One Swedish phrase I love is salongsberusad which basically means tipsy. But literally translated it means ballroom drunk. So it's when your as drunk which is okay to be at formal occasions
@MeaganAfterDark3 жыл бұрын
Never heard of this one! I like it!
@darkiee693 жыл бұрын
@@MeaganAfterDark It's more like salon drunk or lounge drunk
@grammarofficerkrupke43983 жыл бұрын
On the other end of the spectrum, you have "karatefull" which is a state of inebriation far beyond of what is acceptable at formal occasions.
@youview13273 жыл бұрын
@@grammarofficerkrupke4398 beyond that you become ”Laserfull” after that the void opens.
@Templarofsteel883 жыл бұрын
There is also stupfull for when you are really wasted.
@rebeccamadsen45093 жыл бұрын
Kallsup in even more specific words is "accidently swallowing/inhaling water when swimming or taking a bath" usually followed by lots of coughing and saying: "oj jag fick en kallsup" :D it's really horrible 😅 Great video! Recently found you here and love that you have some original content when it comes to sweden, and not all the "mainstream" things you see everywhere :D
@carlosrex13 жыл бұрын
Yea, this. i agreee "kallsup" its related to that you inhale water while swimming. För övrigt Megan, du pratar väldigt bra svenska :)
@CandidZulu3 жыл бұрын
Kall is cold, and Sup is an old word that used to mean to eat, now it is used only for having a shot of Vodka or other similar substance.
@etiennedorvault3 жыл бұрын
This also exists in French, we say "boire la tasse" which basically means "drink the cup", like a cup of tea
@PrincessJichu3 жыл бұрын
Riktigt hemskt när man får kallsup i någon äcklig sjö hahah
@signetaikko24423 жыл бұрын
Kallsup is the worst thing on earth >:
@stegosagus3 жыл бұрын
"Stark" in "En stor stark" specificallylly refers to "Starköl", which is beer with over 3,5% alcohol, "folköl" has 2,25%-3,5% and "lättöl" has below 2,25% alcohol content. So when ordering a "stor stark" you are specifying the size and alcohol content of the beer you want, you just don't care about the brand. This was a fun video, I really like your voice, it is nice to listen to :)
@Magnus_Loov3 жыл бұрын
Although technically "Starköl" is anything above 3.5%, when you buy "en stor stark" you it is always from a known brand, like Falcons that has the same alcoholic content as the one in the bottle or the can, which means something that is around 5%
@albertbergquist21133 жыл бұрын
@@Magnus_Loov since they changed from volume percentage to weight percentage it's nowadays 5.2% as standard, yes, but it's the same as the old 4,5% (weiht) as etanol is lighter than water.
@Magnus_Loov3 жыл бұрын
@@albertbergquist2113 What does 4.5% got to do with it? I never mentioned anything about weight or volume percentage. I know it was changed about three decades ago, but it it has been around 5% today. The 5.2% is not set in stone, it can vary a lot, although if it is lower than 5% more close to 4.5%(Volume) it is considered "Mellanöl" (often Pilsner these days).
@albertbergquist21133 жыл бұрын
@@Magnus_Loov that's kind of what i said. Though 'strong beer' is anything above 4.6% by volume and 'middle beer' is 3.6-4-5%. en.wikipedia.org/wiki/Beer_classification_in_Sweden_and_Finland
@Magnus_Loov3 жыл бұрын
@@albertbergquist2113 Although "Middle bear" was originally 3.6 weight% or 4.5 Volume% before 1977. Then it became beer of "Mellanölstyp" which is anything between 3.6-4.5% volume, but usually above 4%. sv.wikipedia.org/wiki/Mellan%C3%B6l
@Xenofonx3 жыл бұрын
Det svenska ordet "dygn" verkar inte ha någon direkt motsvarighet på engelska. Men jag kan ha fel.
@p0plyna3 жыл бұрын
Nychthemeron."It is sometimes used, especially in technical literature, to avoid the ambiguity inherent in the term day.". Varsågod!
@Voix1000x3 жыл бұрын
Day
@MikaelLindberg3 жыл бұрын
@@Voix1000x No ...Dygn = Dag + Natt ( 24 hours = Day + Night ).
@Jonsson4743 жыл бұрын
The word day has two meanings. Either it’s daytime or the 24 hour period. In combination with other words, diurnal can be used, like in diurnal rhythm or diurnal variation.
@Censeo3 жыл бұрын
@@MikaelLindberg skulle du säga "I sleep 4h a day" eller "I sleep 4h a night"
@kattahj3 жыл бұрын
I once tried to find an English word for "nedsutten" and couldn't find one. It means "has lost its shape because people have been sitting on it." So a nedsutten sofa has been used so much it's shapeless, but a nedsutten hat has probably just been sat on once. :)
@scharkerbenny13 жыл бұрын
Shoes can be "snedtrampade" which would mean the same for shoes. With dialect (Norrbotten) it would be "snetrampe" ex "Snetrampe Snowjoggers".
@albertbergquist21133 жыл бұрын
Downtrodden?
@youview13273 жыл бұрын
Worn and saggy.
@sabinajoh3 жыл бұрын
@@scharkerbenny1 excuse me it’s snetrampad*e*- offended norrbottning
@ingrideng1533 жыл бұрын
In English, you'd focus on the *result* and not the cause of whatever made something saggy, so you'd say saggy/sagging for furniture with springs, broken down, worn/worn-out. And hats would be crush/squashed/squished/... Different approach.
@svartenbrandtius3 жыл бұрын
One interesting word in Swedish is ”pariserhjul”. Accoridng to the myth, someone came back from the US to Sweden after having seen a Ferris wheel and told his/her friends. The friends misheard and thought he said Paris Wheel (pariserhjul).
@Zoroff742 ай бұрын
I find it more likely that the Ferris Wheel of the Paris exposition in 1900 was the first well known one here, and thus would be giving name to the concept.
@arnljot90303 жыл бұрын
They call Närke and the surrounding area "gnällbältet" which basically means the whiningbelt ;)
@MeaganAfterDark3 жыл бұрын
Hahaha so I've heard! My Swedish isn't good enough to notice the "whiny" sound, but I've been told that's how the dialect sounds here. 😂
@_Wolfsbane_3 жыл бұрын
@@MeaganAfterDark I think it's basically very drawnout vowels with a downwards pitch at the end of sentences. "Gnällbältet" är kanske (delar av?) Närke/Västmanland med omnejd.
