna novela antigua te encontrarás con ese adjetivo. Yo si lo sabía. Es más, algunas veces he escrito artículos sobre el mal uso de este añejo adjetivo español.
@juansalazarwitchingmetal
@juansalazarwitchingmetal 5 жыл бұрын
Pienso que la RAE debería aceptarlo con el sentido de raro o estrambòtico. Tengo 19 años y desde que tengo uso de razón siempre he oído a la gente utilizar la palabra con ese sentido...
@luisfernandoyiyo12
@luisfernandoyiyo12 5 жыл бұрын
Se podría decir que en dialecto mexicano del español, la palabra "Bizarro" ya es sinónimo de raro. Que la RAE acepte el significado, no creo que sea necesario.
@kerenrivero9950
@kerenrivero9950 5 жыл бұрын
Aprendí mas español que ingles 😂😂😂
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
😝🤣⭐️
@JV-eh3lh
@JV-eh3lh 5 жыл бұрын
I actually use this channel to improve my Spanish 🤣
@emmaortega716
@emmaortega716 5 жыл бұрын
@@superholly faltó ~actually~ que no es actual o actualmente.
@patriciacardona3290
@patriciacardona3290 5 жыл бұрын
superholly bizarro no lo utulizó porque pense que estaba tomado del inglés, no sabía que existia en español
@dramarcelanovoa
@dramarcelanovoa 5 жыл бұрын
en realidad : actually, really, in fact, in reality, indeed, in effect realmente : really, actually, truly, real, effectively, in reality actualmente : now, at present, actually, nowadays, at the present time incluso : even, actually
@allarc91
@allarc91 4 жыл бұрын
Holly, I love it when you add little commentaries or edits to your videos. As it is demonstrated at the beginning of this video. That fact shows your true understanding of the ever-changing conditions of a language. I've noticed in the comments sections that many people have "grilled" you about some of your cognates being more in the synonym family. So, moving on, the cognate that always gets me is carpet-carpeta (plush floor covering- file/folder). Also file-fila (archivo/archivar- row/line is another one.
@conperasymanzanas7025
@conperasymanzanas7025 5 жыл бұрын
Pan = sartén Once= una vez Sympathetic= comprensivo Cartoon=dibujo animado Balloon=globo Dinner=cena Elaborate=detallar
@cesarmontes196
@cesarmontes196 5 жыл бұрын
Buen vídeo
@tacossinsalsa.3266
@tacossinsalsa.3266 5 жыл бұрын
El del pan ya lo sabía por el pubg asies😎
@Saaammmmmm
@Saaammmmmm 5 жыл бұрын
@@tacossinsalsa.3266 super yo we😎👌
@cheleerce
@cheleerce 5 жыл бұрын
a poco cartoon no es carton en espanol LOL
@johneleganthisteria5495
@johneleganthisteria5495 5 жыл бұрын
Si we :'(
@diegolisandror2
@diegolisandror2 5 жыл бұрын
*Excited* = Emocionado *Exitado* = Vente pa'ca chiquita :v
@kenkenyup
@kenkenyup 5 жыл бұрын
Excitante
@yerobal
@yerobal 5 жыл бұрын
Mal escrito, pero te la mamaste 😂😂😂
@diegolisandror2
@diegolisandror2 5 жыл бұрын
@@sila18 se me paso la C we perdóname
@jesusgarciarodriguez9761
@jesusgarciarodriguez9761 5 жыл бұрын
No necesariamente excitado es algo sexual
@adrianhdz138
@adrianhdz138 5 жыл бұрын
Diego Lisandro Ruiz2 excitante
@cam.v
@cam.v 5 жыл бұрын
El primer error de todos en clase, pensar que dinner y dinero era lo mismo. I need dinner to buy a sweater JAJAJAJAJA.
@acdcjor
@acdcjor 5 жыл бұрын
O grass y grasa 😂
@jhuan19
@jhuan19 5 жыл бұрын
Es peor pregnat = repugnante 🤯
@rowanjoy419
@rowanjoy419 5 жыл бұрын
keeee, yo desde pequeño sabia que dinero era MONEY.... luego muchooo despues supe que cenar es dinner.
5 жыл бұрын
Este no me pasó a mí, de hecho tenía más errores en pronunciación que en significados
@Msblack117
@Msblack117 5 жыл бұрын
Cam V. 😁😁😁😁😁😁😃
@aldoyampiereosoriogarcia7542
@aldoyampiereosoriogarcia7542 4 жыл бұрын
En Español, "Asistir" también significa ayudar. Ej: Tuvimos que asistir a los enfermos. O Tuvimos que ayudar a los enfermos. Saludos.
@myrimyx6151
@myrimyx6151 4 жыл бұрын
Si, por algo están los trabajos de "asistente"
@camiladh807
@camiladh807 3 жыл бұрын
Exacto,eso pense
@Ireniskis1
@Ireniskis1 5 жыл бұрын
Profesora: cowboy Compañeros: vaquero Yo: niño vaca
@telemendigo6898
@telemendigo6898 5 жыл бұрын
Vaquero quiere decir chico de la vaca...
@telemendigo6898
@telemendigo6898 5 жыл бұрын
Igual que el motero es el chico de la moto...
@telemendigo6898
@telemendigo6898 5 жыл бұрын
Panadero el del pan, frutero el de las frutas, carnicero el de la carne e ingeniero es el chico de los ingenios... Y x si eres feminista la ingeniera es la chica de los ingenios...
@hayn-sancovers4720
@hayn-sancovers4720 5 жыл бұрын
en realidad de ahi viene la palabra
@Ireniskis1
@Ireniskis1 5 жыл бұрын
@@hayn-sancovers4720 Si, pero no se traduce literalmente
@kiup313
@kiup313 5 жыл бұрын
Pretender y fingir también puede ser lo mismo en español. "Él finge ser alguien que no es".//"Él pretende ser alguien que no es.
@brunocorferez2803
@brunocorferez2803 5 жыл бұрын
Gracias a los que traducen mal las peliculas los articulos etc
@dany58071
@dany58071 5 жыл бұрын
Excacto ej: andas x la vida pretendiendo ser tal cosa
@santiagomedina4470
@santiagomedina4470 5 жыл бұрын
Es de acuerdo al contexto
5 жыл бұрын
@@brunocorferez2803 Gracias a lo que tu quieras pero así es la cosa, nos guste o no.
@Heimdal8212
@Heimdal8212 5 жыл бұрын
¿Estás seguro de que en esos contextos no significa «intentar»?
@fonchy_trabas.3202
@fonchy_trabas.3202 5 жыл бұрын
En castellano asistir también puede ser ayudar. 👍👍👍 “Entonces el doctor asistía a la parturienta en el hospital”.
@majobenitez
@majobenitez 5 жыл бұрын
Parturienta?
@anaangulo9137
@anaangulo9137 5 жыл бұрын
Majo Benitez parturienta, mujer que está de parto, pariendo, dando a luz un bebe
@jesusolivares4327
@jesusolivares4327 5 жыл бұрын
Justo iba a comentar eso
@dulmartovar2701
@dulmartovar2701 5 жыл бұрын
Y es de allí que viene la palabra "asistente". De hecho, puede tener ambos significados
@jesusolivares4327
@jesusolivares4327 5 жыл бұрын
Le falta mas explicacion a las definiciones en el video
@franciscoulloaperez9433
@franciscoulloaperez9433 4 жыл бұрын
Mi maestro el primer día de clases: I’m excited to be here with you guys Yo: Que lo tenemos exitado dice :v
@loverhpq
@loverhpq 3 жыл бұрын
Jajajaja yo pensaba eso antes jajajajaa
@soriannycavadias6811
@soriannycavadias6811 3 жыл бұрын
Jajajajajajajaj bueno, excitado viene siendo emocionarse, según el contexto puede ser sexualmente o no
@susanai.8983
@susanai.8983 3 жыл бұрын
A mí me pasó al revés, dije la palabra "excited" en inglés para referirme a "emocionada" y todos me corrigieron incluso el teacher, y yo así como que bueno yo sé que sí me expresé bien
@vin_rouge180
@vin_rouge180 3 жыл бұрын
yo también lo veo así jaja pero creo que excitado también significa emocionado.
@lilixix.
