Actually, Hiisi doesn't mean a goblin, it's a Finnic god or good spirit or something like that. it can also mean a place. Hiisi means goblin in modern Finnish, because Christians wanted to change the names of old holy places to mean something evil, so that people's connection to their own folk religion would weaken over time. the following text is taken from wikipedia, not everyone may find it reliable, but it soundet to be approximately as I remembered: "According to Agricola, Hiisi is a worshiped creature, with the help of which the foresters were defeated. Originally it was probably a god and a holy place, but later, however, branded by Christianity as an evil place and an evil being. Also meant giant. Compare: place name Hiitola. According to mythology, Hiitola was inhabited by the 'hiiden väki' See also Hiidenkiuas." (translated by google translate because i'm lazy, but the original text is here) -> -> "Agricolan mukaan palvottu olento, jonka avulla metsäläiset voitettiin. Alun perin luultavasti jumala ja pyhä paikka, myöhemmin kuitenkin kristinuskon leimaamana paha paikka ja paha olento. Tarkoittanut myös jättiläistä. Vrt. paikannimi Hiitola. Mytologian mukaan Hiitolassa asui 'hiiden väki' Kts. myös Hiidenkiuas."
@porthantero15 күн бұрын
Hi! You can find information about Hiisi in our blog kalmankartano.wordpress.com/2018/06/23/hiiden-verinen-vaippa/ and also in our books, for example "Women of Might and Magic: Witch Queens, Deities of Death and Nature Goddesses in Finnish Mythology", available on Amazon www.amazon.com/dp/B0CHL3MGX1. Goblin is one of possible translations for Hiisi, also used in Tolkien translations. "Often, the English "goblin" is translated as "hiisi" in Finnish, due to the numerous similarities between the typical goblin and hiisi. In the Finnish translations of the works of J.R.R. Tolkien, where the word "goblin" is a synonym for "Orc", hiisi is used as the translation for "goblin", whereas "orc" is translated as "örkki"." (Wikipedia)
@jounisuninen3 жыл бұрын
Here was a mistake in the story because in fact, Lemminkäinen skied and captured the Goblins Elk. Siitä veitikkä verevä, tuo on lieto Lemminkäinen, lykkäsi lylyn lumelle, kuni kyyn kulon-alaisen, solahutti suopetäjän, kuni käärmehen elävän; itse virkki vierressänsä, sanoi sauvakätteheltä: "Mi lienee Lapissa miestä, kaikki hirven kannantahan; mi lienee Lapissa naista, kaikki kattilan pesohon; mi lienee Lapissa lasta, kaikki lastun poimintahan; mi lapsilla kattiloa, kaikki hirven keitäntähän!" Kiinnistihe, jännistihe, potkaisihe, ponnistihe. Ensi kerran potkaisihe silmän siintämättömähän, kerran toisen kuopaisihe korvan kuulemattomahan, kolmannen kohenteleikse lautasille hiitten hirven. Otti vaajan vaahterisen, raksin koivuisen rapasi, jolla kytki hiitten hirven tarhan tammisen sisähän: "Siinä seiso, hiitten hirvi, poropeura, poimittele!" On the other hand, when Lemminkäinen insulted the Goblins Elk, it broke its cords and run away for good.
@porthantero3 жыл бұрын
Hello! Thank you for your comment. :) Our video is not based on the Kalevala version, but a mixture of the many different versions of this saga. :)