I am thrilled by the positive reaction this has got from Scots speakers and those promoting the language.
@perthrockskinda29463 жыл бұрын
I am so happy that you are taking an interest in our language. I came from a household that had a strong scots influence. I moved to England at 10 years old and I remember being in gym class and we were talking about who can climb a rope, I said, "Aye, ah kin but only a wee bit" and the whole class laughed and mocked me for the way I was talking, they said I was saying "I just weed my pants" (they knew fine well I never mentioned trousers but they used it as an opportunity to mock me). Also, one day a teacher told my mum that I was stupid because I called a sandwich a Piece, my mum had to explain to the teacher that we talk differently in Scotland. I spent my childhood trying to get rid of the scots in my language and I was so embarrassed when a word slipped but now I realized it is unique. I actually still have a Scottish accent and I can still speak scots but not as well as when I was a kid, I kind of lost it a bit living overseas in Canada since I was 16. English people taking an interest in Scots is so important to me because it stops the stigma that the English and Scots alike have created around the language/Dialect so many English and Scottish people call it "Slang" or "improper English" but people like you keep the lingo alive. Thank you very much, I really do appreciate your time and effort. If there was more English people like you who respect the other languages/Dialects of the island then maybe I wouldn't have been made fun of as a child. Thank you!
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Thanks so much for your lovely comment. Kids can be so cruel and latch on to the slightest difference. Teachers should certainly know better, though! Sadly, things like this also happen in Scotland, though hopefully less than they used to. Someone told me recently about a judge who fined someone for contempt because they said "ay" rather than "yes". My mission is definitely to promote respect and recognition of linguistic diversity.
@perthrockskinda29463 жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages I never had that issue in Scotland because I spent most of my life as a child in my little village and it was perfectly normal to talk scots. I actually, visited Scotland after 10 years away, I travelled around the country and I definitely noticed a lot of places in Scotland frowned upon Scots and was shocked that it even had a name, "The Scottish Cringe". Yeah, there is definitely self-hate in Scotland towards the tongue, it is unfortunately seen as working class and uneducated even though it used to be the language of kings in the past. It isn't just Scots that has this issue, a lot of dialects throughout the whole united kingdom are endangered to be extinct because we gave children the idea that they should talk "Proper", Whatever that means?! When was the last time you heard a proper Yorkshire dialect? You only hear it in old people, really. I couldn't understand the old people when I lived in Yorkshire, they were definitely talking their own language. Thank You very much. Please, kept it up, your Scots is not Cringe at all, it is a pleasure to listen to.
@gitana72493 жыл бұрын
I fell upon a this thot it was amazin yees r great at languages I a was impressed would love to no if u a speak my a daddy's 1st language it's Romani chib means romani tongue my a mammy was Scottish have a great day 🙏🏽❤
@steveburnside32422 жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages A fairly well put together video. Though just a few pointers, particularly around the language of Albannach (Scotland's old ancient Celtic era language), it's a common misconception to state it 'came from Ireland, this isn't strictly true, that language today now called Scots-Gaídhlig, which is officially natively called 'Albannach' in its own tongue (or Scots Gaelic in modern post 16th century English) actually developed in Scotland together at the same time as the old offshore Pict established capital at Bangor in Ulster, the Irish (or Hiberni as they were called at the time in Latin) referred to them as Cruthin, the same name they used to identify the early Scots of Scotland. 'Cruithne' according to later academia meant something equated to 'tribes of the designs' and etymologically derived from the earlier term - 'Qritani' - used interchangeably with 'Pritani and were regarded as foreigners to Ireland. Pictish era Scottish words assuredly Celtic include the first Scottish person whose name is recorded in history, 'Calgacus', chieftain of the Caledonians whose speech was recorded by the Roman historian Tacitus. The name Calgacus - from a Celtic root meaning ‘swordsman’. Etymologically relates to the Albannach word 'calgach', with the same meaning. An older northern name of the city of Derry in Northern Ireland was also 'Doire Calgaich' - ‘the grove of the swordsman’. The Albannach leid is partially made up and influenced by Pictish era Scottish, Scotland's own alt name - 'Alba', is the same name of the old Pict era Kingdom of Scotland, which the old Hiberni Scholars of the 'Annals of the Four Masters' themselves record, which also etymologically directly relates with Great Britain's oldest and most ancient name - 'Albion'. The Hiberni (Irish) themselves regarded the Northerners in Ulster as Pictish as Scotland. Whilst the pre-16th century Irish were called 'Hiberni' in Latin and Ireland was 'Hibernia' - a Latinisation of the older 'Ierne' of which it etymologically derives. There was for a time Scots in Northern Ireland as well as in Scotland, but the pre-16th century Scotti settlers of what is now Northern Ireland were accused by Pope Leo X of entering a fraudulent claim when they said they were Scots and their country was Scotland, and, had the name 'Irish' imposed on them along with the Hiberni (the real Irish of that time and majority people of the island - noted in St. Patrick's Epistle to the Irish chieftain Corroticus) as well as the Anglo (early English settlers of the south after the Laudibiliter Bull which had been brought in between Pope Adrian IV and Henry II of England following Dermod MacMurrough's request to Henry II). While the Scots majority of Scotland retained their original ancient national identity to this day. Thus all people of the land of Hibernia (a Latinisation of 'Ierne') were from then on labeled 'Irish' (an Anglicised form of 'Hiberni'), which helped to unionise Ireland once again, that was, until the post-16th century Plantation period, during the reign of James VI of Scots (and subsequently, James I of England - (since 1603)) with a post-16th century generation of people from Scotland which brought (though many were also outlaw border Reivers, some of which did not consider themselves either of the kingdom of Scotland or England) into Northern Ireland (along with about 1/3 of them from England), which further brought in these new divisions between North and South, particularly along religious lines that still exist today, which became especially more prominent once Ireland had left the UK as a member by 1922 (which it had been since 1801), and today is now subject to the Good Friday agreement - should both parties wish to re-unite at some point in future. *While it's gradually become accepted by Scottish academia that the term 'Pictish' is merely a chronological term for Scotland itself - much like the terms 'Georgian' or 'Victorian' is for England and/or the rest of post-1707 unionised Britain, the linguistics themselves are still considered a sub-issue, Albannach for example had a sophisticated writing system that had merged with the intellectual educated class of society long before this time and supplanted the early literature of the early kirk which later subsequently led to the work of the adherents of the Scottish Culdees whom also had then began to use Latin as the Lingua Franca of the age for the purposes of diplomacy. The term 'Celtic' is a modern linguistic term not in historical use prior to the 16th century either, it was invented by the English linguist Edward Lhuyd for the purposes of categorising old British languages like Cumbrick and Cornish and parts of continental Europe like Gaul (pre-France) and Iberia (pre-Spain) etc. Only in the 19th century did it eventually evolve to become much more than just linguistics, with the Celtic Twilight romance epoch. Likewise the Pictish era word from Scotland - 'Caereni' of Sutherland etymologically survives in Albannach today as 'caora'. Other place names include 'Perth', perth ‘hedge’, and Gordoun, from older 'gor-din' - ‘superior, upper fort’. Similarly, the British appellation 'Y-Scot' itself preserved in what now exists today (as it later became called) as 'old Welsh' and also etymologically relates to 'Scyt', 'Scyth', 'Scythae', 'Scythia' (whom used the term 'Scoloti in self-reference much further back in time), which in old Germanic form - 'Scutten' were used as Synonyms in those languages. The ancient Greek form of the same words would be 'Skotto', which some equated to 'dark land' - thought as a reference to the low cloud mists which covered the landscapes.