@lilixix. 3 жыл бұрын
Excitado en español también se refiere a emocionado, aunque se use más para referirse a otras cosas
@marssilly
@marssilly 5 жыл бұрын
ahora resulta que no sé español tampoco, chale :'(
@xanagust1219
@xanagust1219 5 жыл бұрын
Lil peep✨
@robdiaz6827
@robdiaz6827 5 жыл бұрын
Me estoy olvidando el español.. Y tampoco se Inglés... me voy a quedar mudo 😢
@flaka1514
@flaka1514 5 жыл бұрын
Jajaja yo también hasta ahorita me di cuenta que bizarro en español es valiente, galán etc...
@joseglez8982
@joseglez8982 5 жыл бұрын
No pues si estás muy pendejo jajaj :v
@raullemus7874
@raullemus7874 4 жыл бұрын
Pues justo para aprender estamos
@nigolukas835
@nigolukas835 5 жыл бұрын
Yo: ¡Ufff que bizarra estás! La persona que me gusta: ¿que?
@manuelnavarro5267
@manuelnavarro5267 5 жыл бұрын
Muy mal empleado tu ejemplo
@angieloveahre236
@angieloveahre236 5 жыл бұрын
En Argentina bizarro/a es algo gracioso
@alfonsotetuan6557
@alfonsotetuan6557 5 жыл бұрын
😂
@nigolukas835
@nigolukas835 5 жыл бұрын
@@manuelnavarro5267 ¿Cómo se usa entonces? Yo lo usé así porque Holly dijo que podía significar "guapo" y es la primera vez que lo escucho en ese sentido. De todos modos la idea era tomárselo con humor...
@nigolukas835
@nigolukas835 5 жыл бұрын
@@angieloveahre236 ¿Enserio? Que locura, bizarro significa de todo xd
@privateuser4995
@privateuser4995 5 жыл бұрын
"Bizarro" se usa mal en toda Latinoamérica, creo que son muy pocas las personas que lo usan correctamente. Saludos.
@perlanaftalirodriguezminay7026
@perlanaftalirodriguezminay7026 5 жыл бұрын
Yo pensaba que en español era raro o super fuera de lo comun como algo muy espelusnante o como se diria extravagante.
@asuraaracnus6284
@asuraaracnus6284 5 жыл бұрын
bizarro como en el francés e inglés ya se puede usar en español, lo tienen varios diccionarios y BBVA ya es aceptado. Fuentes; webs.ucm.es/info/especulo/cajetin/bizarro.html www.fundeu.es/recomendacion/bizarro-significa-raro-extravagante-valiente/
@eddieezcobar
@eddieezcobar 5 жыл бұрын
Yo igual lo tengo entendido como algo "raro o feo" y soy de México por lo que me extrañó la explicación de holly
@matiascamalli7647
@matiascamalli7647 5 жыл бұрын
El significado de las palabras cambia con el tiempo, no es que esté mal, hay muchos términos en español que varían su significado dependiendo del lugar, el más obvio y conocido verbo es coger
@orimalota
@orimalota 5 жыл бұрын
Exacto, aquí en España se usa con el mismo significado que en inglés
@joseruizhuidobro5599
@joseruizhuidobro5599 4 жыл бұрын
HOLA HOLLY: ¡Impresionadísimo por tu excelente castellano! Soy peruano y te escribo desde Lima, Perú. No sé cómo llegué a tus videos, pero me felicito de haberlo hecho. Al principio traté, por el acento, de dar con tu país de origen. Tienes un acento bastante neutro y no daba de dónde eras, pero por allí escuché que decías: Les voy a 'platicar' con lo que me dije: ¡mejicana!. sin embargo no te sentía el típico acento mejicano (de por qué escribo Méjico y no México y castellano y no ‘español’ podemos hablar después. Son razones de mi niñez e históricas también; podemos estar días de días conversando -platicando- de eso). Yo soy ingeniero electricista pero siempre me interesaron los idiomas como herramientas que cada cual, a su modo, resuelven el problema de la comunicación entre los humanos. Pienso que te voy a escribir mucho. Hablo, por supuesto castellano, por ser mi lengua materna, e inglés que aprendí en el Perú desde los 5 años. También leo francés y lo hablo un poquito y entiendo un poco también si lo hablan despacio. Mi inglés es el británico ya que ese es el que me enseñaron en el colegio. Escribo colour, harbour, neighbour, metre, lorry y lift. Pronunció ‘neither’ y ‘either’ algo cómo ‘nayder’ y ‘ayder’ y no como needer ’ o ‘eeder’. No pronunció nada o casi nada la ‘r’ final de las palabras y digo ‘Whom did you visit? y no ‘Who did you visit’. Finalmente aunque ‘fall’ es una linda palabra para otoño y muy descriptiva, a mí me enseñaron ‘autumn’. Volviendo a tu video, un falso cognado que podrías incluir en uno próximo es ‘eventualmente’ vs. ‘eventually’. Muchos lo confunden y lo toman como equivalentes en cada idioma cuando realmente son, prácticamente, lo opuesto. Como sabes ‘eventually’ se dice de algo que a la larga va a ocurrir, que tarde o temprano ocurrirá o que ocurrirá de todos modos, aunque demore. En cambio ‘eventualmente’ en castellano es algo que puede como que no puede ocurrir y que al hacerlo constituye más bien un evento o un simple hecho, o sea algo que cuando sucede lo hace sin ninguna relación con nada en particular. Algo que puede ocurrir solo a veces. Por ejemplo: Me gusta mucho la música clásica pero voy a conciertos solo eventualmente. Almuerzo siempre fuera de mi casa; eventualmente lo hago en la de mis padres. En verano, los fines de semana voy a la playa y eventualmente a las montañas. Ricardo es un niño muy educado aunque eventualmente hace sus travesuras. Otro asunto que me interesó fue el hecho que tu padre sea un lingüista en Náhuatl. En el Perú se hablan muchos idiomas precolombinos siendo el más importante el quechua, (mas o menos 2.5 millones de personas) seguido del aimara. A parte de esos hay cientos de lenguas en la región amazónica. Dicho sea de paso en quechua, como en el náhuatl también ha aportado muchas palabras al castellano. Dos muy famosas son ‘papa` (el tubérculo) y ‘pampa’ - ‘llano’ en castellano. Hay aspectos del quechua, que ya he comprobado que se repiten en el guaraní y en el aimara, pero no en los idiomas indoeuropeos, que me gustaría consultar a través tuyo con tu padre. Me causa gracia también lo compenetrada que estás con el modo de hablar y los modismos y la construcción del castellano en Méjico. Por ejemplo, tú dices: ‘le platiqué (para) que viniese a mi casa’. Yo diría: Le dije (o le hablé) que viniera a mi casa. Para mí platicar es sinónimo de ‘conversación’, o sea requiere participación activa de los intervinientes en esa plática o conversación. Me encontré con Juana después de mucho tiempo y platicamos por horas. Aun así en el Perú en ese caso usamos más ‘conversamos’. También, como es el uso en Méjico, tú dices: ‘¡Qué le vamos a hacer!’ Eso a mi me indica de inmediato: Méjico, ya que en el Perú diría: ‘¡Qué vamos a hacer!’ cuando queremos expresar que nos gustaría que algo hubiese sido de algún modo, pero ocurrió de otra manera. En Méjico usan mucho el ‘Le’ en construcciones en que lo omitimos pero que en las cuales el significado y la intención quedan idénticas, con o sin el ‘Le’. Para mi será muy interesante intercambiar ideas contigo sobre las características del castellano en nuestros países y también sobre el náhuatl. Nuevamente mis felicitaciones por tus excelentes videos, eres una “gringa’ totalmente atípica. ¡BRAVO! Pepe JOSÉ RUIZ HUIDOBRO CEL: +51-998367588 -Whatspp
@trubel_8879
@trubel_8879 5 жыл бұрын
Nunca escuché a alguien usar bizarro como guapo ni ninguna de esas lol
@iHernandezLuis
@iHernandezLuis 5 жыл бұрын
Es justo lo que estaba pensando en escribir
@887kamila
@887kamila 5 жыл бұрын
X2
@lucyparedes1608
@lucyparedes1608 5 жыл бұрын
X3
@CDark7
@CDark7 5 жыл бұрын
Bizarro en verdad significa guapo? Pues toda mi vida pensé que significaba raro.
@xilo3012
@xilo3012 5 жыл бұрын
Bizarro significa valiente creo pero nadie lo usa asi ya. Se usa en sentido ingles o frances. En las canciones del siglo 19 era valiente.