@uhuraenterprise63723 жыл бұрын
True, that dialect makes it sound like they're whining about everything. Förlåt Örebroare😚
@arnljot90303 жыл бұрын
@@_Wolfsbane_ Ja, men även Eskilstuna etc. Det finns också ett mindre känt "gnällbälte" i Norrland.
@NN-wc7dl3 жыл бұрын
That's huge! 👍👍👍👍👍
@strawberrysmoothie51713 жыл бұрын
Your pronunciation of beige is exactly how I would say it. :) Since it is originally a loanword from French, I think it makes the most sense to pronounce it that way. Mostly people from the Stockholm region would pronounce it differently. It's because they have a tendency to favor E over Ä sounds in their dialect.
@poledra19803 жыл бұрын
And the north, and the west coast... so... most other parts of Sweden? (And in french it (the ei-) would tend more toward the e-sound (though not as much as in Swedish) - for the ä-sound, it would be spelled ai-)
@strawberrysmoothie51713 жыл бұрын
@@poledra1980 In the comment section it looks like people from most other places than Stockholm favor the Ä sound though, but I'm sure it differs from region to region. I don't think either of the two Swedish pronunciations correspond completely to the French one, but the Ä one seems to be the closest if you study the phonetics. Anyway, it's just a matter of dialect and both pronunciations are fine. :) Same thing with chef or kex, many words are pronounced differently due to regional dialects.
@lexell213 жыл бұрын
@@poledra1980 im from västra götaland and everyone i know here says it with an ä sound
@helenahsson16973 жыл бұрын
@@poledra1980 only just along the coast though. Bohuslän uses E but Dalsland uses Ä when pronouncing Beige, Västergötland is Ä too.
@paulallen5793 жыл бұрын
I’m from Gothenburg, the biggest city of Västergötland. We use the ”e” sound for ”beige”.
@anderskinding12683 жыл бұрын
"Grogg" is actually an English word "grog" meaning "rum and water" that was served to sailors and pirates.
@1985Viggen3 жыл бұрын
Och i Sverige innebär det hembränt från Värmland blandat med Fanta ;)
@fredriksahlstenglimmevi32593 жыл бұрын
It’s often attributed to English admiral Edward Vernon who, apart from diluting his sailors rum ration and perhaps even adding some lime to combat scurvy, was said to wear grogram cloth coats, thus earning him the nickname ”Old Grog.”
@lineaxxv92113 жыл бұрын
In Germany it seems to mean black tea and rum.
@davidkasquare3 жыл бұрын
@@fredriksahlstenglimmevi3259 and the word grogram in grogram cloth originates from French “gros gram”, a coarse, loosely woven fabric. Gram would be the same as grain, from Latin grana, which means both seed and texture.
@CandidZulu3 жыл бұрын
@@1985Viggen Drackinte Pölsa det? Vino-shitto. Filmen Smala Susie är ett måste see.
@phrike75883 жыл бұрын
Other words that fascinates me is "grandmother" and "grandfather." It's not specified in the English language whether you mean mothers father, fathers father, and so on. In Swedish (and probably in other languages also) we have "mormor" = mothermother (our mothers mother), "morfar" = motherfather (our mothers father) and then the same with "farmor" (fathermother) and "farfar" (fatherfather.) ALSO its the same with "uncle" and "aunt." It's specified whether it's our mothers brother (morbror) or fathers brother (farbror) with a little twist when it comes to the sisters of our parents. They're "moster" (mothers sister - probably a shortened version of mo/r+sy/ster) and "faster" (fathers sister - fa/r+sy/ster.)
@snowfloofcathug3 жыл бұрын
Can always add maternal or paternal to clear things up at least. I always have to stop myself from doing so because the distinction doesn’t really matter but I always *want to* because it’s separate in Swedish
@Magnus_Loov3 жыл бұрын
And to confuse things there is (or was at least) the words "Gammelmormor" and "Gammelfarmor" which can mean Fathers mormor (Fathers mothers mother) or Fathers Farmor (Fathers Fahters mother). But in my case, I remember as a (6 year old kid) that my mothers mormor (my mothers, mothers mother) was called "gammelmormor". "Gammal" means old. So it's literally "the old" "Farmor" or "Mormor" (which is logical since it's the parents grandfather/grandmother!) So that can get really confusing! And we haven't even mentioned the specific names for second, third and fourth cousin in Swedish....
@psykoanalytikern3 жыл бұрын
Actually kallsup is even more specific (or maybe another definition). It's a word for when you are about to breath in water but the body (automatically) makes you swallow it to protect your lungs. A typical situation is when diving and you stay under water for a bit too long and you end up breathing in just before you reach the surface.
@Jonsson4743 жыл бұрын
Grog is actually an English word. The old English admiral, Edward Vernon, had a habit of mixing the sailors rum and brandy rations with water so that they would not save up and drink it all at once, something that often caused disciplinary problems. This diluted the effect of the alcohol and made the spirit go bad much quicker. The word grog comes from the admirals nickname.
@perborjel79283 жыл бұрын
Ol' Grog was his nick name.
@MeaganAfterDark3 жыл бұрын
What?! I had no idea! ...did you happen to know this off the top of your head? Because I'm impressed lol
@puppilull78303 жыл бұрын
Us Swedes know our grogg... I knew this without looking it up.
@Jonsson4743 жыл бұрын
@@MeaganAfterDark I believe many swedes know this fact since the story has been told in a drink culture related tv-show on SVT. Also, having a special interest in history helps. Though I must admit I had to verify my story before posting, since it’s been many years since I heard it.
@stevelknievel41833 жыл бұрын
I'm English and knew the word but not the etymology.
