since hearing that miura kentaro died, i couldn't stop thinking that this fits as his send off song
@Paikudesu3 жыл бұрын
You’re going to make me cry now..
@すい-j6p3 жыл бұрын
ラララララ〜からもう神々しい
@amberbursens55658 жыл бұрын
Fantastic how he does all of this on his own, with those unique instruments... He's a true genius. Maybe this is how it'll all be like in the future.
@catwizard9x9687 жыл бұрын
Dude, I love Hirasawa, he IS the future! 😄✌
@ksimvanderhlaar6 жыл бұрын
I hope that in the future, there will be more people like him (at least in regards to their mastery and creative power). Or that in the future, everyone will be a bit more like him.
@fres4xd3hhhf55 жыл бұрын
Unfortunately, I don't think anyone can reach his level of creativity. He's incredible!
@シュガルーン3 жыл бұрын
もうほんと、全てが美しい。
@antananarywa Жыл бұрын
4:10 I absolutely love this part at the end, when you can see how exhausted he is after giving his all to perform this song.
バンディリア旅行団 / Bandiria Ryokoudan / Bandiria Travelers Romanization/translation by me. Please link back to this entry if you use the translation or post it elsewhere. -- 遠い昔に この声は響けよ 春ま近の あの丘の上から 岩へと根をはる木々の 秘法で行く舟に乗り 思い出せば 君を呼ぶよ いつか 会うと 遥か 君 別れに この唄と響けよ 遠いあの地の エコーに身をよせて 陽はいつか暮れて海へ 知られずまた波に咲く 水面( みなも) の花に君を見るよ 揺れて 消えた 遥か 霧は地図と虫が歌う 破裂のような 夢は降りて 君よまたあの日へ 空横切る 水瓶の星団 陽は奇跡と 踊り手をはやして 四方を夜に隠した 眠りの秘儀でなお行く (x2) 思い出せば 君に触れるよ 今も 遥か ここに -- tooi mukashi ni kono koe wa hibike yo haru majika no ano oka no ue kara iwa e to ne wo haru kigi no hihou de yuku fune ni nori omoidaseba kimi wo yobu yo itsuka au to haruka kimi wakare ni kono uta to hibike yo tooi ano chi no ekoo ni mi wo yosete hi wa itsuka kurete umi e shirarezu mata nami ni saku minamo no hana ni kimi wo miru yo yurete kieta haruka kiri wa chizu to mushi ga utau haretsu no you na yume wa orite kimi yo mata ano hi e aa sora yokogiru mizugame no hoshidan hi wa kiseki to odorite wo hayashite shihou wo yoru ni kakushita nemuri no higi de nao yuku (x2) omoidaseba kimi ni fureru yo ima mo haruka koko ni -- Let this voice echo into the distant past from atop that hill where spring is close at hand Riding a vessel that travels by the secret arts of trees whose roots stretch toward the stones if you remember this voice, then it will call you “Someday we will meet far away” Resonate with this song at your parting relying upon the echo of that distant land In time the sun will set toward the sea and unnoticed blossom into the waves once more In the flowers on the water’s surface I see you Swaying then vanishing far away The mist sings together with the maps and the insects An explosive dream descends and again you advance toward that day The Water Jar star cluster cuts across the sky (1) Sunlight plays accompaniment to the wonder and the dancer You advance still further with the secret techniques of sleep that concealed all directions in the night (x2) If you remember that voice, then it will make contact with you Even now far away in this place -- Notes: (1) Mizugame is written with the kanji for “water” and “jug”. Mizugame no hoshidan refers to the constellation Aquarius, which is Latin for “water-bearer”