@francamenteyo4007
@francamenteyo4007 5 жыл бұрын
Holly, asistir (como intransitivo) es estar presente como "yo asistí al teatro con una amiga" , pero asistir (como transitivo) si es ayudar como:"la enfermera asistió a mi abuela"
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Excelente aporte, ¡Gracias! Entonces a “assist” y “asistir” los llamaremos cognados confundidos - aunque pueden tener el mismo significado que su cognado, su significado principal es diferente. 😝
@edgarmauricioballesteros9318
@edgarmauricioballesteros9318 5 жыл бұрын
Creo que son 50/50, finalmente es cargo de "asistente" existe en muchas empresas. Asistente de gerencia, asistente de dirección, etc. @@superholly
@brunoandre4273
@brunoandre4273 5 жыл бұрын
Asistir también se usa para ayudar. Cuando se asiste una cirugía es cuando el ayudante toma acción
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Bruno Andre tienes razón!!! ⭐️ Quizá no sea el significado principal pero aún conserva ese significado en algunos contextos.
@nenapena02
@nenapena02 5 жыл бұрын
PZ
@valecepeda6896
@valecepeda6896 5 жыл бұрын
eso mismo pensé
@are2k
@are2k 5 жыл бұрын
Un asistente asiste
@lucianocarreras7770
@lucianocarreras7770 5 жыл бұрын
o en un partido de futbol cuando un jugador le pasa la pelota a otro para que meta el gol...
@nturgiss3081
@nturgiss3081 4 жыл бұрын
In English, while the most common translations of “asumir” would be “to accept” or “to take on,” you can use “assume” to accept or take a position of power as well (it’s a little more formal, but still possible). Some examples: “to assume control of the throne” or “to assume responsibility for your actions.” Un vídeo muy interesante como siempre. Gracias por presentar esta información, y ¡saludos!
@Wes7Joplin
@Wes7Joplin 5 жыл бұрын
Actually: de hecho Actualmente: currently Elaborate (on): explicar, explayarse Elaborar: develop, manufacture
@francescocacciani3572
@francescocacciani3572 5 жыл бұрын
Profe: Actually Compañeros: De hecho Yo: Actualmente XD
@leomakao4032
@leomakao4032 5 жыл бұрын
Actually tambien puede ser "en realidad"
@nadiaalondra5305
@nadiaalondra5305 5 жыл бұрын
En mis clases de inglés también pensaba eso 🤣🤣🤣
@luishinostroza582
@luishinostroza582 5 жыл бұрын
@@leomakao4032 Actually/ In fact/ In reality.
@santinofuentes5182
@santinofuentes5182 5 жыл бұрын
Según el traductor de google las dos estan bien
@andrespuchigay
@andrespuchigay 5 жыл бұрын
Ese era yo hace 4 años jajajajaja
@arianejimenez7170
@arianejimenez7170 5 жыл бұрын
¿¡BIZARRO ES VALIENTE, GENEROSO, etc!? PARA MI SIEMPRE FUE EXTRAÑO
@CALLABE
@CALLABE 5 жыл бұрын
Eso es bizarro para mí...
@dianarojas1682
@dianarojas1682 5 жыл бұрын
La gente lo usa para decir que algo es extraño, pero ese no es el verdadero significado que tiene en el español. Este error seguramente se pródigo debido a la influencia del inglés.
@claraasecas8986
@claraasecas8986 5 жыл бұрын
@@dianarojas1682 en realidad yo lo aprendí gracias a Wilirex ldhis8dyfgosl
@fabbeth7901
@fabbeth7901 5 жыл бұрын
​@@dianarojas1682 la gente lo usa para sentirse que saben palabras extravagantes, en vez de usar una palabra normal y punto
@aguadeuwu
@aguadeuwu 5 жыл бұрын
Advicer no creo, es como decir que también deben aceptar el lenguaje inclusivo
@miguelramirez5543
@miguelramirez5543 4 жыл бұрын
Otros pueden ser: Actually - en realidad (no actualmente), excited - emocionado (no excitado sexualmente), Rude - grosero (no rudo fisicamente).
@carminashapiro6465
@carminashapiro6465 4 жыл бұрын
excitación en física (la ciencia) refiere al estado de las partículas cuando tienen más energía (la excitación del átomo, por ejemplo). incluso en filosofía puede llegar a usarse como sinónimo de estímulo. de ahí que pueda darse una cierta ambigüedad en español... aunque la mayoría de las veces es mejor usar emoción/emocionado o exaltación/exaltado que excitación/excitado...
@Imaselly
@Imaselly 3 жыл бұрын
es vdd
@briannymorales7742
@briannymorales7742 5 жыл бұрын
Profesora: Butterfly Compañeros: Mariposa Yo: Mantequilla voladora :v
@santigalaxy9607
@santigalaxy9607 5 жыл бұрын
Malísimo xd
@Coldus
@Coldus 5 жыл бұрын
Jajajajajajaja
@thenovalifeyt9143
@thenovalifeyt9143 5 жыл бұрын
Jajaja por butter que en ingles es mantequilla :v
@mauriciomartinez9793
@mauriciomartinez9793 5 жыл бұрын
Brianna Burbuja Pokémon.
@karinafasanando1088
@karinafasanando1088 5 жыл бұрын
Eeh okey l speak English no Espanish ,okno hablo español y estoy aprendiendo inglés :)) y se mucho inglés sii estoy aprendiendo para irme a estados unidos y hay trabajar
@lauraeli237
@lauraeli237 5 жыл бұрын
Siempre he usado bizarro con el significado que tiene en inglés 😱
@VivireshoyConMariella
@VivireshoyConMariella 5 жыл бұрын
Yo igual!!!
@yarendus
@yarendus 5 жыл бұрын
Con el sentido anglosajon de la palabra
@selurayon
@selurayon 5 жыл бұрын
Estoy en shock con esto yo tmb 100% segura que significaba raro y todo el mundo que me conoce igual
@TheCessar5
@TheCessar5 5 жыл бұрын
El dross lo sabía por eso siempre mencionaba la frase que puso Yarendus
@marianaschecter3040
@marianaschecter3040 5 жыл бұрын
Real x2
@ceave
@ceave 5 жыл бұрын
Fabric: tela Fábrica: factory
@laeternidad4140
@laeternidad4140 4 жыл бұрын
Definitivamente eres sensacional . Escoges tremendos temas que hacen avanzar el estudio del bello idioma inglés. Gracias por compartir tu gran conocimiento. You're terrific!
@qhondaman
@qhondaman 5 жыл бұрын
Con la palabra "asistir" pasa lo mismo, se la podría tomar como un sinónimo de "ayudar", por lo menos en Argentina.
@frankpichardo5299
@frankpichardo5299 5 жыл бұрын
Laureano Paredes Según el contexto.
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Laureano Paredes tienes razón!! ⭐️
@neguibm
@neguibm 5 жыл бұрын
Igual aquí en México, asistir puede emplearse como "ayudar"
@DeeJayGiro76
@DeeJayGiro76 5 жыл бұрын
De hecho asistir en Chile se toma mucho en la terminología de seguros, como derivado de "Asistencia" por lo que la palabra puede usarse para indicar "Presencia" o bien para indicar "Ayuda"
@escribealolo
@escribealolo 5 жыл бұрын
En España es igual, asistir>asistente, como "te presento a Juan, mi asistente personal" aunque dicho en femenino "asistenta" suele ser referido al personal de limpieza o a quienes asisten en el hogar (cocineras/limpiadoras/niñeras todo en uno) aunque esto último está bastante en desuso salvo, tal vez a las personas más pudientes con personal de servicio en casa.
@ricardogr8562
@ricardogr8562 5 жыл бұрын
Molest: Acoso sexual Molestar: To bother Me ha tocado varias veces escuchar que se comete este error y es fatal.
@alcatelpixie9431
@alcatelpixie9431 5 жыл бұрын
Siiiiii o solicitar y solicitation jaja
@lolconelwiki4834
@lolconelwiki4834 5 жыл бұрын
Pasa exactamente igual en el portugués xD
@abhinav_photo.and.linguistics
@abhinav_photo.and.linguistics 5 жыл бұрын
¡Sí 😂😂! ¡Por eso tengo miedo de usar esa palabra cuando hablo español porque mi primer idioma es inglés! Yo estaba muy sorprendido cuando cambié el idoma de mi teléfono de inglés a español y yo vi que en la página de configuración, donde en ingles dice "do not distrub", en español dijo "No molestar" 😂😂
@HeNzLoW
@HeNzLoW 5 жыл бұрын
Acoso Sexual también es : " Sexual Harassment " , To bother = molestar .