@hansgoranhogstrom19003 жыл бұрын
Im a part swedish norwegian, growing up my family would usually spend our summer vacation visiting our swedish relatives and go to Liseberg, universum, nordens ark, Borås djurpark, the aquarium in Lysekil etc. I also watched a lot of astrid lindgren tv shows and movie adaptations of her books. Norwegian and swedish are not too different but two words that used to confuse or amuse me growing up were smörgås and örngott. In norway smør is butter and gås is goose. In sweden those two combine to mean ...sandwich basically. In norway we say butterbread or breadslice (smørbrød, brødskive) so where the goose came from I had no idea. And örngott is like a pillow case/cover. But in norway ørn mens eagle and godt means good, so overhearing it I surely couldnt immediaetly make any sense of it. Why would I have food for birds of prey on my bed? Lmao.
@Moppemannen_mattias3 жыл бұрын
I will try to explain. In Sweden smörgås, is when you have goose fat instead of butter on the sandwich. I think it was sheeper.
@henrikwetterstrom3 жыл бұрын
If you have rich milk, the fat usually starts floating on the surface like geese on a pond. Collect it and spread it on your bread. Örngott probably comes from örongott (ear good). Put it on your pillow and it will feel nice against your ear.
@perholm98013 жыл бұрын
Tack för dina jättetrevliga filmklipp! Väldig skoj och lärorikt att titta på!
@gruu3 жыл бұрын
A cool word that I think might be hard to translate into english is "Moloken" Some more examples I've thought about recently that would become a sentence in english are: Hinna, Blunda, Råder, orka
@jonnyberggren45983 жыл бұрын
Fun and interesting.. Thankyou miss Meagan...
@maxmattsson87573 жыл бұрын
Härlig video som vanligt. Andra ord utan engelsk översättning är orka, blunda och min favorit badkruka. :)
@Mwc073 жыл бұрын
vad är en badkruka lol
@88marome3 жыл бұрын
En badkruka är någon som inte tycker om att bada utomhus, eller tillfälligt rädd för att doppa huvudet. "Badkruka, badkruka!"😁
@Mwc073 жыл бұрын
@@88marome vad dum ja e såklart ja vet vad de e. de var bara längesen sommaren lol
@Jonsson4743 жыл бұрын
The word “Kruka ” in the meaning of coward, comes from an old Swedish word “att kruka sig” or “to bend your back”. So a coward “bends his back” or in old Swedish, “krukar sig”. So if you’re afraid to have a bath, you are a “bad-kruka”.
@sholmen18723 жыл бұрын
@@Jonsson474 some really good etymology here! Another interesting word is “smörgås,” which come from the churning of butter, where small clips of butter start to form floating on the surface of the raw milk like geese on the water. So a “smörgås,” is from the beginning only a small unit of butter, perfect for putting on bread and later evolved into the whole concept of butter bread with toppings.
@idagustafsson70573 жыл бұрын
Just wanted to say that I recently discovered your channel and of course I recognize you from Allt för Sverige 😊 Anyways, I teach English at junior high here in Sweden and I have to say that I'm extremely impressed by the level of Swedish you already reached! Also, my students love you and we watched this specific video today during class. We get the best discussions about the differences between Swedish and English by watching you. Thank you and good luck with your future Swedish learning 😊
@saras16323 жыл бұрын
Some other words that doesn’t exist in english is ”Förrgår” and ”Övermorgon” which means ”the day before yesterday” and ”the day after tomorrow”. I find these words very useful so I hope english speaking people take after us
@smurfevaq3 жыл бұрын
overmorrow is a medevilenglish word fot it but it is not used.
@Doorsofprcptn3 жыл бұрын
Dygn är ett ord som jag saknar jämt, känns det som.
@Zekiraeth3 жыл бұрын
"Ereyesterday" and "overmorrow" already exist in English with those exact meanings, it's just that very few people actually know them, and even fewer actually use them.
@viktor1873 жыл бұрын
@@Zekiraeth Fast det låter dock som om dessa ord härstamma från de skandinaviska språken 🤔
@Zekiraeth3 жыл бұрын
@@viktor187 Sorry I don't speak Swedish
@elinr.gunnarson55623 жыл бұрын
Du är min nya favorit-youtuber! Fortsätt så! Det var fint att höra dig prata svenska i den förra videon, och det är underhållande att höra när du berättar om skillnader mellan USA och Sverige 😀🥰
@MillaExplores3 жыл бұрын
This was a fun video! I'm a Finn but also speak Swedish so most of these words we also use over here in Finland amongst Swedish speaking Finns 😄 Funny that you had written ''kyykkyviini'' in the video, that's a very common word here in Finland, basically it translates to ''squat wine'' - wine so cheap they put it on the lower parts of the shelves 😂🙌🏼
@JohnPrendervilleJr3 жыл бұрын
I spent 8 months in Stockholm in 2008 coaching American football. My biggest regret was not having to learn Swedish because everyone under 50 speaks English so well and want to practice. Anyway I always thought a parasol was a smaller umbrella ladies of the 19th century carried to avoid sun. Never realized it could describe those bigger patio umbrellas. Love your channel, as I love Sweden as much as you seem to. I would be living there but my wife has no interest. Maybe some day. Keep up the good work.
@Lollis893 жыл бұрын
Fun video! Fun fact regarding “grogg”, the drink that you mix the alcohol with is often called “groggvirke” 🍸
@happyswedme3 жыл бұрын
That is also based on dialect. Ins some parts of the Swedish speaking world its instead known as spädvatten.
@BigglezTheCat3 жыл бұрын
@@happyswedme And in Skåne it's blannevann, or "mixing water".
@galfisk3 жыл бұрын
@@BigglezTheCat på norska kallas det också "blandevann".
@fantastikjohan3 жыл бұрын
Kallsup is an unvolontered mouthfull os sea/lake/pool water. We also have kalldusch, which means "like a chock". Sup is derived from "soppa", soupe, and means a small measurenent of alkohol. You can also use " Snaps" , but then it is required that you drink it from a glass. A sup can be drunk straight from the bottle. Sup is also a word in Hiberno English (Irish English) and Lollan Scots. But as far as I know, they don't use cold-sup as a word. But a sup is also a small measurement if alkohol, but not an official measurment like a hen, brown bowl, barley mow etc. "Poor ol Dicey Riley has taken to the sup And poor old Dicey Riley will ne'er gi it up It's off each morning to the pub And there she's in for another little drop And the heart of the row is Dicey Riley"
@michan18483 жыл бұрын
En kanadensisk journalist var stamkund i en matvaruaffär som jag jobbade i. Enligt honom var det ord som är mest svenskt "nja", en blandning mellan "nej" och "ja", då det inte förekommer i något annat språk.