@thomasmonaghan89413 жыл бұрын
As a Scot I thought this was a respectful celebration of Scots, it certainly didn't mock the language. There is still a lot of prejudice stopping people using Scots based on the ignorant viewpoint that it's slang English spoken by the uneducated. This video helps tackle that ignorance by showing that Scots is a result of our historic links with our neighbours. I remember going to Denmark for the first time and being surprised by how much I could understand because I could speak English, Scots and a bit of German (although the words fart and slut were the funniest false friends!). That made me appreciate Scots more and defend its use when I hear people being mocked for speaking it. I've also stopped myself correcting my kids when they use Scots. Instead I help them see when they are speaking Scots and when they are speaking English to make it easy for them to switch between the two in different situations. It's great to see the growing number of young Scots confidently using Scots on social media and to see my kids are being taugh Scots at school. I just hope BBC Scotland and STV commission more shows like Rebel Tongue to help breakdown the prejudice against the language. And as for being English, there is nothing more heart warming than seeing my English friends and colleagues who choose to live in Scotland start using Scots words. It's a welcome sign that they are part of our community. What I don't like is when people tell us we speak slang English and need to learn to speak properly. That is incredibly ignorant, condescending and frustrating.
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Thank you so much Thomas. I'm very glad to hear that the language is being taught in schools and I applaud your approach to help highlight and enhance your kids' bilingualism. I've not seen Rebel Tongue, but will check it out - if I can find a way here in California.
@ThePriestofYahuahYahushah2 жыл бұрын
Clann, Seo mar a tha thu dha-rìribh a ’gèilleadh don neach-cruthachaidh air neamh. BEACHD seo a-nis. - Feumaidh tu tiomnadh sean is ùr a dhèanamh còmhla, chan e dìreach aon no an tè eile - Eadar-theangaich seo gu feadhainn eile sa chànan dhùthchasach agad. Tha SEO a ’sealltainn dhut mar a nì thu na h-amannan suidhichte de YAHUA gu co-chòrdail air TIME. Seallaidh mi dhut mar a leanas tu na geugan gus am mìosachan agad a shuidheachadh. kzbin.info/www/bejne/Z2mYpJyCmLuHpas Clann, èist CLOSELY. An ceangal gu h-ìosal a ’sealltainn mar a nì thu na h-amannan ainmichte agus cuin - kzbin.info/www/bejne/Z2mYpJyCmLuHpas
@scottanderson24582 жыл бұрын
Hi Thomas, that's good to hear. I've been living and working in rural Perthshire after moving from Edinburgh. My accent has moved a bit and some think it's from Fife now. I'm often in Dundee and love the way they speak there. One strange thing though. I have two colleagues who have had their accent so "descottified" that I took them to be English people who had moved there and was amazed they were born in Dundee to Scots parents. It was their mothers in both cases that pushed them to bury their accents, English people can tell they are Scottish( possibly the short vowel sound of road, food, good in Scots speakers ) but most of my other colleagues think they sound English to their ears also. It's weird too, they don't sound like an RP speaker but sound like they grew up speaking a form of estuary English.
@georgejob21562 жыл бұрын
It was the language of the ancient Scottish royal court, from King James I court and his " Makkars" story tellers. Also the Northumbrian people.
@Chadhogan111 Жыл бұрын
"Scots Language", the absolute bare-faced cheek you have to pretend you're bilingual because you know some slang is hilarious.
@TalahmDubh Жыл бұрын
Hi Dave, catching this late but as a native Scots speaker and Gaelic learner this is one of the few respectful and well-informed videos out there on Scots. One thing I think you didn't perhaps mention is the relationship between the ability to code-switch and class/education. My family and friends in Ayrshire are all Scots speakers and it was my only language at home, when socialising, and at school. Of my friends from home I was the only one who went to university, and I am much more confident speaking Scottish English and have been exposed to English speakers from all over the world for much of my life. If you are from a working class background and live outside of the cities, particularly in towns and rural areas with very little inward migration you may NEVER hear English or even Scottish English apart from in the media. I have friends who really can't speak Scottish English, and feel very awkward in social situations with non-scots. They also can't really write in english, and suffered badly in exams as a result. I would also note there are really big grammar differences (which I am not sure either of you quite got) but these are more pronounced in the west, where there is a strong influence from Irish and Scots, particularly in places like North Ayrshire and Glasgow itself. One final point. As you both identified, you were struggling a bit to make the difference between speaking English with a Scottish accent and speaking Scots. What is VERY interesting is when you meet Scots speakers who are not Scottish and do not have a Scottish accent. You will meet, for example, many poles in Scotland who have been here many years mainly mixing with working class scots, who speak Scots but with a heavy polish accent! I have a French colleague who speaks heavily French-accented Scots, who doesn't really speak standard English particularly well as she got her first 'immersion' in Scotland. Fantastic video I will share with others.
@rod181 Жыл бұрын
Brilliant discussion of language in Scotland, esp with regard the not so recent eu migrants
@RobMacKendrick Жыл бұрын
Completely understand the immigrant Scots effect. As a young Canadian I spent a rich year in Marseille, where the "Scots" (the non-French, mocked and suppressed local language) is Provençal. As I tend to gravitate to peasants like myself, and I'm interested in languages, by the end of that year I spoke a certain amount of Provençal myself. And I got a lot of bemused looks from native speakers who'd never heard their language get "upgraded" with a Québécois accent...
@d.k.757010 ай бұрын
I'm actually looking for someone willing to teach me a bit of Ayrshire Scots. My grandmother was a farmer's daughter from Stewarton in East Ayrshire and spoke Scots, which is why I started learning the language a few months ago. However, my father can only speak a lightly Scots coloured English, so he is of little use. He actually says I already know more Scots words than he does. Learning a language from a few books and KZbin videos is really hard, especially if you're aiming for a particular dialect. Would you want to teach me a few lessons online, or do you know anyone who would?
@andrew_owens7680Ай бұрын
I also love what I know of the Scots language, but would be embarrassed to try to speak it. Every language requires the speaker to revert to the level of a baby, but this is different...maybe.
@eefjegoossen4869 Жыл бұрын
I'm a Dutch speaking Belgian with a masters degree in germanic languages (English and Swedish), and I'm so surprised at how many similarities there are between Scots and Dutch! I'd love to learn it someday.
@dannymars Жыл бұрын
I’ve always thought they sound very similar (as a non-speaker of either).
@Garmonbozia9 ай бұрын
I'm Swedish and I definitely hear the Old Norse in there!
@eleanorbarrie35278 ай бұрын
Being Scottish was a definite bonus in helping me to learn Dutch quickly and reasonably well, due to the similarities in words, sounds, pronunciation etc.
@gnomadD_ Жыл бұрын
I'm from Lagos Nigeria and lived in the East End of Glasgow for about a year in the early 00's when I was much younger and I'm pleased to report that Scots appears to be very much alive and is being spoken by many young Glaswegians, apparently as a first language. It took a few months to understand and communicate in what I'm now discovering was actually the Scot's language. Words like greet for crying or messages for the shopping bring back some good memories 😊of when we would all go doon the toon for a few bevies wae ma pals. But we had tae make sure we didnae get too steamin so we wouldnae get any trouble fae tha polis. And to anyone fae Glesga reading this comment, auch aye the noo mucker!
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
This is fantastic. There is such joy to be had in exploring other cultures.
@gnomadD_ Жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages I could not agree more! It was such a joy to be the one my English friends would turn to for "translations" whenever they came to visit. Estoy tratando de aprender Español en este momento..