@carlitar4126
@carlitar4126 5 жыл бұрын
¿Soy la única que entiende "bizarro" como algo raro, extraño, estrambótico y estrafalario, tal como lo dijo Holly? 😐
@Val-jq3rg
@Val-jq3rg 5 жыл бұрын
Yo tambien, nunca lo e visto de otra forma
@oscargonzalez2758
@oscargonzalez2758 5 жыл бұрын
No
@pabloguzman7115
@pabloguzman7115 5 жыл бұрын
Yo le veia como asqueroso, repugnante :v
@candivitancor
@candivitancor 5 жыл бұрын
Es que así le dan significado las personas que en realidad no saben que significa, yo a la palabra bizarro lo aprendí como valiente
@candivitancor
@candivitancor 5 жыл бұрын
@@tektronix475 yo lo conosco por el himno ese de la bandera
@ammachi1
@ammachi1 2 жыл бұрын
Mil gracias por la explicación, bastante clara y didáctica para aprender más inglés tal como debe ser. La mayoría de comentarios fueron acerca del español y eso está bien, sin embargo, lo esencial está en centrarnos en cómo se usan los "Falsos Cognados" en inglés.
@Issalibra
@Issalibra 5 жыл бұрын
Hola Holli Asistir en español también significa ayudar, socorrer, auxiliar a alguien. Así que no es de todo un falso amigo
@gonzaafatsu4616
@gonzaafatsu4616 5 жыл бұрын
Al fin alguien se dio cuenta! Jaja
@lenny2046
@lenny2046 5 жыл бұрын
De hecho de ahí viene la palabra asistente (ayudante)
@Ariel__
@Ariel__ 5 жыл бұрын
Estaba buscando este comentario
@francescocacciani3572
@francescocacciani3572 5 жыл бұрын
Es que en el español "asistir" depende del contexto es (ayudar) o (concurrir) a un lugar
@Jefferson4026
@Jefferson4026 5 жыл бұрын
Esta mal igual, ella no habla de para falsas en español, sino en INGLES si explica que no es lo mismo, es porque talvez en español sea sinónimo, pero en inglés no, y te puedes confundir. Porque si vienes del español y recuerdas asistir e intentas usarlo como "asistir de estar en un lugar" estaría mal.
@andymolina5206
@andymolina5206 5 жыл бұрын
wooow holly en verdad me quito el sombrero ante ti, y creeme que yo no supongo,yo puedo asegurar con total certeza que eres una de las mejores maestras que jamas haya conocido ,en verdad me impacta tu gran compromiso por culturizarnos en lo que ese idioma tan bonito en indispensable en nuestros momentos.Muchisimas gracias amiga por compartir tu increible talento con nosotros ,creeme que te amamos mucho,May God bless you always swettie,with love Andy.
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Awwwww thank you, Andy! 🤗
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Si quieren saber dónde andaba que no había grabado clases... 👇🏽👇🏽👇🏽👇🏽👇🏽 instagram.com/hollyradio/
@joemike7241
@joemike7241 5 жыл бұрын
Lo veré ahora mismo
@ricardodavidgarciamendez6419
@ricardodavidgarciamendez6419 5 жыл бұрын
Hola
@rodrigosantos610
@rodrigosantos610 5 жыл бұрын
Como vine a dar aquí? Yo estaba viendo videos de la famosa Gilvertona... Pero me gustó mucho tu video, en tus palabras hay mucho de verdad, así como también es verdad que en tu mirada y en tu voz se alcanza a percibir que posees un ardiente temperamento y mucha sensualidad, se nota que eres una mujer pacional... en todos sentidos...MAMACITA❗❗❗
@marysalazar6018
@marysalazar6018 5 жыл бұрын
Hermosa! 😍
@juandiego8168
@juandiego8168 5 жыл бұрын
Holly, no puedes ser más bella y encantadora. Eres fantástica. Odio a tu marido!!! Jajajaja. En serio, lo odio. Jajajaja.
@melisafernandez5668
@melisafernandez5668 4 жыл бұрын
No hay mejor Maestra de Inglés que tu Holly. Ya es parte de mi rutina ver por lo menos un vídeo de clase de ingles contigo :)
@arielcani85
@arielcani85 5 жыл бұрын
"Actually" se suele confundir como "Actualmente", cuando significa "En realidad". Well, actually they're not the same. "Resume", continuar, se suele confundir con "Resumir" (summarize, sum up).
@bluecenturydog5584
@bluecenturydog5584 5 жыл бұрын
Que oso que alguien confunda actually con actualmente, pobres calificaciones de inglés ahre
@niklas9828
@niklas9828 5 жыл бұрын
o rly?
@armandobroncasegura5170
@armandobroncasegura5170 5 жыл бұрын
así es, hay gente que los confunde. actually = realmente (adverbio) in actuality = en realidad (frase adverbial) resumir proviene del latin resumĕre 'retomar', 'reanudar', pero en alguna parte distorsionó su significado
@ariannaestrada611
@ariannaestrada611 5 жыл бұрын
En mis clases de inglés también le dan otro significado, que es “De hecho”
@mocampo3187
@mocampo3187 5 жыл бұрын
primera vez que escucho la palabra cognado
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
mel ocampo ⭐️ para todo hay una primera vez! 🤗
@marcosdulci
@marcosdulci 5 жыл бұрын
suena re raro! pero es correcto ja!
@edgromar
@edgromar 5 жыл бұрын
X2
@ramiroluzbelito
@ramiroluzbelito 5 жыл бұрын
Igual yo
@mocampo3187
@mocampo3187 5 жыл бұрын
me parece que con superholly tambien aprendemos español
@NatFlores
@NatFlores 5 жыл бұрын
Un par muy usado es actually / actualmente. He visto gente en altos cargos usar esos false friends y quedarse tan frescos! Actually = de verdad, realmente, en realidad. Actualmente = nowadays, currently Y otros que he escuchado mucho: apology/apología; carpet/carpeta; college/colegio; constipation/constipado; diversion/diversión; library/librería; relative/relativo; topic/tópico.
@ismeraiarias8722
@ismeraiarias8722 5 жыл бұрын
Soy maestra de Inglés y mis alumnos me hacen reír cuando usan embarrassed y en realidad quieren decir pregnant 😊🤭
@ednadianasalinas3787
@ednadianasalinas3787 5 жыл бұрын
Nat Flores gracias! Si existen las personas sensatas! Me has devuelto la fe. 😉
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Excelentes aportes ⭐️
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Ismerai Arias esa la voy a incluir en la clase de español en mi canal en inglés 😂
@NatFlores
@NatFlores 5 жыл бұрын
superholly thanks for the star, Miss Holly 😊
@sofiajaloma13
@sofiajaloma13 4 жыл бұрын
Pretender también se usa como sinónimo de fingir, así que prácticamente podría ser lo mismo dependiendo de lo que que quieras decir Por ejemplo: Pretende que estás haciendo la tarea Finge que estás haciendo la tarea Es lo mismo
@enzoledesma912
@enzoledesma912 4 жыл бұрын
Si, igual no tienen totalmente el mismo significado y hay matices.
@fisicartucr6337
@fisicartucr6337 4 жыл бұрын
Quizá en tu país se pueda decir así con "pretende". En mi país se usa "finge" o "has como". Así que eso depende también del lugar.
@manuelnavarro5267
@manuelnavarro5267 3 жыл бұрын
Sofia jaloma Te aseguro que ese uso del "pretende" viene por influencia del inglés, pero se debe evitar darle ese uso porque cuando una palabra tiene más de un significado puede llegar a ser confusa si el contexto no es algo claro. No hay nada mejor que cada significado tenga una palabra que la exprese (y sus sinónimos), a que cada palabra tenga un montón de significados. Eso puede hacerla confusa de entender.
@loverhpq
@loverhpq 3 жыл бұрын
@@fisicartucr6337 de que país eres?
@loverhpq
@loverhpq 3 жыл бұрын
@@manuelnavarro5267 ah pues eso sí , tu de que país eres.