@grammarofficerkrupke43983 жыл бұрын
Well
@robinviden91483 жыл бұрын
norska: nja danska: nja(e) tyska: jein
@tiredko-hi-3 жыл бұрын
@@grammarofficerkrupke4398 I'm dying
@CandidZulu3 жыл бұрын
In AUS they have a similar Yeah-nah expression
@stefansoder69033 жыл бұрын
Ganska märkligt att tvärsäkert påstå att det inte förekommer i något annat språk. Det är också helt fel. Förstås.
@Sagosmurfen3 жыл бұрын
Great video, great list. Absolutely love the quirky editing!
@Fritjof-or7bt3 жыл бұрын
I live in the northern part of Sweden. Here "grogg" mainly is vodka or hembränt (moonshine) with soda or juice for example. No fancy stuff. We drink it to get drunk 😎
@Monkeyshaman3 жыл бұрын
I think you meant to write brännvin. Probably.
@NaJk933 жыл бұрын
Yup. Central Sweden also has the same thing. Something simple with Soda (mostly Coke) and heavy on the spirits.
@chikitabowow3 жыл бұрын
I might have missed it in the video, and if i did then i apologize and will blame my cold, but another word is "Fika". Like, having a cup of coffee with a friend and/or coworker, and some "Kaffebröd" together with that :)
@cassi10103 жыл бұрын
Du är så härlig, fortsätt med det du gör🙌👍
@jorgenbjorklund37993 жыл бұрын
Tack,du också❤
@dianevencil Жыл бұрын
I like your information on the parasol vs umbrella. I think of a parasol as being a smaller umbrella, for strolling in the sun, like in France, perhaps. I have learned something here, too!
@johanmalm83783 жыл бұрын
Hej Meagan! Kan du inte göra en video om dig själv och hur det kommer sig att du hamnat i Sverige och i Örebro.
@aman-mn5kc3 жыл бұрын
Ja
@MeaganAfterDark3 жыл бұрын
I didn't think people would be interested in hearing my story, but maybe I can do this in the future?! 😅
@tobbavibbe34743 жыл бұрын
Bra ide.
@Lordanolyn3 жыл бұрын
Mycket bra idé!
@reallivebluescat3 жыл бұрын
Jaaaaa
@Stromberg8013 жыл бұрын
As a Närking, i think you nailed it! Sadly I have lost much of it since I don’t live in Örebro anymore. Keep up the good work 😁
@Blixthand3 жыл бұрын
The work "orka" I feel is missing from English. I know there are several ways to say the same think, like you are too tired, or similar, but I have never felt any word has quite the same versatility and can be used to describe as many different states of being, without being rude. If someone asks me to tag along when they are going out and I in Swedish say "Jag orkar inte", that's a perfectly fine explanation, but if I in English say I'm too tired, I feel like there is an obligation to like go to bed, or at least not do anything else that's more exhausting than watching TV. If I flat out say I don't want to I feel like further explanation is due, and/or I feel like I come across as rude.
@Furienna3 жыл бұрын
I would say that the best translation for "inte orka" is "can not be bothered".
@donaldandersson85463 жыл бұрын
And there is another Word for THAT specific type of "orka", more common in the North of Sweden. Ids, as in "Jag ids inte"
@Blixthand3 жыл бұрын
@@Furienna Yeah, but I still feel more rude saying that than Orka
@Blixthand3 жыл бұрын
@@donaldandersson8546 I've read ids in older text, but I've never heard anyone in the Stockholm area use it
@Furienna3 жыл бұрын
@@Blixthand Maybe. But that is the closest translation, that I can think of.
@mab39003 жыл бұрын
I learned Swedish too, so I think these videos are so interesting. It reminds me of myself while learning the language too!
@Moshiigaming3 жыл бұрын
In Sweden, we like to "fika" a lot. It means we maybe eat some cookies, cinnamon buns, or maybe even a cake. Most people also drink som coffeeor tea. There is a song called "Swedish Fika", I think you should see the video! I realised now that there isn't a good word for "saft" in English. Google Translate says Juice, but Juice and Saft are not the same in Swedish.
@tovep95733 жыл бұрын
Lemonade for saft.
@AltonV3 жыл бұрын
@@tovep9573 Lemonade refererar specifikt till citronsaft
@annicaesplund66133 жыл бұрын
Cordial is a word for when you dilute fruit juice with water.
@galmendoza91093 жыл бұрын
I förrgår, like in the day before yesterday, is a very useful word as well. I förrgår gick jag och badade. When in english you have to say the day before yesterday, or specify by saying the name of the day you went swimming. Förrgår is a very useful word in my opinion. Also "blunda", to close your eyes ! I really like your energy and your edits!
@Jergard3 жыл бұрын
Grogg actually comes from English/England. A captain Grogg used to water down the rum ransons for the sailers. So grogg is booze watered down with a soft drink to us. Skål.
@Armandthevampire3 жыл бұрын
A word I haven’t been able to find an English equivalent to is halsduk. I believe most would use scarves but we have that word in Swedish too but that is a lighter halsduk that is mostly used to accessorize and not so much to keep warm.
@Saturinus3 жыл бұрын
What about muffler?
@swedishmetalbear3 жыл бұрын
scarf
@88marome3 жыл бұрын
And mössa, they only have "hat" right, "soft hat"?
@Saturinus3 жыл бұрын
@@88marome I think they say "beanie".
@borjesvensson86613 жыл бұрын
Du har ju neckerchief (stavning?) men det kanske mer är snusnäsduk
@ohrosberg3 жыл бұрын
Grogg does have an English translation, actually it was originally an English word which I believe originated from the British Navy way back when warships were wooden... en.wikipedia.org/wiki/Grog Also, being groggy - the origin being drinking too much grog... ;)
@ElectroNeutrino3 жыл бұрын
I think that counts more as a derivation rather than a direct translation. In English, grog is a specific drink, while in Swedish, grogg is a generic two component mixed drink.
