素敵な和訳ですありがとうございます!😊 セーターのくだり"You asked about the caws ~~"の英訳ってどうしてそうなるんですか?? なにかネイティブの人にしかわからない言い回しがあるなら教えていただきたいです🙏
@MusicBOX_19752 жыл бұрын
ありがとうございます! 質問もありがとうございます!! "You ask about the cows, wearin' my sweater"はそのままの訳になっています。次の"It's somethin' about the weather that makes them lie down"というのは「牛が寝そべると雨になる」というイギリスの天気に関する迷信のひとつ(バタフライ・エフェクトのようなもの)です。現在でもイギリスの半数近くの人に信じられている迷信です。 という回答で質問の答えになっていますでしょうか?