@cheesychickengran Жыл бұрын
I'm Scots and love Nigerian pidgin I find it similar in a way
@colinmacdonald5732 Жыл бұрын
You should come up to Aberdeen and have some stern words with your compatriots whose English hasn't progressed beyond what they learned in High School. Don't speak much Scots either.
@xConoooR111 ай бұрын
Awwwwwwk aye the noo palll wits fucking Happnin
@callummcluskie19212 жыл бұрын
I’m a native speaker of Scots and can definitely echo the sentiment that I was told that the way I spoke was ‘wrong’ and ‘incorrect’ all throughout school. I still get told it in all honesty. I didn’t even know that it was a language until a few years back and that I’m actually bilingual, was always told I just spoke slang and corrupted English. Its frankly amazing how the language has survived as long as it has considering the attempts to suppress and remove it from children’s vocabulary by supposed educators. Its not as much of a concerted ‘top down’ suppression the same way Gàidhlig was but still very much an effort there. Btw you didn’t come off as taking the pish at all! It was a really respectful video on the language and I love that you actually took the time to learn it! I especially love at the end where you say that “no one’s language is wrong” - that really resonated with me. Whether it be Scots, AAVE, Jamaican Patois or any other language that has historically and currently been looked down upon as ‘incorrect’ etc, no one should be made to feel their native tongue is lesser than another’s
@TheBigBoyBrian2 жыл бұрын
Interesting but i'm from the east coast and would say "I'm going for a pish" but would never say "Are you taking the pish?" it would be "piss in that instance! would anyone else say it as "pish"?
@callummcluskie19212 жыл бұрын
@@TheBigBoyBrian i would say pish in that instance. Personally id only really say “taking the piss” to a non scot
@DaveHuxtableLanguages2 жыл бұрын
Hi Callum. Thanks so much for your informative and supportive comments.
@georgejob21562 жыл бұрын
During my 1950,s elementary school,being told I speak vulgar wurrds.
@1ninjatiger Жыл бұрын
@@TheBigBoyBrian Clackmannanshire born and bred here..we say pish. ‘yur sleverin pish’ ‘dinnae talk pish’ The one saying that does come to mind with ‘piss’ would be ..’ye couldnae organise a piss up in a brewery’ 😂
@Raatonlaveur Жыл бұрын
"Nobody's language is wrong." I am thrilled to learn about Scots and other languages that people actually keep using around Great Britain, languages that survive! I'm from Montréal, and we have a similar issue with our own language (our kind of French) being washed away. Alba gu bràth! Vive le Québec libre!
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Sad to hear that is happening. What is driving the loss of Canadian French varieties?
@Alex_Plante Жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages School, television, movies dubbed into European French, immigration from other francophone countries, people from rural areas moving to Montreal and other cities, and more general exposure to European varieties of French, and a desire to be understood by francophones from around the world. It's more prestigious to speak a language which is close to international French, although most French-Canadians still speak with a very distinct French-Canadian accent, vocabulary and expressions, because it`s considered snobbish to speak with a fake European accent, (unless you are actually in Europe & being interviewed on TV).
@qgde3rty8uiojh90 Жыл бұрын
I love Richard Simcott's honesty about how he can lose a language after learning it. So he's not playing up his language skills or being arrogant. Good for him!
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Yes, he’s a lovely man.
@daithimcbuan5235 Жыл бұрын
In Norway they grow up watching not only Norwegian TV and films, but also Danish and Swedish. In addition, people speak their own dialects on TV, in films, on the news and in parliament. Dialects in Norway can be as different from each other as RP English and Scots. This makes it a lot easier for them to understand each other and their neighbours, as well as to speak their languages and dialects (though speaking another dialect is generally only done to take the mickey).
@mikekelly5869 Жыл бұрын
Exactly. "Scots" is a dialect, not a language
@DavieClark Жыл бұрын
@@mikekelly5869 - as pointed out in the video there's no defintiion of a dialect or language so trying to factually state one way or the other is pointless. My first counter point would be, how do you define which one is the base language and which is the dialect? Maybe English is a dialect of Scots, and not the other way around. A small subset of folk in Scotland, and occasionally England can't seem to accept Scots being called a language and it's usually a sign of an underlying political reason. Even if you consider it a dialiect for example, why stick it in quotes as if only languages can have a name. It would still be Scots whether you consider it a language or a dialect.
@snaggy13 Жыл бұрын
I remember when my wife and I took a trip to Scotland, and I struck up a conversation with the woman sitting next to us on the bus. She spoke Scots, and I spoke Canadian English. I had a little difficulty talking with her at first. By the end of the bus ride we were having a full two-way conversation about our families. My wife was lost in the conversation, and she swore she couldn't understand either of us because my accent and grammar started to change. I figured it's because my mom's family was from Holland, speaking Dutch and West Frisian. My grandparents had rather poor English, so I learned how to pick out the important bits first, and kind of roll with it from there. I didn't learn Dutch, but I learned adaptation.
@lorih6514 Жыл бұрын
I'm from WV, but I lived in California for many years. Most of my co-workers thought my manner of speech was odd, but I worked with a Scots doctor who got a kick out of my dialect, because she said it was a mix of American English with Scots, British English and Welsh idioms and words. If we were having a snack we were "piecing". The car "didn't want to start" or door "didn't want to open". If we thought someone was a conman, we said, "He's right canny, he is." or "He'll blow wind up yer skirt". We "never buy a pig in a poke", though we do put our groceries and lunches in one (a bag, that is). Putting up fenceposts was "setting palings". If we were whining about something we were told to "stop your greetin'." We gave shops our custom and asked the proprietor to reckon up the bill. We also said "I reckon" for "I suppose that's right" or "I guess I can" and exclaimed, "Well, I reckon SO!" if we were emphatically agreeing with someone. If something was "a far piece away", we said it was "over yonder". She said some of my word pronunciations are close to Scots vowel sounds. Some patients remarked that they thought I was saying "bane" instead of "bone", for example. I'm not so surprised, as many of the coal miners who settled our state were from the mining regions of Britain, and until TV became more than just 3 channels for the news and diluted both the dialect and the accent we rarely heard people from outside our little hollers. I miss the older peoples' way of speaking. The young folks sound less like Appalachia and more like Hollywood.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Fascinating! Many thanks for sharing this.
@agdgdgwngo3 жыл бұрын
I'm not Scottish but the bit when you spoke Scots was amazing. I think we need to de-stigmatise the whole 'putting on an accent' thing. It's hard to properly speak say Spanish or French or German without putting on a bit of an accent. It'd be disrespectful given the history to expect any difference with Scots. It sounded brilliant, just like a Scots speaker except for the odd word.
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Thank you! It’s interesting that I don’t feel self conscious at all speaking Spanish, French or whatever with accurate pronunciation. It’s stranger with a more closely-related language but I have got over that and have had a couple of conversations with Scots speakers.
@georgejob21562 жыл бұрын
It reverts back to those snobby Victorian educationalists,resulting in the " Englishishing o the Scots efterhin the Union o the Parliament's.
@billyadams861 Жыл бұрын
Do you speak Scots language
@TomBartram-b1c Жыл бұрын
Je ne pas d"accord avec toi. Je parle français et Catalan et je le fais exprès avec mon accent maternal
@Mrbeahz1 Жыл бұрын
@elephantchilds His 1950s American gangster accent was priddy damm on de nose, too.
@vickypedias Жыл бұрын
As a Bulgarian living in the UK I'm just sitting here enjoying these two banter about in Scots English and then all of the sudden one of them state, Yeah Macedonian my home language, which is also why I know Bulgarian, just blew my mind from surprise and delight. What an excellent channel and video, thanks so much!