@ohrosberg3 жыл бұрын
@@ElectroNeutrino You may be right there, I knew the word more than the deeper context and usage of it - so thank you for clarifying. :)
@MeaganAfterDark3 жыл бұрын
I'm blown away about the word groggy... that makes so much sense! Thanks for sharing 😁
@Archie_Haddock3 жыл бұрын
Dickens serves a lot of groggs in his novels, so it's definitely an English word.
@billyshears99183 жыл бұрын
@@MeaganAfterDark And as for most Swedish substantive words, you can make a verb from it. "Grogga", meaning "drinking grogg" or drinking alcohol in general. 😁
@beanestlen59743 жыл бұрын
one of the words in the end Shedenfreude doesnt translate into english, just like you said. But we do actually have the exact same word in swedish. "Skadeglädje"
@yeahbee82373 жыл бұрын
The only true joy
@Cilgeran3 жыл бұрын
"Skadeglädje" translates directly to Hurt/Wound for "Skade" and Joy for "Glädje" -> Hurtjoy
@zickbone3 жыл бұрын
shaden =skugga, schaden= skada.
@annicaesplund66133 жыл бұрын
They use schadenfreude in the UK.
@annicaesplund66133 жыл бұрын
There's a word I love: mångata. When the moon shine on the water and it looks like a path towards the shore.
@MattOz3 жыл бұрын
Umbrella come from Latin languages Umbra/Ombra means shade. Ella is diminutive from. Essentially it means little shade. A parasol to me in Australian English is a handheld umbrella women used to carry to provide some personal shade, not a large umbrella. When I first moved to Stockholm I did not know how to ask for a beer, so I said “a beer”. The barman then asked me “une bière?”. I replied “oui”, and we do the transaction in French, because the barman was French. After several visits of this when the barman asked me “une bière” I would reply “ja”, because I was so used to saying that then.
@samplerInfo3 жыл бұрын
@megan nouis Another word related to fluids is the verb "bottna" - Jag bottnar! Bottnar du? ...which basically means "to be within one's depth" when swimming i.e. you can touch bottom while still being able to breathe. (But still risk getting a kallsup!) Then there's the verb "hinna" which is super practical and can be used for a lot of things: -Vi måste hinna! -We have to get there/make it in time! -Hur långt har du hunnit? How far have you reached/gotten (in your work) as of now? Om jag hinner. l'll do it if I have the time. -Jag hann. -I managed to do it in time. Or the nifty "hinna undan" which would be "manage to get out of the way / escape in time". In English I also miss "farmor/farfar" and "mormor/morfar". They are so short and simple compared to for instance "paternal grandmother" or "father's mother". The last word that comes to mind is "armgång" - basically "arm walk" - which you can use for movement in both gymnastics (horizontal bar), crossfit monkey bars, or ledge shimmying by hand. But maybe you can use "arm gait"?
@johnnyrosenberg95223 жыл бұрын
There are several variants of ”bärs” as well. One that comes to mind is ”bira”. There's a another slangword similar to that, ”tå-bira”, which means foot sweat (tå=toe, bira=beer, ”toe beer”).
@Mycenaea3 жыл бұрын
Bira bira bira! BÄRS BÄRS BÄRS!
@mattiasjp3 жыл бұрын
Bira måste ju vara en försvenskning av tyskans bier.
@GoogelyeyesSaysHej3 жыл бұрын
@@Mycenaea bira BÄRS! Bira BÄRS!
@davidlarsson79503 жыл бұрын
In Dalarna and up north we also say bäsch. From what I understand there are more people saying bääsch than beesch and the later is more of a dialect from Stockholm.
@Magnus_Loov3 жыл бұрын
Nah, in Stockholm they say "Bäsch" too. Like in "Cafe Bärs" which is the typical "söder" Stockholm dialect. kzbin.info/www/bejne/b2LCn62me7tqm6M Never heard anybody say "Beesch" anywhere in Sweden! "Bira" is quite common in Stockholm too.
@davidlarsson79503 жыл бұрын
@@Magnus_Loov I am talking about the color " beige" which she mention in the beggining. You are totally right on the beer :)
@Magnus_Loov3 жыл бұрын
@@davidlarsson7950 Ah okay. But, again, I think you are wrong about "Beige". I grew up in northeastern Uppland (on the border of Dalarna) and we say Beesch. Same thing in Gothenburg (where I live close to now). I can't remember hearing anybody saying "Bäsch", although it is something that isn't said that much anymore other than mostly in Stockholm about something that is bland.
@davidlarsson79503 жыл бұрын
@@Magnus_Loov yes, Uppland has that dialect with strong "e". Which is the case for Gothenburg aswell.
@helenahsson16973 жыл бұрын
@@Magnus_Loov But right outside Gothenburg it's Ä again though, most of Västergötland uses Ä, so does Dalsland but not the tiny little strip of Coast that is Bohuslän, they usually uses E for Beige.
@lineaxxv92113 жыл бұрын
"Stor stark" means big strong which means a glass (4-5 dl) of Starköl which contains ca 5 % alcohol, from the tap. Kallsup is not when you accidentally swallow water, you have a kallsup when you accidentally breathe in water. "Bärs" is used also when you order, but yes it is slang
@jasonbourne48653 жыл бұрын
You are absolutely correct in your interpretation of the word "bärs". Its closest translation would indeed be "brewsky" or some similar slang word for beer, and it is not used when ordering, unless you feel the need to be particularly informal with someone.
@wynja773 жыл бұрын
I was writing a story in English recently and tried to find the word for "kramsnö". Kramsnö (literally: hug/squeeze snow) is the type of "wet" snow that's perfect for making snow balls. Couldn't find a word, but if anyone knows, let me know!
@jessicaandersson43133 жыл бұрын
I saw build a snowman instructions once and they just called it wet snow. They talked about dry, moist, wet and very wet snow and slush.
@wynja773 жыл бұрын
@@jessicaandersson4313 Yeah, wet snow was the closest I got too, but it's not quite the same when it comes to the "value" /use of the word, after all... I doubt English children happily exclaim that there's wet snow outside... ;)
@Moppemannen_mattias3 жыл бұрын
@@wynja77 i think moist is better
@wynja773 жыл бұрын
@@Moppemannen_mattias lol, well it's actually CALLED wet snow, so... but I know many people have a problem with the word moist for some reason... they should read Terry Pratchett.
