其實這首歌中譯可能出錯。論直譯的話則無誤,但論意譯的話,「Many men will pass this way」應譯作「許多人將身為士兵離世」(pass this way 在這裏等於 pass away。Pass 本身就有離世的意思,但為突顯士兵的身份,所以有this去呼應上一句 Many men came here as *soldiers*)。而「Many men will count the hours」應譯作「許多人在期待決戰的一刻」又或者「許多人的生命在倒數」。 Count the hours 本身有期待的意思,但就整首結構而言,「在倒數」可能更準。因為第二至三和第四至六都是重複句,重複句的意思理應一致。這也能解釋為什麼最後一句是在重複第一句「Many men came here as soldiers」。 Thanks for reading this comment :D
Oh, google translate sucks 美帝 means Imperialist America (a name to describe USA), and 軍歌 means army songs, so the meaning of the whole sentence would be: The army songs of America gives a feeling of hope and will of fight
@leche11112 жыл бұрын
@Arn Francis Tapic 美帝是一種綽號 不是什麼奇怪的東西
@傅冠綸-q3k2 жыл бұрын
抱歉~把「美國」講成「美帝」,可能是翻譯有問題讓你們誤解,祝你們都有美好的一天
@Ball448 Жыл бұрын
不編輯一下嗎
@林耀泉-q7r5 ай бұрын
@@傅冠綸-q3k 盡量不要使用,這是中國的意識形態入侵,完整是「美帝國主義」
@epradario89183 жыл бұрын
I love that intro showcasing the flags of all the armies that fought on D-Day, it feels like a great way to honor these men and what they went through.
Thank you for sharing this beautiful song, keep up the good work mate and greetings from Australia. Also have you seen the move The Longest Day (1962)? It's a fantastic movie.
ah yes, "free" people when you have no affordable housing, receives minimum wage, and super high product prices while the ones who "freed" you enjoys calviar and lobster all day
@吳駿宇-w5f2 жыл бұрын
德佬:奧馬哈我們一就一個營而已,結果你們費了一個團才突圍出去
@Suomiy_3 жыл бұрын
less we forget, D.
@banter15603 жыл бұрын
對不起 , 但我滿腦子都是海綿寶寶 海神王的皇冠
@nautikal40573 жыл бұрын
笑死,原來我不是一個人
@天亮_1.03 жыл бұрын
我也是
@啊啊啊-q6t3 жыл бұрын
超像
@TokaiTeio-Taiwan3 жыл бұрын
Now that we're men! We are invincible!
@Dont_worry_2416 ай бұрын
荣耀战士! 80岁生日快乐! 多亏了他们,轴心国在未来屈服了
@user-GamerPPS3 жыл бұрын
大兵們好!
@melsondluo30843 жыл бұрын
希望能做一期下山山夫的《東京-北京》1965
@kuengtiao9963 жыл бұрын
✌️ Victory!
@Josh-15473 жыл бұрын
卡:)
@Donotsmoke0013 ай бұрын
這片,香港譯 碧血長天
@uncfcosmonavy88223 жыл бұрын
Can i borrow this music for my homework?
@HKfr852smallstars2 жыл бұрын
願諾曼第的士兵安息
@ERIC206483 жыл бұрын
讚啦 話說大大可以做雪中行軍嗎
@longchan67472 жыл бұрын
諾曼底
@川普连任干死狗娘养的3 жыл бұрын
还有2万国民革命军战士长眠于诺曼底。现在是台湾地区的的埔光部队,和长城部队
@川普连任干死狗娘养的3 жыл бұрын
还有15万国军参加苏德战场,参加库尔斯克坦克大会战
@AfterRain-fb4rz3 жыл бұрын
@Boshen Ko 有嗎? 你們在反串?
@sergeytaboritsky1183 жыл бұрын
@Boshen Ko 並沒有,好嗎?
@sergeytaboritsky1183 жыл бұрын
@Boshen Ko zh.m.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E5%86%9B52%E5%86%9B%E6%B5%B4%E8%A1%80%E8%AF%BA%E6%9B%BC%E5%BA%95