@user-qc8vi4rb3k Жыл бұрын
I know I'm only one voice among many but my experience is a mixed experience. Growing up in Ayrshire with a kind old neighbour who taught me Scots meant that in my head, I didn't consider it another language or dialect, just alternative words that some people knew and used, and the way you had to speak in Burns' poems. Growing up and learning the "correct" way to speak in school seemed a benign progression but as I grow and learn more, I realise it was unintended assimilation and destruction of a culture. Watching this video gave me goosebumps, as it felt like I suddenly discovered I could speak half of a dying language. Some of the words seemed a bit too different, but most of it was second nature. I love to teach foreigners especially at uni "Scot's slang words", but now I feel more of a drive to preserve rather than "here's a quirky thing I know from my childhood". It's especially strange for me as being born in India, I already had that internal struggle with my mother tongue, Telugu but now I feel the same with Scots. Sorry for the mini essay but thank you so much for reigniting that flame in me, it was wonderful to hear others speak the echoes of my childhood.
@shibolinemress8913 Жыл бұрын
As a German speaker I'm fascinated by how much Germanic pronunciation, conjugation and orthography Scots has preserved. For instance, I felt right at home with the "ü", the strong verbs and gutteral "ch" sounds that many native English speakers find challenging.
@Garmonbozia9 ай бұрын
Same here, as a Swede who understands and speaks German and English, Scots makes more sense.
@666Witcher6665 күн бұрын
Hi, I am ethnic Slovak, who's grandparents were originally from Czechia. First of all I got surprised you guys mentioned West Slavic languages, my heart just jumped :D . For many people Czech and Slovak vice versa is pretty easy understandable, we get imbedded with each others culture through TV, radio shows, music and other media. Also our both languages were evolving in parallel, that could be help for mutual words and especially syntax (were Polish syntax is sometimes totally different from Czechoslovakian languages). We share History, culture, language and bloodlines. I love to think of us as the cousins, as we naturally understand each other with talking in our own 'dialects' .
@leucocephala Жыл бұрын
So glad to have stumbled upon your channel! I was born and adopted in the Bahamas and raised by a Scottish man married to a Bahamian woman, and I have all sorts of different accents/dialects I code switch into. I've lived in the USA most of my life now as well, in the South and the Northeast and now in the Rocky Mountain West just to confuse things more. The most difficult situation I've encountered has been when people in the USA find out I was raised in the Bahamas and then ask me about that dialect. I find that if I "do" the dialect they immediately get uncomfortable since they think it sounds Black, and as I'm visibly white I seem to be mocking Black speech, which I'm not - I spoke that way growing up, and I speak that way when I go home! I've been told by people who witness me out of the context that they're used to seeing me in, that with the different speech I seem to be a totally different personality as well. Do you think that a different accent or dialect changes the way you think or act?
@bege3304 Жыл бұрын
A man gave different answers to a personality questionnaire when it was given to him in American and in Spanish. I can't remember the source, though. Apparently there were cultural differences in how one would react.
@Cobradabest4 жыл бұрын
I actually learned a lot about my own language as a native speaker, and the video as a whole was informative and entertaining! I didn't see your attempt at speaking it to be cringy at all and thought it was great to see an English person take an interest in it!
@DaveHuxtableLanguages4 жыл бұрын
Glad to hear it.
@ThePriestofYahuahYahushah2 жыл бұрын
Clann, Seo mar a tha thu dha-rìribh a ’gèilleadh don neach-cruthachaidh air neamh. BEACHD seo a-nis. - Feumaidh tu tiomnadh sean is ùr a dhèanamh còmhla, chan e dìreach aon no an tè eile - Eadar-theangaich seo gu feadhainn eile sa chànan dhùthchasach agad. Tha SEO a ’sealltainn dhut mar a nì thu na h-amannan suidhichte de YAHUA gu co-chòrdail air TIME. Seallaidh mi dhut mar a leanas tu na geugan gus am mìosachan agad a shuidheachadh. kzbin.info/www/bejne/Z2mYpJyCmLuHpas Clann, èist CLOSELY. An ceangal gu h-ìosal a ’sealltainn mar a nì thu na h-amannan ainmichte agus cuin - kzbin.info/www/bejne/Z2mYpJyCmLuHpas
@grendel_nz Жыл бұрын
This is wonderful as a Scots speaker and learner from 8yo. Really wish I'd been taught this in my final year at primary school before going to High School where I was exposed to various dialects of Scots. It was sooooo confusing. The new words, rather than the grammar etc. Fife is a meeting point of about 4 different Scots dialects. It was very confusing to me!! First Scots/English dictionary only came out when I was at University! Also, took me years to realise that we spoke English inside school, but we spoke Scots in the playground. My parents were not Scots speakers. Your Scots was amazingly good. Not cringy. :)
@ChesterRGC Жыл бұрын
These videos are so underrated, this man is a creative machine!
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Wow! Praise indeed.
@johnmaclean8203 Жыл бұрын
A great effort at speaking Scots by both yourself and your guest. There's a huge difference between someone who's put in the hours and effort to fully grasp Scots, and someone who trots out the old and tired one liners that usually include some stereotyping as well. I was born and initially raised in the north west highlands and the difference in spoken English there is massive compared to where I live now in the Central Belt. With Scots Gaelic as a first language to the generation above me, English was taught in a more rigid manner and that is evident as there's little to no deviation from what I'd term full English. On moving to the Central Belt at a young age my accent was seen by many as "posh" by my peers - I would eat breakfast, lunch, and dinner, whereas they'd have breakfast, denner, and tea. Going back to visit relatives in the Highlands and they all say how strange and hard to understand our accents were in the Central Belt. Lots of judgement and/or discrimination from both sides. The language / dialect argument will continue long after we're gone but I liked your description of the difference between the two.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Many thanks for this John. You make an important point about the way English is taught. Thanks for sharing your story.
@alberthjaltason8152 Жыл бұрын
Scots is one of my absolute favorite languages. It just sounds so right in my ears. I'm Icelandic/Danish become Norwegian and when I met three Aberdonians in Prague 20 odd years ago ,hope you're reading this Plum, I was amazed at how close the Aberdonians sounded to Icelandic and Norwegian in a lot of ways. The way they said thousand is identical to Icelandic. Þúsund.
@Irene-im8xi Жыл бұрын
I'm from Aberdeenshire and while learning Norwegian I found a lot of Norwegian words are the same or similar to vocabulary from here.
@synkkamaan1331 Жыл бұрын
@@Irene-im8xi Like quine!
@beinportugal9748 Жыл бұрын
As a native Geordie speaker I found many similarities between Scots language and the Geordie language. Unsurprising, given our close geographical proximity. I understand Scots perfectly.
@gubernatorial1723 Жыл бұрын
Wow! My gardening customer here in NZ came from Coldstream just over the border. Thick Scots accent despite. Of course, you share Northumbrian Anglian. Dear customer took her wee daughter back to Coldstream -- the little shrimp came back calling everyone 'maan'. So the influence goes both ways.
@kirsteneasdale5707 Жыл бұрын
As a Scots traditional singer, I found myself at a Northumbrian Poetry event at Rothbury Traditional Music Festival where I had been asked to judge a couple of the song competitions. I found it quite easy to pick up on the jist of the Northumbrian poetry recitations.