@Moppemannen_mattias3 жыл бұрын
@@wynja77 ok. 🙂👍🏻
@albertbergquist21133 жыл бұрын
"Stor stark" = Pint of beer (tap, sort of undefined brand, 40-50cl depending on establishment) lit. 'big strong' (beer), since we also have lower alcohol versions and a pint is bigger than most bottles of 33cl. :)
@GeFeldz3 жыл бұрын
"Stor stark" is basically universally a glass of 40CLs of cheap lager with around 5-6% from the tap.
@Cilgeran3 жыл бұрын
"Bärs" is actually often used as the plural form for "Bira". You get one "Bira" but two or more "Bärs". Also, you a very correct in that we very seldom order a "bira" or "bärs". Usually, we order a "Stor stark" or we use the name of the brand...
@Magnus_Loov3 жыл бұрын
But then you also have the chanting phrase "Bira, bira ,bira! Bärs, bärs, bärs!". :)
@swedishmetalbear3 жыл бұрын
I am a Swedish American hybrid. I have lived in both countries. But my family hails mainly from the south east. (Carolinas). And yes. We use the word parasol in the Carolinas at least. So it might be a "midwest thing" that you didn't know the word.
@MeaganAfterDark3 жыл бұрын
I'm definitely interested to see how many Americans and other English speakers use the word parasol! Maybe you're right about it being a midwest thing since we don't have beaches 🤔
@swedishmetalbear3 жыл бұрын
@@MeaganAfterDark I would tend to think that there are more Spanish speaking individuals in the South and along the coasts and it would be used in both Spanish and English. But yeah. Have always used the word parasol. And here living in Sweden, I have heard British speakers use the word parasol too. So it is definitely an English word. So it looks more and more likely that it is a Midwest thing.
@joniskahavet3 жыл бұрын
Landskap = province (historic/folkloristic entity) Län = county (established in the 17th century mostly, sometimes corresponding to an old province)
@viktor59183 жыл бұрын
You can definitely say "bärs" while ordering a beer!
@Magnus_Loov3 жыл бұрын
Well if you do, then the bartender would ask you "what kind of Beer"? It would not mean "En stor stark". Bärs is only beer i general. "En stor stark" is the specific house beer on tap served in a glass that is around 40 cl.
@anbuhyuga82993 жыл бұрын
@@Magnus_Loov exactly
@Fredrikbb3 жыл бұрын
In Göteborg you can do it anywhere without a problem. When i did it a few times in Stockholm the bartender gave me a funny look and said "Which kind?" Also happened when i said Stor Stark, so i stopped doing it in Stockholm.
@Magnus_Loov3 жыл бұрын
@@Fredrikbb To "what kind of beer", you should have said "En beige bärs!" with a smile! :)
@demanderfredrik3 жыл бұрын
I feel like the word ”bira” works better when ordering. Especially when you already have ordered a couple before. “4 bira, tack!”, usually gets the job done.
@kennethkarlsson32513 жыл бұрын
jag måste säga att du har ett fantastiskt ordspråk,du har ett mycket fint ordspråk,jag älskar hur du uttrycker dig,du är underbar.
@robinviden91483 жыл бұрын
Ordspråk?
@johannesforsberg53343 жыл бұрын
I don't know if it applies to america but in England just asking for a pint would be kind of the same as asking for a "stor stark"
@MeaganAfterDark3 жыл бұрын
Interesting! You just say "pint" and they'll give you something?? What would you say is the most common beer served in England when ordering a pint?
@cgnovice29693 жыл бұрын
@@MeaganAfterDark pint is a measure of liquid. Just means you want 0,56 liters of beer
@anderskohkoinen80653 жыл бұрын
Swedish has an easy way of negating adjectives and sometimes prepositions by adding the prefix "o-". An example that you propably are used to already is trevlig otrevlig. Works basically like un- in english (pleasant unpleasant). Thing is that the use of o-prefix is much more prevalent in the northern dialects of swedish where you can hear things like "Är du oäten? Ska jag laga mat?" and then you get the answer "Nä, det behövs inte. Jag är inte oäten!" (Double negation there!). Another example : "Är boken i väskan?" "Nej, boken är oi." (un-in or something :-)).
@ronger78013 жыл бұрын
”Blunda och gapa!” = ”Close your eyes and open your mouth!”
@erikalinde67283 жыл бұрын
Your pronunciation is very good!
@weirdofromouterspace83623 жыл бұрын
Parasol means sun umbrella like that's the definition that's why the Swedish word for normal umbrella is paraply and they are borrowed from French... Paraply, parasol.
@MrJontelino3 жыл бұрын
I've found my new favorite channel!
@7470703 жыл бұрын
Never thought about these words before! I'm used to hearing english words that doesn't have an swedish translation, thinking that swedish in some way is "poorer". Glad to be proven wrong! X)
@NominePatris3 жыл бұрын
Det är så roligt att höra dig diskutera svenska ord :D Alltid intressant med ett nytt perspektiv!
@ingrideng1533 жыл бұрын
As a translator, I'm often amazed that people use the phrase "without a translation", because you generally can translate things - you may not be able to convey all the complexities, since they are tied to the culture sphere the word or exprssion comes from, but you can generally paint a similar picture. I realize that many people are expecting that translation to be one single word - but why would it be? Very few words/expressions are "impossible" to translate. Some are more difficult, because they have several layers of meaning - like "lagom", where the sense of "good enough"/just right/adequate" isn't the problem. But if you go deep, it's the sense of "good enough *for you*", the "you should be satisfied with this" that is much trickier to get right.
@fleecefoxes64713 жыл бұрын
Great content! There's some interesting english words that we don't have in Sweden as well, like Petrichor - the smell of wet asphalt or soil after rain
@TheTjahejtjena3 жыл бұрын
Btw the pronunciation of beige is the same in Dalarna as what you said 😊👍
@nightsgrow65753 жыл бұрын
Words I miss in English: Motvind - against the wind? Förrgår - the day before yesterday? Mys - cozy? Kissnödig - need to pee?
@cbirdsan3 жыл бұрын
The closes thing I come to think of when someone is ordering a "stor stark" is when someone orders a pint in a Brittish pub.
