태평가 - 나훈아 Ode To The Blissful Time + 유샤인의 "니나노 해설" 한영자막 Korean and English Captions

  Рет қаралды 356

youshine

youshine

Күн бұрын

태평가 - 나훈아 Ode To The Blissful Time + 유샤인의 "니나노 해설" 한영자막 Korean and English Captions
짜증은 내어서 무엇하나
성화를 무려서 무엇하나
인생일장 춘몽인데
아니 놀지는 못하리라
[후렴]
니나노 닐리리야 닐리리야 니나노
얼싸 좋아 얼씨구 좋다
벌 나비는 이리저리
훨~훨 꽃을 찾아서 날아든다.
What good will it do, showing a fit of pique
What good, will it to lettiong out all annoyances
Life is but a dream in Spring
We can't refrain from no play.
[Refreain]
Ninano nilliriya nilliriya ninano
Yippee yea, yippee, goody-goody good goody
Bee and butterflies here and there all around
happily blissfully flutter over flowers.
English Translation by YouShine@youshine.com 번역: 유샤인
Some might wonder what the phrase "Ninano Nilliria Niliira Ninono" might mean? I searched Korean portals to find any explanation. So far I found NONE!. And so here is my attempt to clear up the hidden meaning of the phrase.
The song was coined during the year 1835 when Koreans lived under the strict rule of Chosun dynasty, which followed the strict Confucius teaching further narrowed down to be much more strict by Chosun scholars then. During such era, talking about sex was no, no, NO!
The lyricist, who would like to sing about sex but could not due to strict tradition of the society, came up with the phrase with a few sounds of the following phrase so that only those smart like me could figure out what he really meant keeping the rest in the dark.
NiNaNo is a few words extracted from Korean; " 니 You and 나 Me 노Play". Play what? 닐리리야 (Play-playing that.) You can easily guess what was implied to ply (sex) by the following phrases, that go "Yepee yea, goody-goody good, good," " Bee and Butterflies with the flowers."
So, in short, the phrase "Ninano Nilliria" means "You and I, let's play... doing that thing you know what."
By the way, this interpretation is just my own conjecture, and you can find it nowhere else.
누군가가 "니나노, 닐리리야, 닐리리야, 니나노"라는 구절은 뭘 뜻하는 것 일가 궁금해할 지도 모른다.
나는 한국어 포털을 전부 탐색하여 설명을 찾아 보았다. 지금까지 나는 아무것도 찾지 못했다!
그래서 여기에 숨겨진 그 의미를 나, 나름대로 이해한 바를 설명해 보련다.
이 노래는 1835년 조선 왕조 시대에 지어진 민요인데 그때 살았던그 조선인들은 엄격한 공자의 가르침을 따랐었다. 그런 시대에는 섹스에 대해 이야기하는 것은 추한 일로, 언급해서는 안 되는 일이었다.
내가 짐작하기로는 이 노래 가사를 지은 이는 성에 관해 노래하고 싶었지만 사회가 그렇다 보니 하고 싶은 말의 첫몆 자만 따서 새 문구를 만들어 똑똑한 사람들만 알게 하고 (ㅋ ㅋ ㅋ ) 나머지는 모르게 해놓은 것 같다.
니나노는 한국어에서 첫 몇 마디, 즉 "니: 너와 나, 노세" 를 따서 지은 문구이고, 근데 뭘하고 놀아?? 닐리리야 (그거 하며 놀자) 그런 뜻이이었는 것은 그다음 구절의 "얼싸 좋다"느니 "벌과 나비가 꽃을 찾아" 날아드느니 하고 노래 한것으로 보아 섹스를 노래 한 것이 분명하다. "너와 나, 놀아보세. 그거하면서.."
즉, 간단히 말해 "니나노 닐리리야 닐리리야 니나노"는 "너와 나, 놀아보자구 그거 하면서"를 뜻한다고 본다.
그건 그렇고, 이 해석은 나 자신만의 추측이며 다른 어디에서 찾아볼 수 없을 것이다.
유샤인
이 비디오에서 나훈아는 이석구 동창이 늘 말해 왔듯이 젤 잘 웃고 사는 사람이 행복한 사람/성공한 사람이라고 선언했다.

Пікірлер: 3
@memoriesinsongsonia1316
@memoriesinsongsonia1316 15 күн бұрын
너무 좋아요. 역시 한국 민요가 최고 흥이 납니다. 감사합니다.👍👍👍❤️
@memoriesinsongsonia1316
@memoriesinsongsonia1316 15 күн бұрын
너무 좋아요. 역시 한국 민요가 최고 흥이 납니다. 감사합니다.👍👍👍❤️
@youshine1
@youshine1 14 күн бұрын
The singer here is known to be the emperor of this type of Korean songs, and loved even by many Japanese for he toured Japan many times...
Help Me Celebrate! 😍🙏
00:35
Alan Chikin Chow
Рет қаралды 78 МЛН
She's very CREATIVE💡💦 #camping #survival #bushcraft #outdoors #lifehack
00:26
小天使和小丑太会演了!#小丑#天使#家庭#搞笑
00:25
家庭搞笑日记
Рет қаралды 51 МЛН
총균쇠🌙ㅣ 책 읽어주는 여자 ㅣ 오디오북 📖
1:10:28
korean musicShow 나훈아-닐리리아
4:24
Sangmoo Kim (서울 청암산악회 @김상무 )
Рет қаралды 60 М.
Help Me Celebrate! 😍🙏
00:35
Alan Chikin Chow
Рет қаралды 78 МЛН