@MarkHalberstram8 ай бұрын
Scots is pushing it already, but Geordie language? Come on man
@christinning76582 жыл бұрын
Thanks for this video I really enjoyed it. Great depth and I enjoyed the Anglian TV skit. The recent resurgence in Scots content online is heartwarming and it is so interesting and uncommon to see this from an informed "outsider". Diglossia is such an interesting and frustrating thing for Scots speakers like myself who were brought up thinking and being told we were speaking "bad English". It took me learning other languages in later life to identify I felt the same thing jumping between say Spanish and English and going back and forward between Scots and English - for example in a pub in Chester I asked the barman "do you have any brown bread?" and then shouting his response back to my auld mother "they hivnae ony broon breid". I still feel incredibly self conscious when a friend from around the world asks about Scots and for wee phrase!
@DaveHuxtableLanguages2 жыл бұрын
So glad you enjoyed it Chris.
@KrisHughes Жыл бұрын
I lived in Scotland for 25 years, and I was very motivated to assimilate. I think, in a way, the fact that I learned Scots without thinking about it being a separate language, made it much easier. I do speak several other languages, too. I had almost universally positive responses from Scots-speaking Scots when I used Scots with them. Although some were a wee bit surprised, at first (I'm American). Scots are very, very good at knowing whether or not you're taking the piss - trust me! We do get a lot of (mostly English) folk coming to Scotland and doing that - or doing it to us when we visit England. By the way - that history lesson at the beginning was a riot!! Glad I discovered your channel.
@drybokes7055 Жыл бұрын
" Scots are very, very good at knowing whether or not you're taking the pish" Having lived in Scotland all my life, I do agree. I've worked with many "outsiders". Most get to understand it, but rarely speak it. Often though it doesn't matter what you say to some eejits, they WILL take offense. Recently, I nearly got into a scrap with some guy. Just trying to get on the bus. He insisted on being the last to board the bus. I refused. I was trying to be polite, as I had joined the queue at the same time, as the bus arrived at the bus stop, making me last in line. He wasnae havin it. Some folk, Ah tell ye.
@billguyan1913 Жыл бұрын
I'm a Scot from Fife. I spent a lot of time with my grandparents in the 1950's. They had a rural background so their version of Scots as well as pronunciation was a bit removed from the local town's people. Apart from very old people this dialect of Scots is now almost extinct, although I have a friend in his late 70's who grew up with his grandparents who still speaks the old way - in fact he cannot speak standard English.
@haleydoe2279 Жыл бұрын
My ancestors (4th generation) came from Fife! The whole community I come from did. They settled in a county called Caledonia in Vermont. It's pretty isolated and you can still hear a very subtle Scottishness to the way they speak. It's like that in other places where mostly Irish settled as well.
@tantuce6 ай бұрын
His spoken language needs to be recorded on a video!
@stevehunter6849 Жыл бұрын
My grandfather was of Dutch, Scots-Irish extraction. I distinctly remember his accent, especially the rolling of "r". And I can't help myself from saying "aye" in place of "yes". I always say "wee" for small. I naturally talk of my "bayren" with pride. I can remember the accent, even though it is many generations distant from myself.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Lovely story - thanks for sharing.
@christinaoconnor1523 Жыл бұрын
I am a 3rd generation Italian American from New Haven CT. All my life I've been told I have a "funny" accent - even sometimes by other people in my home state. I think I've narrowed it down to having been raised by and in a community of predominantly Italian Americans whose ancestral Italian dialects and accents flavored their language. Thank you for your insights on all variations of speech - very interesting!
@remycallie8 ай бұрын
I get the same reaction from people in upstate CT where I'm living now, but I think it's because I'm from NJ. :)
@matsdehli Жыл бұрын
Excellent video! Thanks for clearing out the elephant. I am now convinced that scots language is a real thing, not just Scottish people mispronouncing english. Where words or pronunciation deviate from english, they are often similar to Norwegian (my language) and/or other germanic languages, which I find charming 😊
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Glad you enjoyed it!
@MichaelAE Жыл бұрын
As a Dutch guy, this to me is one of the most beautiful languages in the world.
@ifmimow Жыл бұрын
Having visited Scotland for the first time this past spring, I was happy to find your video. The history of the Scottish language is much more complicated than I would ever have guessed. I will be letting many others know of what I learned, I'll share your video. Thank you
@coloraturaElise Жыл бұрын
As an American anglo- and scotiaphile, I was tickled when you two lovely gentlemen brought out your Scots, as it's my favorite of the British Isles accents (she says, realizing there are quite a few different-sounding Scots accents)!
@jimimev Жыл бұрын
I found this fascinating! As a Scot who has lived in England for the past 32 years (Newcastle and Carlisle) and in the South Pacific, Middle East and Asia I found myself unconsciously modifying my Scots to accommodate the locals understanding of what I was saying. But also picking up the local English grammar and vocabulary plus learning bits of the local language. Then using that to improve my communications. My use of Scots has significantly diminished but when I go back home I find I easily slip back into it but there has been a loss of vocabulary. Thanks for this it was really enjoyable and educational. I am in awe of your language skills.
@EJP286CRSKW Жыл бұрын
Re whether you are taking the mickey, there is the converse question: for example, when a Scot appears on national TV, is he speaking (1) Scots, (2) Scots simplified to English, or (3) English with a Scots accent? Same applies to writes, e.g. Walter Scott, R.L. Stevenson ... they are writing in English with an admixture of Scots, simplified so the Sassenachs will understand it ...
@annabellamarston448 Жыл бұрын
Thank you Dave for an enjoyable morning listening to my Scots tongue. They tried to drum it out of us in my school days in the 1940s and 50s.Your Scots was not at all cringeful, it was like listening to my dad again . We were made to feel it was’ bad ‘ to speak in that manner .Now in my mid 80s I find it comforting. I just re-read A Scots Quair by Lewis Grassic Gibbon, mostly in east coast Scots dialect and feel you may enjoy it. Thank you for highlighting our expressive tongue. I have lived in Jamaica for 65 years and hear a few words of Scots origin .
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Thank you so much for sharing that. I find it so sad when people are punished for speaking your own language. I will look into the book you mention. I imagine you have some fascinating stories about your life in Jamaica.
@neilmcmanus31032 жыл бұрын
I was born in Scotland but have lived in Canada, for close to 40 years. Your take on the language was excellent and speaking was very good. I find when I try a Scottish accent now that I sound like a caricature, as I try to over compensate some of the typical Scottish sounds. I need extended time with friends in Scotland to bring it back to a more natural and realistic accent.
@DaveHuxtableLanguages2 жыл бұрын
Hi Neil. I hope you can get back to Scotland soon to get some practice in.
@neilmcmanus31032 жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages Many thanks. I haven't been back since 2016. I had hoped for an earlier return but COVID impact got in the way.
@hambp0034 жыл бұрын
This video is phenomenal! Edu-tainment at it's best. Keep it up, my friend.
@DaveHuxtableLanguages4 жыл бұрын
Thank you very much!
@PatriciaMorris-r7x Жыл бұрын
Good stuff. Sent a link to my children in the hope it gets them interested in their Scottish heritage. Another recent comment noted the word 'outwith' which when I used in a technical report got very quizzical response and had to be changed since it was not believed to be a word (writing in England of course).