@johanhalvarsson21483 жыл бұрын
Una cerveça grande, por favor.
@kerstin17193 жыл бұрын
Or a draught, fatöl.
@climbify3 жыл бұрын
I love your videos! Im so confused to why someone even would be interested in sweden or our language so I think its so funny to watch you. I would be terrefied to speak english in videos so I think you are so cool and you are good at it too ❤️
@joniskahavet3 жыл бұрын
I'd say that you are "hemmablind". Another word that doesn't have any exact English translation!
@HappySwedishPancake3 жыл бұрын
I think "kallsup" is more like you "inhale" the water, either through your mouth or your nose, and have to cough...I may be wrong tho 😅
@linusfotograf3 жыл бұрын
I think you’re right.
@Fritjof-or7bt3 жыл бұрын
That's correct.
@Pyriel23 жыл бұрын
This channel rocks!
@Ceciliajnsson3 жыл бұрын
We also say "bääsch" on the westcoast of sweden!
@MegaJesuslovesyou3 жыл бұрын
Also in Norrland...
@tomasbrun82423 жыл бұрын
I'm impressed by your pronounciation! Really "bra uttal"!
@Braddicusz3 жыл бұрын
A cool Swedish word that I don't think have any translation: "Skare". the hard crust on snow
@millam2223 жыл бұрын
Samer och Eskimåer har hundratals ord för snö. Vi ligger i lä med svenska ord. :P Riktigt imponerande!
@fulalbatross3 жыл бұрын
@@millam222 Nja, det är mest en myt. De har några fler än svenskan, men svenskan har rätt många också.
@GoogelyeyesSaysHej3 жыл бұрын
@@millam222 de har väl massa sammansatta ord för snö? Blötsnö, torrsnö, kramsnö, nysnö osv?
@youview13273 жыл бұрын
Det finns över 50 ord på Svenska för olika typer av snö. Samerna har troligtvis ungefär lika många.
@millam2223 жыл бұрын
@@GoogelyeyesSaysHej Det är det jag menar. Alla ord har ju temat snö.
@GXNicko3 жыл бұрын
Off-topic, but I clicked the video and immediately noticed the Gamecube and Mario Kart under the TV. Now I feel more invested in this channel.
@MeaganAfterDark3 жыл бұрын
Good catch 😉
@micke57353 жыл бұрын
Jag kollade nyss på din video där du bara pratar svenska. Imponerande måste jag säga! Jag är från Halmstad och vi uttalar också det bääsch. I mina öron lät du som en infödd svensk när du sa beige. Tror nästan bara det är stockholmarna som säger annorlunda ( beesch), de ska alltid vara lite märkvärdiga;)
@MsLilly2003 жыл бұрын
Skånskar utalar det också det Beesch.
@Idaho19893 жыл бұрын
Norrbottning här, vi säger beeesch
@paulallen5793 жыл бұрын
Göteborgare, vi säger också med e.
@mattiasjp3 жыл бұрын
Back in the 18th century it was common to serve warm shots of alcohol, but you could order a ”kallsup” which just means a cold shot. With time the meaning shifted to refer to an involuntary drink of water as you swim. Also the practice to order a Stor Stark has died off considerably in the last ten or fifteen years with the boom of craft beers. In the early 2000s it was still standard for a bar to only have one or two beer taps, giving you the choice of light lager or you drinking sweet cider, wine or mixed drinks. The positive was that it kept the price low as bar owners didn’t have to keep ten or twenty taps for draught beers.
@kajsadanielsson45873 жыл бұрын
My nephew once had a ”kallsup” with ”saft”. The glas tilted and he got it in his nose as he was drinking, he was 3 at the time. 😂
@millam2223 жыл бұрын
Han fick saften i "fel strupe" med andra ord ;)
@Njald3 жыл бұрын
A word I miss in Swedish is the English word quenched. As in no longer thirsty, or being sated from drinking. In Swedish we only have the equivalent of being full/sated drom food: 'mätt'
@n4gvn3993 жыл бұрын
Parasoll och paraply är svenska låneord från franskans "para"=mot "soleil"=sol eller "pluie"=regn som "försvenskats" till parasoll och paraply.
@herrbonk36353 жыл бұрын
Vi har en hel del franska, men samtidigt är merparten av de engelska glosorna franska lån. Ändå verkar svenskar i allmänhet betrakta dem som *mycket* engelska. Det är sällan man understryker att de kom från Normandie. Andra hippa uttryck är baserade på gamla lån från Skandinavien. Ord som _hit, kid, bag, bait, band, cast, cruse, blunder, bulk, call, club, cosy, fellow, gear, gate, rugged, gain, gang, law, link, saga, sale, score, skill, sky, scrape, sprint, smile, shake, troll, trash, town, haunted, hell,_ etc. Det finns ett tusental sådana lån kvar i modern engelska, än fler i nordliga dialekter. Allt rester av Vikingarnas räder och danskarnas välde (the Danelaw). Dessutom har ju merparten (ännu) äldre engelska ord samma germanska (sydskandinaviska) ursprung som svenska. Men de kom till de brittiska öarna redan på 400/500-talet, ett par-tre hundra år innan så kallad Vikingatid.
@Reebssie3 жыл бұрын
Probably nor used that much in the US, but I feel like ordering a pint is basically the same as stor stark.
@b0lkan3 жыл бұрын
Hah! Didn't know you were based in Örebro, now beige makes so much sense. I say keep saying "bääääsch", screw the haters ;) Närkingar will approve!
@evaulrikajansson22192 жыл бұрын
I am soo impressed by your efforts learning about Swedish culture. I been to the states, but I didnt have an American boyfriend and My best Friends was from iran in the states , so I did not get so involved with American culture. So you really want to learn .
@batman36983 жыл бұрын
A synonym for "Bärs" is "Bira". Alternatively you can put them together and say Bira bärs. And the soda component of a grogg is called groggvirke. Often very bitter soda like Grappo or Shwepes
@subwarpspeed3 жыл бұрын
My local ICA (10+ years ago) put on the official signs hanging from the ceiling the word 'Groggvirke' for the soda section of the store. Epic. It was next to many student housing buildings.