@JulesK1
@JulesK1 5 жыл бұрын
Pretender en español también se usa como sinónimo de fingir Asistir también es sinónimo de ayudar en español
@srbonejo
@srbonejo 5 жыл бұрын
asistir si es sinonimo de ayudar, pretender no es sinonimo de fingir
@luciansanchez8792
@luciansanchez8792 5 жыл бұрын
@@srbonejo Entonces no se usaría en el contexto " El pretendía ser un caballero"
@cristianhenriquezcubate210
@cristianhenriquezcubate210 5 жыл бұрын
"Asistir a un pase gol en el fútbol" , "asistir a un enfermo en un hospital", son algunos ejemplos que se usan de sinónimos para ayudar, en lenguaje más a nivel profesional o serio.
@srbonejo
@srbonejo 5 жыл бұрын
@@luciansanchez8792 en la frase que citas: " El pretendía ser un caballero" estas dando a entender que "El aspiraba, procuraba, queria, intentaba ser un caballero" pretender tambien es cortejar más no tiene nada que ver con fingir.
@luciazavaleta3889
@luciazavaleta3889 5 жыл бұрын
Se usa pero no es el significado original, sino el que le dimos
@luke7693
@luke7693 5 жыл бұрын
No sé qué hago con mi vida. Ya sé hablar inglés, pero descubrí ayer tu canal y me encantan tus vídeos. El formato, la paleta de colores, la edición, la forma en la que te expresas. AAAAAAAAAAA. Me fascina todo:(
@Logan-we2tt
@Logan-we2tt 5 жыл бұрын
Awww ..you love Holly...!!!!
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Awwwww pues bienvenido!!! jejeje qué lindo que te avientas los videos aunque no los necesites jejee
@gabrielvivar6291
@gabrielvivar6291 5 жыл бұрын
SYMPATHY = COMPASION (no es simpatía en español) Ej: Sympathy for the Devil (Rolling Stones) = Compasión por el demonio
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Gabriel Vivar uuu buena esa 🙌🏼⭐️
@monicaaltamira
@monicaaltamira 5 жыл бұрын
Toda la vida entendiendolo mal :-(
@Mirador1
@Mirador1 5 жыл бұрын
EMPATÍA
@clubdeamigasdelvino1039
@clubdeamigasdelvino1039 4 жыл бұрын
¡Hola, Holly! Es maravilloso y muy de agradecer el trabajo que realizas. Por cierto: ¡me encanta cómo te preocupas de continuar mejorando tu ya excelente canal! Quería comentarte, con buena intención, que "asumir" también sirve en tu primera frase de ejemplo ("voy a "asumir" -suponer-...). Un abrazo y gracias por tu labor. Carmen
@MarcosRodriguez-ko8hy
@MarcosRodriguez-ko8hy 5 жыл бұрын
Asistir también se puede usar como en inglés assist, prestar asistencia, por ejemplo 'asistir un parto' no se refiere a que viste un parto llevarse a cabo, sino que ayudaste. Anyway, buen video Holly!
@danielaguirre3017
@danielaguirre3017 5 жыл бұрын
De hecho me hiciste recordar la muy usada expresión: "asistencia médica".
@MarcosRodriguez-ko8hy
@MarcosRodriguez-ko8hy 5 жыл бұрын
@@danielaguirre3017 exacto
@franchiszapata9037
@franchiszapata9037 5 жыл бұрын
También la palabra asistente ,que se deriva de la palabra asistir, es sinónimo de ayudante
@stephorellana4506
@stephorellana4506 5 жыл бұрын
Todo lo de arriba iba a decir .. Pero ya lo dijeron 👌👍😂😂😂
@patoloco1000
@patoloco1000 5 жыл бұрын
Una vez en un hotel me dijeron que los dueños del hotel tenían muchos "resortes" alrededor del mundo. Ja, ja!
@dianavilchis5384
@dianavilchis5384 5 жыл бұрын
JAJAJAJA
@eunicemicanal
@eunicemicanal 5 жыл бұрын
😂😂😂
@oevergonzalez5005
@oevergonzalez5005 5 жыл бұрын
Tal vez se refería a los resortes de las camas 🤷‍♂️
@beatrizh_1990
@beatrizh_1990 5 жыл бұрын
En español dependiendo del contexto, asumir=suponer -“voy a asumir que ese golpe que me diste fue sin querer” Es lo mismo que -“voy a suponer que ese golpe que me diste fue sin querer” En ese caso no sería un falso cognado jaja
@rosycheekslyrics1013
@rosycheekslyrics1013 5 жыл бұрын
Asumir es cuando das algo por hecho y suponer es cuando aún no tienes la certeza
@anabelcardenas4570
@anabelcardenas4570 5 жыл бұрын
Rosy ahora la RAE ya acepta eso.
@meileyva
@meileyva 5 жыл бұрын
Así es, entonces si es un cognado. 👍🤭
@guerrerosolar9145
@guerrerosolar9145 5 жыл бұрын
Totalmente cierto, holly asumió bien pero no sé dio cuenta. Asumir la utilizamos también para suponer algo, estabas en lo cierto.
@CarlosMartinez-js4tg
@CarlosMartinez-js4tg 5 жыл бұрын
Unos segundos después dijo que la rae accepta también esa funcionalidad de asumir por influencia del inglés
@corylin8
@corylin8 4 жыл бұрын
Thanks a lot Holly. Tus clases me dejan pensando en mil cosas del idioma ingles y del español, sobre la cultura y el origen de muchas cosas, incluso fuera de clase. Me haces cuestionarme todo... En mi país se usa mucho asistir como ayuda. "Las personas reciben asistencia médica" es lo mismo que "las personas reciben ayuda médica". Se ve mucho en el beisbol. Un pelotero le hace asistencia a otro cuando lo ayuda a completar una jugada
@FlyteDanny
@FlyteDanny 5 жыл бұрын
Ahora que lo mencionas en uno de tus ejemplos. ¿Tendrás un video sobre 'phrasal verbs'? Estaría genial un video así. Love your vids btw
@Mache_1110
@Mache_1110 5 жыл бұрын
FlyteDanny I support you!! 💯
@oidualclaudi0
@oidualclaudi0 5 жыл бұрын
Este video necesita una segunda y hasta tercera parte. Otros falsos cognados importantes son: Actual Actually Maintain Arm Terrific Question Contest
@rogelioaguas2322
@rogelioaguas2322 5 жыл бұрын
Me recuerda a una anécdota de una profesora de Inglés que tuve que una señora le reclamó porque a su hija le puso "terrorífico" en un trabajo
@jamescarstairs3384
@jamescarstairs3384 5 жыл бұрын
Mantain?
@psymike
@psymike 5 жыл бұрын
15 años creyendo que el videojuego "Mortal Kombat: Deception" era "Decepción", pero con las veces que lo jugué nunca entendía el por qué, hasta ahora sé que es "Engaño", y todo tomó sentido... 15 años!!!
@haileyrichardson2118
@haileyrichardson2118 5 жыл бұрын
psymike jaja
@leomakao4032
@leomakao4032 5 жыл бұрын
Lo mismo pensé con el juego Uncharted: Drake's Deception
@Aldo_SJ
@Aldo_SJ 5 жыл бұрын
Me pasó exactamente lo mismo 😂
@gulachat156
@gulachat156 5 жыл бұрын
y yo que pensaba que raiden estaba decpcionado por las traiciones.
@GoAlexgopty
@GoAlexgopty 5 жыл бұрын
@@gulachat156 😂
@joe8256
@joe8256 3 жыл бұрын
Estos videos son un reciente descubrimiento para mi; es una delicia aprender con alguien tan preciosa y simpática como Vd.
@diliaestefaniaoliveros1464
@diliaestefaniaoliveros1464 5 жыл бұрын
Diooooooossss más nunca había visto a nadie que nombrara falses cognates!!!!! Gracias holly!!!! Por un momento pensé que nadie pensaba en ellos!!!!! Que alegría me dió ver este vídeo
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Dilia Oliveros 🌟 Qué alegría que hayas llegado a clase tan temprano!!
@nerecorral4437
@nerecorral4437 5 жыл бұрын
Te apoyo. Fui a clase de inglés desde que tenía 6 años y en ninguna clase me hablaron de los cognados.
