And I out late one afternoon far away by a fairy fort, I am asleep 'n don't wake me, I saw by my side the shiny heavenly woman. I am asleep 'n don't wake me. They were pearly falling curls, her waves (lit. branches) of hair that fell trembling to the groundand she was sending a sword through me that stung me [deep]. I am asleep'n don't wake me. 'Tis many the young boy that was forcefully taken off, I am asleep 'n don't wake me, that was put to slave away on the far side of the sea. I am asleep 'n don't wake me. Would that I see the day when the English (lit. Saxons) were bent over and they plowing and tilling for us, without me there, unless I would be offering them the plow! I am asleep 'n don't wake me.
@noelogradyireland9 жыл бұрын
Go h-álainn ar fad, Aoife. Most Beautiful, Aoife.
@Mcvity11 жыл бұрын
This track is so good, it soothes my soul no end thanks for sharing :))
@jamesstuartbrice4207 жыл бұрын
a beautiful rendition of this song. I wish there were a translation.
@radubradu6 жыл бұрын
Tráthnóinín déanach i gcéin cois leasa dom Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé Sea dhearcas lem' thaobh an spéirbhean mhaisiúil Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé Ba bhachallach péarlach dréimreach barrachas A carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith 'S í ag caitheamh na saighead trím thaobh do chealg mé Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé Is mó buachaillín óg a thógadh go ceannasach Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé Do cuireadh le foirmeart anonn thar farraige Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé Go bheicfeadh an lá a mbeidh ár ar Shasanaigh Ughaim ar a ndroim is iad ag treabhadh is ag branar dúinn Gan mise a bheith ann mura dteannam an maide leo Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé Ba bhachallach péarlach dréimreach barrachas A carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith 'S í ag caitheamh na saighead trím thaobh do chealg mé Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé Táimse im' chodhladh is ná dúistear mé