This is brilliant! I can speak Portuguese but like a foreigner. Now I understand why I struggle to understand what native speakers are saying when they respond to me. Don't know if it will improve my comprehension but it's a definite step forward. Thank you.
@Theyoutuberpolyglot4 жыл бұрын
Andrew Vickers not all of us shorten words. I do it occasionally. Actually,only with native speakers. Usually with foreigners we try to speak clearly without dropping letters. As a native, I find the video quite funny. We are not aware of our languages. Many people tell me “ you Portuguese people make the shh sound a lot” really? Your native language sounds like Russian. Oh really? That awake my curiosity to study Russian.
@AitorMorgado4 жыл бұрын
This is extremely useful. I lived in Lisbon for half a year and I noticed some of these. You helped me understanding them properly so much.
@AlisonWonderland9994 жыл бұрын
This is a fantastic explanation of a rather terrifying aspect of Portuguese 😁 Thank you so much! I love the way you read out the shorter versions.
@damianpodgorski69775 жыл бұрын
Uma aula muito interessante!
@GlobeHackers5 жыл бұрын
You are an awesome teacher.
@peterafonso76403 жыл бұрын
Great, teaching technique, very few touch on this important gray areas. Thanks🌹
@FloraGaohehe2 жыл бұрын
Please continue doing this plspls
@sujankhanal1505 жыл бұрын
thank you so much sujana, i was waiting this for long time ago.
@hellenchoga99225 жыл бұрын
Yes I still got a long way to go. Thank you so much.
@maxdunbar3185 жыл бұрын
I have encountered this where I live in the açores. A very common example is até logo which is pronounced as one word "té-log". Another common phrase is já acabou and also pronounced as one word "já-cabou". I am learning patience with my oral comprehension. Haha
@Portugueselab5 жыл бұрын
It's common in the Açores to drop the final - o. :)
@maxdunbar3185 жыл бұрын
@@Portugueselab Sim, obrigad. Haha
@Theyoutuberpolyglot5 жыл бұрын
max dunbar té logo. Eu já usei essa forma de falar com a minha avó 👵 te já em vez de até já. Tava,teve,tive é típico. O pior é quando escrevemos como falamos e não nos lembramos que a escrita é diferente como falamos.
@Theyoutuberpolyglot5 жыл бұрын
Portuguese Lab Parece Francês. Os franceses também comem as letras ao final das palavras. Não só no oral, mas também na escrita.
@pauvermelho4 жыл бұрын
@@Theyoutuberpolyglot No francês é suposto ser assim. A regras de pronunciação são essas
@anttikuusmetso3 жыл бұрын
E dificil mas interessante, obrigado!
@airisanderson19245 жыл бұрын
Muito obrigada pela lição.
@nelsonyiap815 жыл бұрын
Muito obrigado!
@paulcoker76124 жыл бұрын
Somewhere in Portugal there is a large secret place where all the clipped letters reside.
@Portugueselab4 жыл бұрын
😂
@crissaness3 жыл бұрын
Thank youuu
@sjleinbach4 жыл бұрын
Great work as always! In your second example for por > pó, is ‘pó’ more likely to be heard than ‘pelo’ in colloquial speech?
@Portugueselab4 жыл бұрын
"pelo" wouldn't fall in this category. The most you can do with it is say it really fast "p'lo". :)
@sjleinbach4 жыл бұрын
Portuguese Lab My question isn’t as clear as it could have been. In fact, I now realize that I have two questions. 1. If ‘por + o’ is pronounced ‘pó’ in everyday speech, does that mean that it’s a more commonly heard contraction than ‘pelo’ for the same two words? 2. In your example sentence ‘Este biscoito é pó cão’, why isn’t the preposition in question ‘para/pró’? I thought the latter was used to designate the recipient of a thing.
@desanipt4 жыл бұрын
@@sjleinbach "por+o" is always contracted as pelo never as "pó". "Pó" is always the contraction of "para o" (which can also be contracted as "pró"). I can't think of any situation "pó" comes as a contraction of anything with "por". The examples were a bit messed up there. In the example she used "pó" the full form is "para o" (she says that). It is also worth noting that while "pelo" is a standard and written contraction, "pó" and even "pró" should just be spoken, and never written (except in informal text messages and such).
@cozycubix4 жыл бұрын
obrigado
@nevezeraa5 жыл бұрын
At least this almost only happens when we are talking fast, unlike much other languages
@Theyoutuberpolyglot4 жыл бұрын
7Neves that is correct my friend. That happens in all languages, my native language is not an exception. At school teacher used to correct us when we used slang words. 👨🏫 setor,que seca! Store means teacher. Nao é setor José,é professor. Não é pra é para.
@nevezeraa4 жыл бұрын
@@Theyoutuberpolyglot lol eu bem sei dessas regras todas lel
@Theyoutuberpolyglot5 жыл бұрын
Ese ma em vez de mas nunca o usei,ou talvez nem dei conta. Quês mas arroz? Essa frase sempre me a dizia a minha avó 👵.