@diliaestefaniaoliveros1464
@diliaestefaniaoliveros1464 5 жыл бұрын
@@superholly imposible no hacerlo, son las mejores 💜
@mariagonzalezblanco4645
@mariagonzalezblanco4645 5 жыл бұрын
Librería = bookshop Biblioteca = library
@juancmoreno70
@juancmoreno70 5 жыл бұрын
Qué buen video !! Pero por el amor de Dios, que alguien se lo muestre a: 1) Las compañías que hacen doblajes de películas o series 2) Las compañías que subtitulan películas o series 3) Los que traducen (o plagian) artículos en prensa
@milaguti2718
@milaguti2718 4 жыл бұрын
Yo he escuchado y he usado la palabra "Asumo" como "supongo" o "doy por entendido". Así que yo te entendí 😁
@rufo4004
@rufo4004 5 жыл бұрын
Te faltó Actually y Actualmente. Actually en español es "en realidad". Actualmente en inglés es "nowadays", "currently", "at present".
@Bread.2
@Bread.2 4 жыл бұрын
Tanque por la ayuda :3
@GmSlzrHdez
@GmSlzrHdez 4 жыл бұрын
"Actually" también se podría traducir en un significado más conversacional como "de hecho"
@gusitoon
@gusitoon 5 жыл бұрын
Asistir [RAE]: *4. tr. Socorrer, favorecer, ayudar.
@kevgames90
@kevgames90 5 жыл бұрын
Y ella dice que es estar en un lugar que raro no?
@DanielPaax007
@DanielPaax007 5 жыл бұрын
@@kevgames90 *8. intr. Concurrir a una casa o reunión, tertulia, curso, acto público, etc.
@almamg5417
@almamg5417 5 жыл бұрын
Tiene varias definiciones, no solo esa. Nuestro idioma es riquísimo en sinónimos ;)
@angiearias1878
@angiearias1878 5 жыл бұрын
Quizá de esa definición deriva la palabra asistente, como empleo u oficio, y no asistente como la persona que asiste a un evento
@randomsquad5058
@randomsquad5058 5 жыл бұрын
Si, te explico, el *4 justamente es porque es un significado derivado o por influencia del inglés, su significado real es el número 1
@macmillerfan7480
@macmillerfan7480 5 жыл бұрын
Resumen : 1:47 assume means suponer 3:21 realize significa darse cuenta de . 4:07 assist means ayudar 5:45 record es grabar , eso explica los nombres de algunas discográficas 6:25 sensible is sensato y , para decir sensible es sensitive 7:39 bizarre es raro = weird 8:03 deception means engaño 8:49 pretend es fingir 9:25 support es apoyar o ayudar
@elmaestrodelacancion9877
@elmaestrodelacancion9877 4 жыл бұрын
You couldn't find a better English teacher, she Is exelent un both languages, besides she has done the Homework, you can notice that she has prepared every video with great knowledge. I've been following her and learning a lot. Thanks again.
@AnnaM157
@AnnaM157 5 жыл бұрын
AHORA VEAN ESTO: asistir = attend atender = assist 😲🤯😲🤯😲🤯😲🤯
@rosaflores8601
@rosaflores8601 5 жыл бұрын
🤯😵🤪
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
AnnaM157 qué intensidaddddddd
@AnnaM157
@AnnaM157 5 жыл бұрын
@@superholly right?? 😂 😘❤️
@criscg_96
@criscg_96 5 жыл бұрын
Jaja total... En una clase un profe nos dijo eso y casi ni le creía...
@sauldiaz2139
@sauldiaz2139 5 жыл бұрын
Podrían hacer unas oraciones con esas dos palabras? Están confusos
@DarianaOrtizm
@DarianaOrtizm 5 жыл бұрын
Hi! Miss Holly✨ otro falso cognado es Confident (alguien seguro de sí mismo) y Confidente (alguien en quien se puede confiar). Besos💕
@theresa5256
@theresa5256 5 жыл бұрын
Confidente (alguien en quien se puede confiar) en ingles es "confidant." ;) La "a" se pronuncia como la a en español
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Buena esa!!
@DarianaOrtizm
@DarianaOrtizm 5 жыл бұрын
superholly morí.
@t.n.h.r
@t.n.h.r 5 жыл бұрын
What about fabric and fábrica! That always used to get me 😂 Fabric: tela Fábrica: factory 😂
@jeanjyr
@jeanjyr 5 жыл бұрын
Me pasó tantas veces 😂
@rainbowandre9580
@rainbowandre9580 5 жыл бұрын
:0
@fiorellaleon7068
@fiorellaleon7068 5 жыл бұрын
Thank u lol
@josefagomezschmeisser8356
@josefagomezschmeisser8356 5 жыл бұрын
Si, eso explotó mi mente cuando lo aprendí 😂 yeah , that thing blow my mind when I learned about it
@PixelTrainer.
@PixelTrainer. 5 жыл бұрын
¿Fabric is tela? WHAT? I'm very confused right now. Fabric is not "fabricar"?
@lebastias
@lebastias 4 жыл бұрын
Hola Holly! Feliz año nuevo!! Tal vez deberías hacer un video acerca del tema de las décadas y los siglos, porque estuve conversando con una amiga italiana y me sorprendió saber que en Italiano y en Inglés no hay un consenso, como sí lo hay en español, de que las décadas y siglos comienzan en años que terminan en 1. Eso es consecuencia de que la Era Cristiana comienza en un año 1 (ya que no existe el año cero), pero en otros idiomas - al parecer - no lo tienen claro, o sencillamente no lo consideran, e introducen una década extraña de nueve años, tal como ocurre en inglés!!!
@metallyricssvukyogtr5737
@metallyricssvukyogtr5737 5 жыл бұрын
Definitivamente, me están ayudando mucho tus clases y/o consejos. sigue subiendo mas vídeos así. me gustaría que a todos los maestros se les entendiera así de fácil. saludos desde el Salvador..!!!
@sendtacos1824
@sendtacos1824 5 жыл бұрын
Profesor: Exit Mis compañeros: Salida Yo: Exito.
@HeNzLoW
@HeNzLoW 5 жыл бұрын
Qué bruto póngale cero hahaha
@mebe81
@mebe81 4 жыл бұрын
Jajajajajaja
@RJRAMIREZ96
@RJRAMIREZ96 4 жыл бұрын
De hecho la palabra 'éxito' proviene del latín y significa terminar algo/salir. El inglés tomó esa palabra y cambió su significado con el tiempo. Así que no es raro que te suenen parecidas porque comparten la misma raíz; más bien es un falso cognado interesante. Aunque hoy en día, podemos encontrar la palabra 'exit' señalizada en muchas partes y no es una palabra que se preste a una confusión.
@feliz5919
@feliz5919 4 жыл бұрын
Ay dios mío... porfa dime que tú NO dice eso?! 😂😂 Éxito significa “Success” en inglés (Yo se que es una chiste x)
@X100PreLeona
@X100PreLeona 3 жыл бұрын
Tú y tu cursito de Inglés online...
@jesshahumada9795
@jesshahumada9795 5 жыл бұрын
Hola Holly!! Me encantan tus vídeos! En Argentina decimos "asistir" también para indicar ayuda a alguien. Por ejemplo "lo asistieron los vecinos hasta que llegó la ambulancia"
@elli7260
@elli7260 5 жыл бұрын
Jess Hahumada iba a decir lo mismo!
@dominguezpereira1
@dominguezpereira1 4 жыл бұрын
I'm Spanish and lived for two years and a half in the Southwest of London. Although I love received pronunciation, I must recognize your accent is quite good and incredibly clear. Also, your lesson has been extraordinary and accurate. Thank you so much.
@knizzer1387
@knizzer1387 5 жыл бұрын
Ya No hay haters?!! Creo que la técnica de superholly en fijarlos es muy efectiva 😂😂😂
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Jejejejeeee no hubo haters, solo personas muy cultas contribuyendo a la clase y corrigiéndome en algunas cosas con mucho respeto. #SoProudOfYouGuys 😝⭐️🙌🏼
@patriciacardona3290
@patriciacardona3290 5 жыл бұрын
superholly respeto jaja no todos lo hacen. Ya quisiera que fuera asi
@ceave
@ceave 5 жыл бұрын
No nos hagamos, vinos el video porque es hermosa.