@fordhouse8b3 жыл бұрын
Virke means lumber, so groggvirke would then figuratively be the building material for a drink.
@WilmerElander3 жыл бұрын
Bärs is actually used for ordering, but mainly in more relaxed pubs or such and "stor stark" (big strong) is more common. But yes, genrally bärs is more used with friends
@cassi10103 жыл бұрын
Can you do a video when you look at this years Eurovision entries!!
@MeaganAfterDark3 жыл бұрын
Omg YES. Even if one person wants me to talk about Eurovision, that's enough of a reason for me to make a video lol. Plus I can justify watching all the performances as "research" 😉 Thank you for the suggestion!
@Polyglot023 жыл бұрын
@@MeaganAfterDark Please do!!! Eurovision is AWESOME. 😁✨
@FancyTacoCat_3 жыл бұрын
Damn I love the editing it’s amazing!
@herrbonk36353 жыл бұрын
Other ones could be _skadeglädje_ or _lekskola/lekis/dagis._ I know English speakers sometimes use the German words schadenfreude and kindergarten for these, but they don't really sound very English do they :D
@Armandthevampire3 жыл бұрын
I would say daycare or daycare center is an equivalent to dagis.
@stefansoder69033 жыл бұрын
Dagis heter "nursery" på brittisk engelska.
@fordhouse8b3 жыл бұрын
@@stefansoder6903 A nursery can also be the place where young trees and other plants are grown, for purchase or transplantation elsewhere. The word nurse is derived through Old French from the Latin word for a ‘person that nourishes.'
@fordhouse8b3 жыл бұрын
Certainly in the US, kindergarten sound entirely English. Schadenfreude, on the other hand, has not been as thoroughly interwoven into everyday usage.
@Ferdawoon3 жыл бұрын
About beers, and "Stor Stark" being the cheapest beer with the most alcohol. From my time at University, students would talk about "APK", which is "Alkohol per Krona". Usually those studying IT or Computer engineering would take the database from Systembolaget and run the numbers to find out which beer they have that is the most alcohol per crown. Also, never really reflected that Grogg is basically just alcohol plus one extra liquid, but it seems correct! I know that you can go out and buy "Groggvirke" which is the drink you mix with the alcohol (usually just Cola, Fanta or some other soft drink)
@FlerkenCats3 жыл бұрын
Try to speak with people from Närpes in Finland...That is very special dialect, almost like completely another language 😁👍
@Jonsson4743 жыл бұрын
And probably closer to old Swedish.
@beru583 жыл бұрын
Just love how the "väschötska" "evsadrôp" translates to "eavesdrop". Well both from Old Norse.
@BoStark3 жыл бұрын
Todays living room tally: -1 tv stand +1 bike
@St3y_focused_250hp3 жыл бұрын
I saw you live in Örebro, lovely city, i had their an school internship, whas in with renovating the 3 big appartement buildings near the svampen. I'm an Belgian now but where concidering to left Belgium and move to beatiful Sweden, my heart stayed there. I work for an big copper Company in Belgium, but the have 2 sites, 1 in Västerås and 1 in Finspång. I asked on my job that it's possible to transfer within the Company. Love your videos 🙏🙏🤩
@andreasb43363 жыл бұрын
Jamen då kastar jag in min hatt i ringen med ”vemod”.
@HappySwedishPancake3 жыл бұрын
Den är så svår att förklara!
@ei96byod3 жыл бұрын
Det heter väl "melancholy" på engelska?
@matildas31773 жыл бұрын
@@ei96byod det stämmer
@HappySwedishPancake3 жыл бұрын
@@ei96byod Nej, melankoli och vemod är inte riktigt samma sak, vemod är lite mildare..typ haha
@youview13273 жыл бұрын
Pensive, eller wistful. Gloomy i vissa situationer.
@Erika-br8xo3 жыл бұрын
Kallsup is only for when you go swimming, and inhale water and start choughing
@BerishStarr3 жыл бұрын
Örebro och området kring, där de pratar "Närkiska", kallas i folkmun för Gnällbältet. För att, för oss andra svenskar så låter Närkiska gnälligt :P
@sholmen18723 жыл бұрын
Det intressanta är hur mycket närkingskan skiljer från sydvästra Närke till nord östra. www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna/narke-lillkyrka-socken.html www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna/narke-lerback-socken.html www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna-pa-dialekter/narke.html#krakl
@JohnSmith-tk9oy3 жыл бұрын
Actually 'kallsup' is more specifically when you almost breath in water during a swim, making you cough alot and is really unpleasant. Food for thought, here are a few words my american friends found hilarious: Badhotell City gross Infart Keep up the good work
@PigPillow3 жыл бұрын
"Kallsup" is also alcohol-related. "Sup" is a slang word for "a drink" and "att supa" could be translated to binge drinking or "drinking with the purpose of getting drunk". So kallsup = cold (binge) drink. Probably related due to how fast you "drink" it :)
@nordminaspel67323 жыл бұрын
I Skåne säger vi att en kallsup är det som du får i havet eller i poolen när du sväljer eller andas in vatten av misstag
@korpen28583 жыл бұрын
Först en sup sen en kallsup kör vi på kusten
@korpen28583 жыл бұрын
Kan ju lätt bli en kallsup för att man super medans man SUPar
@12dakis3 жыл бұрын
Some words I have found other than the ones you listed are Lagom (yes you mentioned it as a bonus) Fika Mysa (I feel like cuddle is a different thing)
@tararedjamand40573 жыл бұрын
Some more If you make a part 2: Kissnödig Träningsverk ”Palla” this is slang But all my amerikan friends say like ”i dont palla” which means basically i cant be asked
@elsalovefors3 жыл бұрын
Palla betyder ungefär samma sak som orka?
@magnusnilsson97923 жыл бұрын
Palla = cope
@tararedjamand40573 жыл бұрын
@@elsalovefors ja, men på engelska kan man typ inte säga jag orkar inte, så mina vänner säger i dont palla
@tararedjamand40573 жыл бұрын
@@magnusnilsson9792 no not rly, cope is more like u cant manage to Do something?
@sagaahlstromkarlsson60303 жыл бұрын
We pronounce beige like that where I'm from too (which is in Västergötland but close to Småland) :)