@gilesfone5 жыл бұрын
Cinc’strelz ’nhora prfssora. Abraços do pinhal.
@Portugueselab5 жыл бұрын
Muito bom. 😂
@mrashid58564 жыл бұрын
Nice
@StephenAnthony5 жыл бұрын
To confirm - this is in spoken only - not written. Is that correct?
@Portugueselab5 жыл бұрын
Correct.
@Theyoutuberpolyglot5 жыл бұрын
Stephen Anthony you don’t need to use these kind of language. I don’t use contractions in English when I speak. For me is much easier saying I would rather than I’d. Yes, I do use this kind of language in my native language. It is a second nature to me. Nice to meet you Anthony, my name is also António- José Antonio. You are my tocaio- namesake.
@enricoboldrin96534 жыл бұрын
acredito que isso é o principal problema de muita gente que preferia aprender o português brasileiro, não é? Tento de escriver em português (primeira vez em KZbin)! :D
@FuriaKKK4 жыл бұрын
*tento escrever
@MrRaichu525 жыл бұрын
Anyone on here speak European portugese and want to help teach me. I’m a native English speaker
@Theyoutuberpolyglot4 жыл бұрын
Malk Byrd yes, my name is José. I am Portuguese.
@mohammed.k.marmouchi84895 жыл бұрын
Thanks. But , this is not all the case of dropping letters in portugues?
@Portugueselab5 жыл бұрын
There are more! I'll create a second episode about it. :)
@Theyoutuberpolyglot5 жыл бұрын
Portuguese Lab when es português/a, e descobres coisas novas da tua propia língua materna. Xd 😆
@rositacunha22263 жыл бұрын
You missed the accent on A. Fui À França
@Portugueselab3 жыл бұрын
Olá Rosita :) França can be used with or without the article. So you can say: Fui a França.
@teamdivine56512 жыл бұрын
😂😂🤣🤣💗🥀
@Grumpycat04055 жыл бұрын
This is unbelievably difficult🤐. Why to cut words that are short anyway? Go figure
@Theyoutuberpolyglot5 жыл бұрын
Edith T we don’t know. We just cut them. Brits and American also say wanna, gonna, I’d. Ain’t and so on
@MrCouto1005 жыл бұрын
I can only speak for myself, but it's mostly when we are speaking fast with someone, sometimes we don't mean to drop letters but we do because it "flows" better when speaking fast. Also, in our heads we are still saying all the letters with some exceptions like 'estar - tar' there we know what we are doing when we omit the beginning.
@Grumpycat04055 жыл бұрын
@@MrCouto100 i understand but as someone who is planning on living in Portugal, i am afraid that i won't be able to understand people, although i know quiet a lot
@MrCouto1005 жыл бұрын
@@Grumpycat0405 if you know quite a lot you should be fine. Talking to people is the best way to improve one's language dramatically. Also, a lot of people speak English, specially in big cities or high tourism spots.
@pauvermelho4 жыл бұрын
This is not for you to learn and start speaking. This is just in case you ear them... and understand it. These words are not suppose to be pronounce like that. It's just the fastness of the speach. "Also, in our heads we are still saying all the letters " I confirm this
@Theyoutuberpolyglot5 жыл бұрын
Portuguese Lab É muito triste ler um comentário assim de um português. A linguagem informal sempre se usou e segue a usar-se e seguirá a usar-se no futuro. Não só na nossa língua materna, mas também nas outras línguas. Usar esse tipo de linguagem ou não é uma decisão nossa, mas eu não gosto de ser sempre certinho e sofisticado. A linguagem criou-se como uma ferramenta para comunicar-nos entre todos os nós. Por favor, não ligues a esse comentário. É uma falta de respeito para a criadora deste vídeo, neste caso tu,que te esmeraste em registar e editar o vídeo. Essa linguagem sempre a ouvi,é isso que nunca vivi muitos anos em Portugal 🇵🇹 ,e não conheço assim também Portugal como uma pessoa que andou na escola e cresceu lá. Também é verdade que as pessoas usam mais o senhor,senhora que o você é vocês. O vossemecê uso-o muito coma minha avó 👵 e o meu avô e com algumas pessoas idosas. O vós também o uso, mas respeito quem não o use. Ouvir uma linguagem diferente aquela que não estamos acostumados a ouvir todos os dias não significa que esteja errado. Portugal, Brasil e outros países que falam a nossa língua são pruri-culturais. Viva a diversidade da linguagem. O que é bom é que possamos perceber-nos. Isso é o mais importante. A linguagem única é muito aborrecida 😑. Não haveria nada que aprender, e como tu sabes, que és profesora 👩🏫 de português,a língua evolui muito mesmo. De aquí há 20 anos não perceberei os meus filhos. Cada dia há palavras novas, graças a tecnologia, medicina. Temos que evoluir e aceitar as diferenças,senão vamos andar atrás como os cangrejos 🦀.