@scottanderson24582 жыл бұрын
Guid effort Dave, sounded pretty close to a native and no cringey at a'. I grew up in working class Edinburgh of the 1960s, as the most anglicised city its interesting to notice we grew up mixing Scots, Scottish English and a form of RP ( the Morningside accent of Miss Jean Brodie ). At school Scots was actively discouraged except for Burns night - telt off a' year fir speakin' the wey ye did in the street then expectit tae turn it oan like an 18th century shepherd fir yin night. I like how you point out how large cities can level out an accent. The ch of Scots nicht, richt etc. is rarely heard in Edinburgh but travel a short distance out of the city and its used in rural towns and villages. Similarly the short Scots tak and mak are featured in these areas - particularly by older residents. The best example of the working class Edinburgh accent these days is a cartoon strip in Viz comic. The character Wee Radge Joe ( he won't let it go ) is a disgruntled short man who's pugnacious nature gets him in to fights he has little chance of winning. His expletive speckled street dialect is hilarious to read if you grew up in a working class scheme ( housing estate ) because so many of us have encountered his like at school and work places. Irvine Welsh is the best literary source of this way of speaking, he renders the cadence really well - Glaswegians with their sing song cadence say that we sound like a wee barkin dug 🤣
@DaveHuxtableLanguages2 жыл бұрын
Thanks for your positive comments, Scott. You make some fascinating points too.
@noelsalisbury7448 Жыл бұрын
Some of your reply puts me in mind of 'Oor Wullie' & 'The Broons'. I wonder- are these Dundee accents ( in print ) - or are they Glaswegian?
@scottanderson2458 Жыл бұрын
@@noelsalisbury7448 the Broons and Oor Wullie are written in Dundee and are generally in the Angus county dialect - pure Dundee would have aye as eh and pie as peh ( e.g. twa steak pehs, an an ingin ane an a' - two steak pies and an onion one as well ). Orrabest
@duncanmhor Жыл бұрын
This was fantastic, thanks! As a Scottish person the respectful discussion of Scots by two people not inculcated with the Cringe is refreshing.
@DavidFraser007 Жыл бұрын
I didn't cringe once when you and Richard were speaking Scots. The first thing I lost after moving to England to join the army wasn't pronunciation, it was intonation that levelled out. There was such a plethora of accents on day one, my 2 best friends came from Manchester and Surrey. Soldiers from Glasgow and Newcastle tend to hang to their accents for longer. I've been away from Scotland for a long time now , but I still double tap my R's.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
That’s really interesting. It made me think of what it must have been like during national service, with men from all over the country brought together at a time when most of them had never travelled beyond their home town before. My dad was from the east end of London and was sent to Shropshire. His best mate was a guy from Wolverhampton. I doubt if they could understand each other at first.
@DavidFraser007 Жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages It was fun, Geordies and Cornish lads and Brummies speaking to each other for the first time.
@ninareeves2995 Жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages my Dad, born in Haggs, was brought up in Dunfermline in the 1930s and joined up in WW2 and then joined the Regulars in the 1950s as an officer (unusual at the time, as he wasn’t Public School!) He spoke RP all the time unless his sister phoned and then he spoke Scots immediately! As a family we used a fair few Scots words…fankled, clipe, braw, driech, lassie, laddie, bairn, your mon (husband), yon (that) and phrases eg: bide a wee while. My parents encouraged me to speak Gloucestershire (one you haven’t done?) with friends but RP at home/school plus various words from other family heritage (German and Spanish). As you say…there’s no “wrong” language…just developing communication skills. Thanks for the videos😉
@jvanncunningham Жыл бұрын
As a speaker of Southern Appalachian English and a descendant of the Scot Clement Vann (late 1770s), I was pleased to learn that the linguists generally had the origin of the surname Vann wrong when it came to the Scot Vanns in America. It is NOT a variant of fenn, a swampy low place, but rather the transliteration of the Scot Gaelic b'hann, which translates as pale or wan and is the functional equivalent of the English surname White. The b'h taking the sound of V because the letter V did not exist in Scot Gaelic. Regardless, being a speaker of nonstandard American English when among my kin and home folks, I wholeheartedly agree no language is wrong. Wonderful video, I get to Scotland as often as I can.
@mirandolina46 Жыл бұрын
Scot here and fellow language fanatic, now living in Italy. Congratulations to Richard, his Scots was quite impressive. At school we were encouraged to speak "proper English" but we did have to learn some poems by Robert Burns and other Scots writers. I remember in class being asked to read aloud the poem "The Laird o' Cockpen" (not by Burns) and the teacher was surprised by my performance! She asked where I learned to speak like that, she didn't know that I spent all my summer holidays in a village in Dumfriesshire and I just slipped into the vernacular. I studied languages and ended up here in Italy, in the Veneto region where I picked up the accent and can do the dialect too. I can understand most northern Italian dialects, though I don't attempt to speak them. But southern Italian is more difficult, especially from around Naples! If I had stayed in Scotland I would have made an effort to learn Gaelic, I do a bit on Duolingo but it's not the same as learning a language properly.
@JayeMallard619 Жыл бұрын
As a French speaker from Québec, Canada, I had a chuckle at "the door didn't want to open", as in Québec French, we would also more readily say "la porte voulait pas s'ouvrir" than "la porte s'ouvrait pas". We might even add to the door's deliberate intention to piss us off by saying "la porte voulait rien savoir de s'ouvrir" (the door was adamant about not opening) ... ;) I've always loved the Scottish accent, but only recently learned that there was such a thing as a Scots 'language'. We have a lot of people who came from Scotland in Canada, but unfortunately their accent is lost with the second generation at the latest. As for Scots, while I couldn't speak it, I did find that most of the examples you gave were quite easy to understand. Absolutely loved this video, and will subscribe for more! :)
@Miata822 Жыл бұрын
I grew up in rural New York, where people enunciate clearly and speak swiftly. As a young teen my family moved to rural Arkansas, where people speak as if moderately intoxicated and somewhat confused. On my first day in school a teacher complimented my diction and had me stand before the class repeatedly pronouncing the words Pin and Pen. To the locals these were generally Pin and Ink Pin. As you might imagine this made me instantly popular with my classmates. I quickly began mimicking the sloppy grammar and pronunciation around me, a habit that proved embarrassingly difficult to break when I moved on several years later.
@mrkiplingreallywasanexceed8311 Жыл бұрын
Despite being a Brit - but owing to both a keen interest in language - and the great exposure to much American media - I could totally "hear" exactly what you described. "Hollywood" actually does a wonderful job of incorporating the many regional variations of US English into all sorts of programming we get here to great effect. With a particular nod to your move to Alabama, the feisty and fierce Ruth Langmore character in Netflix's superb "Ozark" was totally rounded out by her being a Southern girl...a totally different effect from an urban New Yorker or vacuous and fresh faced Californian - I couldn't imagine Ruth "working" at all as a sleek, glowing ingénue driving a VW Beetle😂 Another equally good example would be the EXCEPTIONALLY intelligent and interesting use of North Dakota in Fargo or North Carolina by Kevin Spacey's Pres Frank Underwood. The Dukes of Hazzard were of course from Georgia (they just wouldn't have been as charming were they not from there!) and the examples of laconic, beef-eating Texans on telly are too many to enumerate. Even Angela Lansbury's variously neat and considered or expansive and sumptuous mid-Atlantic - whether in Murder She Wrote, or as the bibulous rich older woman comedy bit part in Death on the Nile - imbues her Jessica Fletcher with a Mary Poppins-esque sweetness, practicality and respectability - or shamelessly eccentric - and intoxicated - adventuress on an erotic quest! Something similar (minus the sex!) could be said for Meryl Streep as Florence Foster Jenkins or Julia Child and MY doesn't that change when, for her part as Maggie Thatcher in Iron Lady, her hair gets "more important" and her voice coached at Oxford - or, even more scarily as the Vogue Editor in Devil Wears Prada? Each and every one of those depictions ABSOLUTELY reliant on how they sound and how that affects our perception of each character's sophistication, wiliness, toughness, kindness, intelligence, chutzpah, trustworthiness, confidence - you name it. Just to close on a British note - and to hopefully return the favour for the enjoyment I reaped from everything you said and didn't say with "pin and ink pen" allow me to suggest that in the scene in East is East - a marvellous film about the realities of interracial marriage in provincial England in the 1970s - where the matriarch heroine, tough outer shell but warm heart, on being told by a sanctimonious neighbour to keep the noise down, retorts without missing a beat "frig off, and wash yer bastard curtains yer dirty cow". Good line though it is, it would miss something without the broad Lancashire inflection! And the very last thought I'll leave you with us, imagine The Queen talking right Cockney? Just wouldn't have been the same, would it?!!😄❤
@Miata822 Жыл бұрын
@@mrkiplingreallywasanexceed8311 What a wo0nderful response! Unfortunately I have only a moment to reply. To natives, many actors' adopted accents, no matter how carefully coached, are heard as artificial at best. At worst they may be seen as insulting caricature. 'Fargo' fell solidly into that second category, but Spacey's Underwood wasn't far behind. Imagine for a moment how a Scot feels to hear an American imitating their accent.