@sylarproxd
@sylarproxd 4 жыл бұрын
Aquí un hater 💪🏿😎...haha Antes me caía bien Holly, Jaja o sea sí, me cae bien, pero ya no la sigo... Me hace sentir que ahora no sé ni siquiera mi propio idioma🤣 Bueno, en realidad sus videos son buenos para principiantes...la KZbinr que realmente yo amo es "Rachel's English", Ella cada minuto enseña, y cada minuto aprendes 😍...con Ella yo sí aprendí realmente, con Holly uhmmm talvez al principio ...pero es incorrecto la manera en el que caaaasi toooooodos los KZbinrs que enseñan inglés lo hacen siempre con la traslación o expresiones de idioma a idioma, pero de esa manera, realmente, no se aprende un idioma efectivamente, acaso cuando naciste te apoyaste de otro idioma para aprender tu lenguaje? Tampoco me malinterpretes, lo que quiero decir es que uno debe involucrarse al 100% con el idioma que quieres aprender y yo siento ese compromiso con Rachel's English... Por eso ya no la sigo y me salió este video como recomendado pero ya muchisimos Las he pasado, además como que su canal a veces sube contenido de su vida, sus experiencias, show y bueeno la gente que realmente quiere aprender no le importa xD🤣 pero bueno como que ha formado sus fans asi de esa manera como medio farandulero y mediática, la cual me disgusta ps porque no me aporta nada...y sé que lo van a negar lo que digo pero como que también siento que enseña como presumiendo su habilidad de ahora por ser bilingüe en Uno de sus videos diciendo bat but, butt un montón de palabras y que ella solo las pronunciaba rápido pero no te enseña el porqué, o la fonética solo veo que presume, asi yo lo veo ahora Jaja.....como que ve actuando condescendiente con sus seguidores algo asi no sé como explicarlo, hay algo que no lo sé decir con palabras Al ver sus videos...y veo que aqui la siguen mas por su simpatía que como fuente de aprendizaje, pero a mí su simpatía no me hará aprender inglés rápido y efectivo🤣.. En cambio con Rachel's English cada video es un aporte total en inglés y otras más que te enseñan de esa manera como Rachel....en fin, cada quien con su criterio.
@oscaralejandr0
@oscaralejandr0 5 жыл бұрын
Te has convertido en una de mis KZbinrs favoritas, gracias por estas clases Miss Holly!
@soriannycavadias6811
@soriannycavadias6811 3 жыл бұрын
Ey! Qué chevere ver que también la sigues, me encantan tus videos
@joakoxd99
@joakoxd99 5 жыл бұрын
Tambien esta el significado de asumir que es "dar por hecho" asi que tu anterior video estaba bien
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
Joako Pzr exactooooooo lo incluí después de grabar porque la RAE sí lo reconoce aunque no sea el significado principal 🤗 🌟
@samuelsaavedra1551
@samuelsaavedra1551 5 жыл бұрын
Así es Holly, estaba bien lo que dijiste
@gyssyee
@gyssyee 5 жыл бұрын
Asistir también significa ayudar, por eso la palabra asistente. Ej asistente personal, asistente dental etc
@monalletinie143
@monalletinie143 5 жыл бұрын
Por eso, lo dijo justo después en el vídeo
@jraulc
@jraulc 5 жыл бұрын
Dar por sentado un incierto o aceptar algo de buena fe "asumi que ya no era necesario" o "asumo que su intencion era buena"
@lumaria4613
@lumaria4613 4 жыл бұрын
En Argentina se utiliza "bizarro" como "raro, extraño, loco".
@lilixix.
@lilixix. 3 жыл бұрын
Nadie sabe el significado de acá, todos lo usan en el sentido anglosajón de la palabra sin saberlo
@shaungordon9737
@shaungordon9737 3 жыл бұрын
@@lilixix. No, bizarre es una palabra Frances. Y en frances significa lo mismo que en ingles.
@miluore007
@miluore007 3 жыл бұрын
asies:v
@chadlersreynols
@chadlersreynols 5 жыл бұрын
Holly gracias porque contigo aprendo aprendo ingles e incluso nuevas cosas en mi propio idioma. Sin duda nunca dejamos de aprender. No importa lo mayores que seamos.
@MonTonal
@MonTonal 5 жыл бұрын
Mi cognado falso favorito es "Library" y "Librería". Especialmente entre los profesionales informáticos. Traducen "Library" como "Librería" en vez de "Bilbioteca". ¡Gran video Holly!
@lizzyvega9612
@lizzyvega9612 5 жыл бұрын
Así es, siempre me corrijo cuanfo les digo a mis hijos vamos a la librería, perdón quise decir biblioteca!😅 Librería= tienda donde venden libros.
@carolinafrayjo6555
@carolinafrayjo6555 5 жыл бұрын
Sí, también yo pensé en esa.
@alfonsomartinez4230
@alfonsomartinez4230 5 жыл бұрын
Cierto
@robertobahamondeandrade
@robertobahamondeandrade 5 жыл бұрын
Es un cognado verdadero, pero un falso amigo :)
@J8BS
@J8BS 5 жыл бұрын
Holly= santo/santa Holly= mi maestra de inglés :v
@07YORSH
@07YORSH 5 жыл бұрын
Santo/santa es "holy", yo también la confundía xD
@compulsivecommenter990
@compulsivecommenter990 5 жыл бұрын
Holy = Santo Holly = Acebo (un árbol) Esos sí son falsos cognados🤣🤣🤣
@_CazaBobos
@_CazaBobos 5 жыл бұрын
Holy no sería más bien "bendito"?
@compulsivecommenter990
@compulsivecommenter990 5 жыл бұрын
@@_CazaBobos No
@guillemoore4218
@guillemoore4218 5 жыл бұрын
Hola Holly. Asistir tambien se usa para "ayudar". Muchos cariños!!! Me encantan tus clases de ingles!!!
@StuartSimon
@StuartSimon 4 жыл бұрын
With respect to “realize,” in some academic circles, we do use the word to mean “to interpret,” and it can be translated as “realizar” in those instances. For example, in baroque music, a harpsichordist may realize a figured bass pattern. In Spanish, I believe that would be: Un clavicimbalista realiza una paterna de baso con números. (“Bass with numbers” because the “figures” are numerals below the staff that tell the harpsichordist the intervals above the note needed to produce a desired chord.)
@abrilinama666
@abrilinama666 5 жыл бұрын
En Argentina tambien usamos "bizarro" para "raro"🤷‍♀️
@NawiTheCore
@NawiTheCore 5 жыл бұрын
De estos "falsos" cognados hay cinco que en Argentina usamos igual que con el mismo significado que en inglés: asumir, asistir, bizarro, pretender y soportar.
@Cuarter
@Cuarter 5 жыл бұрын
pero eso ocurre por hacer calcos del inglés. Ocurre sobre todo con el cine, cuando los equipos de intérpretes no se esfuerzan adecuadamente y cometen ese tipo de calcos pensando que están traduciendo correctamente. Finalmente, tras años escuchando y asimilando un uso inadecuado de las palabras y sin conocer sus verdaderas acepciones, tiene lugar el paso final: la aceptación de un mal uso o mala acepción de una palabra por parte de un sector de la población. Es como, por ejemplo, la expresión "a día de hoy" (calco del francés) en lugar de "hoy día"; sin embargo, ya es muy tarde para luchar contra su uso por su extendida aceptación.
@gulachat156
@gulachat156 5 жыл бұрын
@@NawiTheCore todas la traducciones habladas al español de peliculas que son para america se hcen en mexico, sera de ahí la influensia en en significado de algunas palabras. Varias veces escuche el empleo de la palabra desmadre(palabra mexicana), cuando los terminos usados en argentina es quilombo, lio, desorden. PD. soy de argentina
@facundocampos2909
@facundocampos2909 5 жыл бұрын
Eu re si
@emilianomiranda9301
@emilianomiranda9301 5 жыл бұрын
Ridículo... raro y ridículo.
@psic.haydeecalderon
@psic.haydeecalderon 5 жыл бұрын
Creo que con esto de la globalización, los idiomas evolucionan más rápido de lo que nos percatamos... yo creo que utilizo más "asumir" con su significado de suponer que con cualquier otro significado (y eso que no sabía que esa definición derivaba de su significado en inglés). Además, también he oído y utilizado "bizarro" en español pero con su significado de inglés... todo esto es un chorizo! lol Pd: y todavía recuerdo cuando aprendí la diferencia entre billón en español e inglés... me voló la cabeza!! No sé a quién se le ocurrió que aun las matemáticas deberían variar con el idioma! -_-'
@bilbohob7179
@bilbohob7179 5 жыл бұрын
1 millón de millones es en TODO el mundo NO anglosajón. Ahora piensa a quien se le ocurrió que...
