おばにわんさん、うぽつです! この動画にも字幕を追加しました!翻訳には無理していないので安心してください!先週はかなり暇が開いていたので張り切って翻訳できましたが仕事が多い時には少し遅れることがあるかもしれません。ともあれ無理はせずに、楽しく翻訳しているのでご安心ください! ちなみに「メイド長の仕事」の動画にも字幕を追加しました!その動画のコメントでタイトルと説明を載せたのでどうぞ確認してみてください! それではタイトルと説明がこちらになります。 タイトル: [Touhou MMD] Comedia Manzai Tengu "Megumu & Aya": Las preocupaciones de Hatate 説明: ¡Tercera entrega del espectáculo de comedia al estilo manzai de "Megumu & Aya"! ¡En la historia de hoy por fin aparecerá Hatate! Obviamente, se reirán de ella. Lista de reproducción Touhou MMD con subtítulos en español. (プレイリスト) Personajes: Megumu Iizunamaru Aya Shameimaru Traducido por イェス/Yes
_O sea que fue por Aya que Hatate estaba tan deprimida. Lol._ _Mi hermano mayor perdió como 6 celulares luego de emborracharse. Al menos ahora los deja en casa antes de salir a beber._ *_0:25_*_ Si tuviera que hacer un chiste que rime y tenga sentido en español, sería algo así:_ *_La tía Tengu:_*_ Hoy estás enérgica._ *_Aya:_*_ Me siento tan enérgica. Reimu estará en la quiebra*._ *_La tía Tengu:_*_ ¿No querrás decir "¿Puedo hacer lo que quiera"?_ *_Estar en la quiebra*:_*_ Estar arruinado económicamente, estar sin dinero en el negocio._
@obaniwan9 ай бұрын
Me sorprende que hayas perdido seis teléfonos móviles. Es realmente difícil traducir un juego de palabras hecho en japonés.
@Ka49999s9 ай бұрын
@@obaniwan _Lo difícil no es traducir el juego de palabras, lo difícil es explicarlos. Y es más difícil si se trata de hacer doblajes ya que esos chistes pueden perderse._ _Es aquí donde los traductores, adaptadores y actores de doblaje hacen su magia. Pueden cambiar algunas cosas para que el chiste siga presente o pueden crear uno nuevo que quedará excelente (a veces no se puede. XP)._
@obaniwan9 ай бұрын
@@Ka49999s Sí, así es. Hay partes de mis vídeos en las que el diálogo es diferente en japonés y en inglés.
Poor Hotate can't take a break from bullying haha. 5:28 Has Aya taken Hatate's cell phone with her permission for the manzai? or she actually has...stolen it... It's rare to see Megumu being the saner of the two lol.
@obaniwan Жыл бұрын
Aya and Megumu, this time their roles were reversed. But Hotate's role remained the same. lol
@孙义翔 Жыл бұрын
Poor scallop girl, I hope Aya returned her cell phone after Manzai haha. Oh and something about the previous video, I like the fact that in the spanish subtitles called Ran and Tsukasa "Zorros" instead of "Zorras" because even though it normally means female fox it also means hmm...SLUT... the same with "Perra".
@obaniwan Жыл бұрын
@@孙义翔 I have heard that "fox" has a use in Spanish that is not a good image. I am sure the translator was very careful.
@孙义翔 Жыл бұрын
@@obaniwan Yes it is, male fox "Zorro" can refer to a person who is very skillful and cunning to deceive or avoid being deceived while female fox "Zorra" can refer to a very slutty or very despicable woman. Luckily that the translator was smart haha.
@akumu2625 Жыл бұрын
Since when Lizunamaru-sama become normal and kind, while Aya become opposite 😂?
@obaniwan Жыл бұрын
This time, their positions were reversed. This is unusual.😁