@gubernatorial1723 Жыл бұрын
Good laugh, Miata. The poster here mentioned NZ was no longer 'rhotic' -- pronounced their Rs. Quite right, except in our Southland. Spent 8 months there -- I initially thought 'road worriks ' were some sort of small animal. Mum moved there at 4 but made a point of never gaining the accent. Just like we changed to metric when I was 11 -- no one as conservative as that age group -- and I still think in Imperial 46 years on. On the otherside, my Scots grandma came here at 14 and lost her accent as soon as she could.
@grantmcinnes1176 Жыл бұрын
Arrghghhghg. You miss a whole point of this. It's *not* sloppy grammar or pronunciation just because it's not yours! And there's no special status for speaking swiftly. And there are plenty of idiosyncrasies to rural New York accents, whether WNY or near MA.
@williamthomas7205 Жыл бұрын
Well done Dave. People of my grandparents' age in my childhood in the 1960s and 70s used lots of grammar and vocabulary which I have since realised were undeniably Cornish in origin. My late mother recalled much more. Younger members of my family are now passionate about Cornish. DID you know that the use of DID/DO in negatives and questions in English almost certainly comes from its use in Cornish (and Welsh)?
@harrynewiss4630 Жыл бұрын
No it doesn't. That is a very contested notion in linguistics.
@morvil73 Жыл бұрын
I remember a Danish friend of mine who worked in Sweden a lot and spoke Swedish being told by Swedish people how easy her Danish was to understand in comparison to other Danes while she was actually speaking Swedish ;-)
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
That's funny.
@janjohansen9361 Жыл бұрын
Danish too living in Sweden. I also once was told the same many years ago when I had only lived in Sweden for about a year or so. I am still living here, and of course I have my accent, but there's no doubt that I am speaking Swedish and not Danish :)
@crabapple1974 Жыл бұрын
It happens to me as a swede living in Norway😂
@janjohansen9361 Жыл бұрын
@@crabapple1974 Ju, man kan diskutera om det egentligen är språk eller bara dialekter. Om vi tänker på älvdaliska till exempel som kallas en dialekt, men det är egentligen ett språk som är mer besläktat med isländskan än med svenskan :) Norska: Sjung en sång nordiska, Danska - ät potatis nordiska och svenska blir väl då det närmaste vi kommer normal-nordiska :) Faktum är att vi kan åkta till varandras länder och om vi anländer på morgonen och inte fattar någonting, då när vi åker hem på kvällen förstår vi allt (ungefär) eftersom vi endast behöver att plugga för att lära oss prata och skriva varandras språk, men när det gäller att förstå uppnås det ganska snabbt genom att exponeras för språken :)
@Bodyvoiceme Жыл бұрын
I was exposed to three languages- Dutch, English and Hebrew- at a very young age, and, grew up in a time of mass immigration to Israel from all over the world which brought more strange sounds into my daily life. What a blessing that was. Then, I needed to add a foreign language to my university studies and opted for German. Interestingly, it became comfortable and fluent. Thank you so very much. Your vocal adaptation every time you spoke a different language as fascinating.
@rjendall27114 жыл бұрын
Another mind-boggler Dave! I might have to watch several times before the knowledge you impart so expertly begins to lodge in my brain. I really enjoyed your discussion with Richard at the end. I imagine you two could talk (in various languages AND dialects) for hours! Looking forward to your next video!
@DaveHuxtableLanguages4 жыл бұрын
Thanks Richard. The other Richard and I did end up chatting for quite a while, so there is moire material to come out of that.
@ScottJB Жыл бұрын
A video on the link between the African American Vernacular English dialect and the Scots language would be fascinating. My understanding is that the former was massively informed by the latter.
@darrenmichie49393 жыл бұрын
Just watched your video ,thank you for this .i laughed out loud (in a good way )somebody that understands how I speak everyday to people and friends .I was brought up by my pop who came from farming stock in Lanarkshire ,so I picked up his way of speaking Scots ,I say press ,eg cupboard ,but how you demonstrated Scots in this ,is how my family speaks to one and another.
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Glad it was in a good way! I do love to use humour to get my point across
@TheEggmaniac3 жыл бұрын
Weel done Dave, you haud a richt guid go at it. A braw explanation.
@rosaliehearne85434 жыл бұрын
I just loved this. Thank you. Both educational and humorous.
@DaveHuxtableLanguages4 жыл бұрын
Thank you Rosalie.
@jordanfinch6247 Жыл бұрын
Interesting about "messages" meaning "groceries", as those two share the same word in Dutch: "boodschappen".
@allstarsxox1 Жыл бұрын
As a native scots speaker, it was brilliant to see English people embrace and learn Scots as I'm so used to getting hassle from the English about it. Great display of knowledge and done w good cultural sensitivity! thanks :)
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Thank you so much for saying so. I really appreciate that.
@axeleast8632 Жыл бұрын
A ship was tied up in a Scottish port and a visting sailor took the opportunity to chat-up a local lassie. 'I like the way you roll your rs' he ventured. 'Aye' she said 'It's the high heels that dae it'.
@stevenmckenzie72372 жыл бұрын
There's a general Scottish accent and dialect which most people around the world recognise. But there are regional differences in words and accents too - Highlands and Islands, North East and Aberdeen, Perth and Angus, Glasgow, Edinburgh and also Borders. The accent differences can be subtle but are noticeable to Scots, maybe a bit like differences within Yorkshire.
@DaveHuxtableLanguages2 жыл бұрын
Indeed. Lots of different accents and different varieties of Scots. On the course Richard and I did, we watched a movie in Doric for homework. That was quite an eye opener.
@tommyblack7998 Жыл бұрын
Have ye noaticed that north Edinburgh golfers putt like THIS, and south Edinburgh golfers putt like THAT?
@stevenmckenzie7237 Жыл бұрын
@@tommyblack7998 lol 😆 good one.
@ralfybaby Жыл бұрын
About 2/3 in when i saw "kreet" for cry. This is dutch too, krijten, that an old dutch word for crying, like a baby. From a dutchman who lived in Liverpool for 4 years. And who found that when code switchingtomy acquired Liverpool accent makes talking to and listening to geordies, kiwiws, ozzies, irish and scots makes communication easier. Unlike talking to Americans. They don't get any if it .....
