Very, very interesting. It's quite incredible how similar our times are to his times. 🤔🤔🤔 27 Apr 2024
@carolking63552 жыл бұрын
How very sad . We have missed so much. A wonderful reading thank you. You made it sound so real, exciting and frightening.
@mattheweverett30383 жыл бұрын
Thank you.
@jimmyadams41813 жыл бұрын
Nice
@clioflano42111 ай бұрын
Newton had to self fund the publishing of his theory of relativity. The RÑGS published Pepys, History of fish.
@seantamke31089 ай бұрын
rich.
@freddytait7726 Жыл бұрын
Can anyone tell where I can find the audio. That covered him pepys getting caught with his wifes maid and also There was a song. That mentions. A pudding from one of his lovers. Thank You all it was when his brother the taylor died and cast of people speaking there parts
@mwituamweene9850Ай бұрын
Samuel Pepys was having a sordid love affair with Mrs Martin, well I never!
@madiantin3 жыл бұрын
31:55. Am I hearing that correctly? "And then home to my flagellate".? What does that mean? I've only heard the word "flagellate" used by way of whipping oneself, and that definitely doesn't sound like something Pepys would do so I'm at a loss to understand it.
@ebear90183 жыл бұрын
Flageolet: a type of instrument. Apparently Pepys was a notable amateur player of the French flageolet.
@madiantin3 жыл бұрын
@@ebear9018 AH! Thank you so very much! Much appreciated.
@vickylewis85582 жыл бұрын
@@madiantin I was confused by that too!!
@mathonamoore1232 жыл бұрын
@@ebear9018 thank you too.
@freddytait7726 Жыл бұрын
@@ebear9018. Can anyone tell where I can find the audio. That covered him pepys getting caught with his wifes maid and also There was a song. That mentions. A pudding from one of his lovers. Thank You all it was when his brother the taylor died and cast of people speaking there parts
@stewartlancaster61554 ай бұрын
corrupt and money obsessed individual by the sound of it.
@Bigfatbobbbb4 ай бұрын
Cry
@philiphema26782 жыл бұрын
I think the narrator doesn't speak French otherwise he would hv taken care to pronounce it correctly, aware of the similarity with the English word in question and any ensuing confusion.