@psic.haydeecalderon
@psic.haydeecalderon 5 жыл бұрын
@@bilbohob7179 estoy clara que solo en los países angloparlantes está la variante en la definición de billón, aun así me parece muy loco. Y ps tal vez tenga su "lógica" detrás aunque la desconozco...
@belenfigueroaojeda7610
@belenfigueroaojeda7610 5 жыл бұрын
Hola! He estudiado de los falsos cognafos en el primer año de Universidad, todavía hay muchísimas palabras que me cuestan entender. Explicas muy bien. Te felicito. Además de hermosa sos excelente profesora. Saludos
@normysgaibor888
@normysgaibor888 4 жыл бұрын
Muchas gracias! No dejes de publicar videos, son muy útiles
@CarlosSalinas-dw8rv
@CarlosSalinas-dw8rv 5 жыл бұрын
Quede sorprendido con la palabra Bizarro, la busque y efectivamente, todo mundo lo utiliza mal, hasta medios de comunicación, lo toman como algo "raro" Hoy puedo decir que aprendí algo nuevo, gracias Holly 😘😘😘
@lr3428
@lr3428 5 жыл бұрын
Cuando hay discrepancia entre el uso que la generalidad de los hablantes le dan a una palabra y el significado que está registrado para dicha palabra en el diccionario, no son los hablantes los que "están mal", es el diccionario el que no recoge adecuadamente todas las acepciones que tiene una palabra en el uso cotidiano. Como lingüista te puedo decir, con absoluta certeza, que no son los diccionarios ni la RAE los que establecen las pautas lingüísticas, sino los hablantes porque, de hecho, con el tiempo todas las palabras van alterando su forma fonética y su contenido semántico, por eso un buen diccionario debe recoger todos y cada uno de los usos establecidos en una sociedad. Te pongo un ejemplo, si buscas en el diccionario de la RAE la palabra "volado", te darás cuenta de que no está registrada la acepción que más comúnmente utilizamos en México: "lanzar una moneda al aire", pero eso no implica que en México usemos mal esa palabra, significa que hasta la fecha la RAE ha fallado en tipificar todos los usos vigentes.
@desdehonduras5983
@desdehonduras5983 5 жыл бұрын
Dicho error de uso ya está demasiado extendido que es simplemente aceptado.
@WarmGoathirette
@WarmGoathirette 5 жыл бұрын
Usos y costumbres, les llaman...
@numarevalo6684
@numarevalo6684 5 жыл бұрын
Pues para mi bizarro sigue siendo igual algo raro y extraño que la hayan cambiado es problema de ellos
@numarevalo6684
@numarevalo6684 5 жыл бұрын
@@lr3428 exacto a eso voy
@MaribelRodriguez-eq4zb
@MaribelRodriguez-eq4zb 5 жыл бұрын
Library = biblioteca Librería = book Store
@manuelbernal-1580
@manuelbernal-1580 5 жыл бұрын
Este si pone de mal humor. En sistemas, Unix y todos sus derivados, apple incluido tradujeron la carpeta /Library como /Librería ¡Que flojera!
@fior3__387
@fior3__387 5 жыл бұрын
es ¾ de lo mismo bro
@manxeable
@manxeable 5 жыл бұрын
Acá en Chile se le dice Librería al lugar donde se venden los artículos de oficina... En algún momento algunas vendían libros
@didiermontejo2683
@didiermontejo2683 5 жыл бұрын
Un dia me dijeron aquí en california,voy a soportar a tu familia y yo le contesté que bueno porque yo ya no los soporto jejeje Saludos Holly
@superholly
@superholly 5 жыл бұрын
OMG 5555+
@patriciacardona3290
@patriciacardona3290 5 жыл бұрын
Jaja por la frase en español pero que traduce soportar en ingles
@somoskudasai
@somoskudasai 5 жыл бұрын
¿no será supportear? una palabra spanglish
@danielaaguilar8897
@danielaaguilar8897 5 жыл бұрын
Jahajajjaja me encanta
@alejandrolopez675
@alejandrolopez675 5 жыл бұрын
Me hizo reír 🤣
@vicentegabrielgarciaescori7141
@vicentegabrielgarciaescori7141 Ай бұрын
Justo en mí clase presencial, empezamos a tocar el tema de los "false friends" ....me parece muy divertido, muy loco, y muy necesario de aprenderlo bien ....para no "meter la pata" en nuestras conversaciones en inglés. Thankyou very much ...see you
@lavozmelodicaofficial
@lavozmelodicaofficial 5 жыл бұрын
Yo hice el ridículo en una clase de informática cuando el profesor preguntó: --¿Saben qué significa facilities? A lo que yo supuse y respondí: facilidades. Y pues no, luego me di cuenta que significa instalaciones 😕😲😖🤔😂😂😂😂 Me desayuné con eso.
@fabiolaperez6133
@fabiolaperez6133 5 жыл бұрын
Jajaja te entiendo, una vez una profesora de ingles me pregunto que significaba Confident y dije Confidencial. Puso cara de horror😅
@zulytorres9141
@zulytorres9141 5 жыл бұрын
Me pasó lo mismo con facilities
@pasivoso
@pasivoso 5 жыл бұрын
Instalaciones of facilidades es lo mismo
@alexiatr
@alexiatr 5 жыл бұрын
@@pasivoso en español si, pero en inglés no
@alexandraperez8596
@alexandraperez8596 5 жыл бұрын
Yo hubiera pasado por lo mismo
@albertoflz3540
@albertoflz3540 5 жыл бұрын
Sentía que ya habían pasado años!😂 Me encantan las clases de Miss Holly, aprendo más con ella que en la escuela 😅
@frankpichardo5299
@frankpichardo5299 5 жыл бұрын
Voz Alberto *Mrs. Es casada.
@eduardo4505
@eduardo4505 5 жыл бұрын
@@frankpichardo5299 Ella misma se denomina Miss Holly
@albertoflz3540
@albertoflz3540 5 жыл бұрын
@@frankpichardo5299 Lo sé jajaj Pero ella misma se llama "Miss" así que lo hago yo también
@marjess2584
@marjess2584 5 жыл бұрын
Asistir en español también es ayudar. Al ayudante también se le dice asistente.
@carlossalas7428
@carlossalas7428 5 жыл бұрын
Así es, la RAE lo indica
@susanarodriguezsanz1939
@susanarodriguezsanz1939 5 жыл бұрын
Ayudar, socorrer, atender a alguien... correcto, en español también tiene esa acepción
@bbkp570
@bbkp570 5 жыл бұрын
yo también me di cuenta, estaba revisando a ver si alguien lo comentaba.
@xxdddxddd2162
@xxdddxddd2162 5 жыл бұрын
Pero no es exactamente el mismo significado que en inglés
@Demondzeta
@Demondzeta 5 жыл бұрын
@@xxdddxddd2162 es exactamente el mismo significado. incluso existe la palabra assistant como reflejo de asistente.
¡NO cometas estos ERRORES en INGLÉS! | Superholly
16:07
superholly
Рет қаралды 1,7 МЛН
БАБУШКА ШАРИТ #shorts
0:16
Паша Осадчий
Рет қаралды 4,1 МЛН
진짜✅ 아님 가짜❌???
0:21
승비니 Seungbini
Рет қаралды 10 МЛН
FALSOS COGNADOS EN INGLES
21:16
INGLÉS CON EL TEACHER BOCARANDO
Рет қаралды 55 М.
10 palabras en inglés que NO EXISTEN en español! | Superholly
18:05
¿Qué significan estos PHRASAL VERBS con GET? | Superholly
21:57
Los 100 Adverbios más Comunes en Inglés con Ejemplos
33:49
Elisa Valkyria
Рет қаралды 397 М.
BEWARE! False Friends in Spanish
12:42
Patry Ruiz
Рет қаралды 4,3 М.
15 palabras difíciles de pronunciar en inglés | Superholly
18:44
superholly
Рет қаралды 4,2 МЛН
¿AIN'T está bien o mal dicho? IN vs ON | #AskMissHolly
19:46
superholly
Рет қаралды 1,5 МЛН
¡Que NO te intimiden los PHRASAL VERBS! | Superholly
12:46
superholly
Рет қаралды 1,9 МЛН