Love is ("means") giving = ความรักเป็นการให้ I see some people use the alternative for the verb "to be" = ความรักคือการให้ But love is not just giving ... for example love is "never having to say you're sorry" is an alternative expression so เป็น rather than คือ
@โยกี้_วอลเลซ8 ай бұрын
That's a really useful clarification. I'm new to this, but I was under the impression that เป็น was only used when talking about people and only in certain circumstances to express a state-of-being. Thanks for you comment
@aniwee179 ай бұрын
ความรักคือการให้
@samsungcrm-in1um9 ай бұрын
ความรักเป็นการให้
@pauljh64789 ай бұрын
Really useful! I didn’t know that there was this very clear difference between the two words. Thank you!
@MoopStronk9 ай бұрын
The entire video has explained everything so clearly. I love the way how you repeating the words 😇😇
@iara49109 ай бұрын
ความรักเป็นการให้ i think
@ekkehardbrech90149 ай бұрын
Thanks for your lesson Kwam rak kue gaan hai
@amandasong17419 ай бұрын
ความรักเบ็นการให
@manny_here8 ай бұрын
mai mee solution in description, is it kwaam rak bpen gaan hai?
@TheListPlanet9 ай бұрын
I think I saw you in Phrom Phong today
@tanyano16099 ай бұрын
Kwaam Rak kue Gan Hai?
@zerotowncity35029 ай бұрын
การให้ความรักเป็นดีกว่า ๕๕๕
@suromitra4 ай бұрын
Kwaam raak keu gaan hâi
@markglover38409 ай бұрын
ความรักคือการให้ ครับ (?)
@annabe48248 ай бұрын
Did you really say 'action noun' ?
@Eoghan-hs2wz8 ай бұрын
She did. What's wrong with that? Gerunds are sometimes called action nouns. Any noun denoting action is considered an action noun, the word arrival, for example.