와 타일러님의 설명에 깜짝 놀랐습니다. 덕분에 뉘앙스까지 정확한 표현 배워갑니다!! you sure do dream big!
@moongishin2 жыл бұрын
존박의 가볍지만 편하고 밝은 영어가 때로는 정확하지 않더라도(?) 타일러와 차이가 있고 다른 표현과 다른 시각 다른 문화도 볼 수 있어서 게스트로 섭외했던 시리즈들을 다 유용하게 보았어요 타일러만했을 때에도 좋지만 이렇게 섭외해서 듣는 영어도 작가분들과 기획의도가 듣는 청취자들을 생각하고 재미있게 해주는거같아 좋아요
@ryumickey2 жыл бұрын
진짜 타일러 씨는 한국어의 본 뜻 속에 숨어있는 의미를 캐치해서 표현을 해주니까 영어 표현도 이해 하기가 너무 좋네요
@맑음이-b2g2 жыл бұрын
타일러님의 언어 분석력에 감탄합니다👍👍진짜 대단하세요...!! 덧붙여 이야기하자면 저는 "꿈 깨." 이말이 개인적으로는 조금 싫어요...😭 물론 너무 허황된 이야기를 할 때 걱정이 돼서 그렇게 말 할 수도 있겠지만, 조금 부드럽게 돌려서 이야기 해주면 좋겠다고 생각했어요😂 건강을 해치지 않는 꿈이라면 마음 속에 품고 희망을 갖고 살아가도 좋은것 같다고 생각해서요😁
@Pop-pv4xt2 жыл бұрын
타일러는 한미 문화 비교까지 상세하게 설명해줘서 너무 좋아요👍👍
@mujidang2 жыл бұрын
와 타일러 괜히 박사학위가 아님!! 리스펙!!!! amazing
@Pinetree21262 жыл бұрын
두분설명 야무지네요~^^
@궁시렁병아리2 жыл бұрын
영어표현도 잼있는데 두분 연기가 넘 잼있어서 상황극 짧은게 아쉬워요ㅋ
@mhintw2 жыл бұрын
03:38 존박 100% 동의의 눈빛 03:58 존박 찐감탄
@ruttatata20232 жыл бұрын
타일러가 넷플리그나 한국 kdrama 자막 해줘야한다. 한국에 저런 애매한거 때문에 노벨 문학상 몇개는 놓친것도 없지않아 있지.
@Heavenlysinger2 жыл бұрын
You sure do dream big!
@user-nb7lj1kx6r2 жыл бұрын
타일러님 영어설명 너무 좋아용~~~
@tv-vu3dp2 жыл бұрын
실상활에서 써먹을수 있는 영어를 이렇게 쉽게 알려주니 넘 재밌네요 거기에 믿고보는 타일러
@chae02222 жыл бұрын
칭찬표현이였다면 꿈이 야무지네 일듯, 꿈도 야무지네는 비꼬는 표현이 맞아서 타일러 표현이 정확해보입니다
@shinyandnew2 жыл бұрын
You’re ambitious! 꿈 크네.. 👍
@메-l8w2 жыл бұрын
U sure do dream big!
@Heavenlysinger2 жыл бұрын
You're ambitious!
@ariel2jieun2 жыл бұрын
You wish! 혹은 Like you can have one 은 어떤가여?
@김형준-k3g7v2 жыл бұрын
you sure do dream big. you are ambitious
@lime2470 Жыл бұрын
2:55
@gueungyeun2 жыл бұрын
아!!! 궁금하다
@klee4692 жыл бұрын
"You are too ambious!"
@studywithkatharina2 жыл бұрын
왜 다른 날인데 옷이 똑같나요?! 볼때마다 궁금했어요 😆
@kyoung59202 жыл бұрын
저도요
@jseyoon2 жыл бұрын
미리 녹화하는거 같아요, 며칠 분량을 하루에?ㅎ
@crystal77992 жыл бұрын
"Dream on" would be closer to that expression
@korean_english_speaker2 жыл бұрын
wow
@샘킴-t5p Жыл бұрын
타일러가 역시 엘리트이긴 하다...
@bewater5178 Жыл бұрын
한석규 씨가 모 드라마에서 이런 대사를 합니다. "지랄하고 자빠졌네." 영어로 어떻게 표현하나요?
둘다 dream on 이라는 소리 안하는거 보니 dream on이 아닌가본데.. .. 헌데 존박이 꿈도 야무지네의 비꼬는 뉘앙스를 정확히 파악 못한거 같다.
@yahocookie2 жыл бұрын
타일러에게 들려주는 진짜 한국식 영어해설 93번째 You 너 sure 참 dream 꿈 big 크 do 다 너(도) 참 꿈이 크다 sure가 "참" 이 됨으로써 약간 비꼬는 형태가 된거죠. 우리말에 " 나..참, 혹은 너도 참" 할때 "참"은 약간 어이없다라는 뜻이 담겨있습니다. 여기서도 "참"의 의미는 약간 어이없다라는 뜻이죠. "너도 참 유난하다 유난해"라고 할때 "참"의 의미를 생각하면 "유난하다"를 강조하면서도, 약간의 냉소적 의미가 담겨있는 것처럼 말이죠. "sure"가 "참"으로 쓰인 예문으로는 it sure is hot. 야(it) 참(sure) 덥다 (is hot) He sure looked unhappy. 그는 참 불행해 보였다. 존박의 말은 You 야 are ambitious 바람이 크다 바라는것이 크다야 여기서 you는 "야'로써 인칭대명사로도 쓰이지만, 그냥 무의미한 의미이기도 합니다. are you ok? 할때 야 괜찮아? 처럼, 인칭대명사인듯하면서도 감탄사 비슷하기도 하죠. 그래서 바람이 크다야 하면, 바라는 것이 크구나야, 로 되어서 약간은 긍정적이면서도 부정적 의미가 담겨 있다 고도 볼 수 있는 늬앙스입니다. 하지만 긍정적 의미가 큽니다. 타일러 바이바이.
@user-vu2ge2ww5y2 жыл бұрын
지금 상대방이 헛꿈 꾸기에 그 상대방에 하는 말로 너 you 꿈도 야무지구나 라고 하는건데 you가 의미가 없다는 건 대체 무슨 ㅋ 튀고 싶어서 그럴싸해 보이는 아무말이나 주워삼기고 있네요 ㅋㅋ 그리고 저기서 do는 dream꿈꾸다를 강조하는 거예요. sure에다가 do까지 붙였으니 진짜 허황된 꿈이라는 걸 강조한거죠.
@yahocookie2 жыл бұрын
@@user-vu2ge2ww5y 근거나 달고 글쓰는 습관을 들여야 다른사람이 설득 된답니다.
@염인선-h9o3 ай бұрын
Fat chance
@susesky72 жыл бұрын
타일러 진짜…. 뇌섹
@윤석렬퇴진2 жыл бұрын
Dream on 꿈깨라 이것도 괜찮을지...
@provision-dd2pv9 ай бұрын
존박 저거 미제에서 태어나서 자랐는데 뭐 좃선말이 더 편하다고? 구라 심하노
@user-pt4ql7xz7v2 жыл бұрын
You're ambitious 는 좀 아닌듯
@seongheeshon30112 жыл бұрын
You are trying to reach too high.
@설겆이-j7p Жыл бұрын
존박 미국에서 그리 오래 안살았는데 무슨 first language 가 영어인척 하네..ㅡㅡ