@nikbeard3636 Жыл бұрын
I've just discovered your channel - some great videos thanks! I don't think adopting the accent is taking the pish, it's what we do when speaking other foreign languages of course. Interestingly, I'm often on hols around the UK and I tend to absorb and subconsciously adopt a bit of the accent during my visit - it definitely eases communication in a noisy pub of an evening. It's not mickey-taking, it's just another form of code-switching really.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Good point! I live in Manchester for 9 months before moving to California and altered my STRUT and BATH vowels accordingly. Interestingly though, I don’t do that very much here unless waiters can’t guess I’m asking for water.
@tommyblack7998 Жыл бұрын
I love Groundskeeper Willie's accent. In the early 1980s, I went to a Math conference at the university of Dundee. There was a German woman there who spoke perfect English without an accent. When I left, I was standing on the train station platform waiting for a train. A railroad employee wandered around, announcing something. I couldn't understand a word. It was like "Fluff fluff fluff ..." He went up to the German woman and she did not have a clue, and grinned at me. The guy on the platform became a conductor in the train. More "Fluff fluff fluff ..." I saw him go up to the German woman. She looked at me and shrugged and grinned.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
The first time I went to Scotland, my dad asked a policeman for directions to our hotel. We had no idea what he said.
@dcramsay1884 Жыл бұрын
When I was at school in Dundee in the 60s / 70s, my teacher said it was ok to speak in Scots, but not in Dundonian (which was what we all spoke). So when asked a question, we could say, Aye Miss, but not Eh Miss. I remember once she asked me why I hadn't done something and I answered, 'Please Miss, we werenae tellt tae'. Got hell for that, despite it being Scots. In Dundee we have a thing where the eye sound changes to a long eh as in the word fell. So pie is peh, I is eh, fried egg is fred egg. Eh wish Eh could fleh right up in the skeh. That's the language that they tried to knock out of us.
@rabha1754 Жыл бұрын
You missed out "an anither ingin anaw." 🤣🤣
@markpirie19869 күн бұрын
Alot of scots slang, especially if from the northern parts of Scotland, Including caithness, are words of both Shetlandic and/or orcadian, like myself as I'm half Orcadian through my biological father 🇳🇴
@naomicrisp52213 жыл бұрын
You guys are amazing! thanks for making this
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Thanks for watching!
@garycpriestley Жыл бұрын
What an amazing video - I couldn't look away! Your presentation style, humour and graphics are really enjoyable.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Wow, thank you!
@ole71463 жыл бұрын
A few years ago I watched an old documentry about Scotland on Danish television and in this documentry was an old lady who spoke Scots. With my knowlege of English I got an ide of some of it, but what suprised me the most was the fact that every now and then she said words that sounded like Danish, actually like westcoast Danish. Later I came to know that there are lots of words within the diffrent dialects of Scots that are almoste the same as in the Scandinavian languages and some are in fact the same. As an example I noticed that all the Scots words with dobbel "o" are pronunced the same as in Danish, we just use a "u" moos/mus, loos/lus, hoos/hus, oot/ud and so on.
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Hi Ole. That's fascinating. Have you heard of a language called Norn? It's a Scandinavian language that was spoken in the far north of Scotland, including the islands of Orkney and Shetland until the last speaker died in 1850.
@ole71463 жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages yes I have and out of interest back then, I did some “research” on the subject and one of the norn words I recall is “tang”(seaweed) which is “tang”in the scandinavian languages. I can’t remember all of the words I found within the diffrent dialects of Scots, should probally have made a list, but som others were: broon/brun(brown), kirk/kirke(church), kam/kam(comb), bairn/barn(child), bink/bænk(bench), keek/kig(look), steid/sted(place), loope/løbe(run), kist/kiste(chest), flit/flyt(moving an object), flittin/flytte(moving house) frae/fra (from) etc. Another noteable thing within the Scots dialects is the expresion of I, my, mine which is often “A”, “ma”, “mi” which is how many of the Jutish westcost dialects here in Denmark say it as well.
@nutyyyy3 жыл бұрын
It makes sense with the Norse influence in Scotland but also the likely influence of English/Anglian dialects from the parts of England that had been under the Danelaw or the Great Scandinavian belt as its sometimes known. You can see similarities with aspects of Scots with those northern English dialects. Of course Scots comes from the Northumbrian branch of Old English originally. A lot of Angles essentially came from what's now Denmark also. Also of course in previous centuries English and Scots both would be a lot closer in sound to other Germanic languages before the vowel shift.
@ole71463 жыл бұрын
@@nutyyyy Historical we Scandinavians has been in contact with the Scots since "the viking age" and during the many medieval wars Denmark-Norway (later only Denmark) fought against the Swedes, often had Scottish mercenaries on both sides as they were rivaling clans. Many of them settled afterwards and in Denmark we have a city named after them, "Skottenborg" (the Scots castle). Norway has what is known as "the Scots period" were a significant number of Scotsmen migrated to Norway. Regarding the Scots language, I have found 56 words (will probably find more) by now within the diffrent dialects of Scots, that are almoste the same, some are the same, as in standard Danish. Besides those, and that is what surprise me the moste, I've found words and expressions within the diffrent Scots dialects that are the same as in some of the Danish dialects from southwest and west Jutland and those are: SCOTS/DANISH DIALECTS: Yin - Jen(Jæn)/one, Blaw - Blaw/Blow, Unner - Unner/under, Ower - Ower/over, Forstaw - Forstaw/understand, Dafte - Dafte/stupid, Hunner - Hunner/Hundred, Oor - Voor/ours, Lowe - Lowe/hatch, Plaf - Plaff/bang, Twa - Twa(Tow)/two, Ane - Ane/one, Richt - Richt/right, Quine - Quinne/Woman, Echt - Echt/eight, A(Ah) - A(Æ)/I, Ma - Ma/mine, Mi - Mi/my.
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Thanks for this. Fascinating!
@andrewhurstcars Жыл бұрын
Very good video. Have you done one on the different accents in Scotland? Even Morningside in Edinburgh has its own accent.
@level442FM3 жыл бұрын
Thanks for a very interesting and educational video. Keep it up!
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Glad you liked it!
@CesarDVelez Жыл бұрын
I love Portuguese, but learning and trying to speak Portuguese as a Spanish-speaker is/was tough, mentally. This was because quite a few of the words in Portuguese look/sound almost like misspellings of Spanish words! Lua/Luna, boa/buena, etc...
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
It’s quite fun though - almost like a code to be broken. So many similar words but very different pronunciation.
@HweolRidda4 жыл бұрын
Oh yes. To answer your question. As a child of 8 years I moved to Westminster in London. It was in the 1960s before any North American English was widely heard in Britain, let alone my particular Canadian accent with its Ulster roots. I was definitely told my language was wrong. Re your comment about appearing to mock.... When I visited Northern Ireland later in life it was hard not to use the manners of speech that are shared with my native accent. The result would be a clearly North American accent with an overlay of Ulster vocabulary and a shift of some vowels. It was natural and hard to resist, but I was conscious that I might appear to be mocking.
@DaveHuxtableLanguages4 жыл бұрын
Fascinating. How did people in NI react?
@nutyyyy3 жыл бұрын
I think people worry about this in Scotland as well, they don't want to take the pish as he mentioned in the video. Some English people do take the pish to be fair, but overall I'd say there's no reason for Scots to get offended and I certainly wouldn't be and its good point they make about English people feeling a bit more baggage whereas I've had friends growing up from France and other parts of Europe that developed Scottish accents and vocabulary. My mum herself in South African but sounds pretty Scottish now. I find there are certain phrases all sorts of people pick up and really like. For example my wife is Costa Rican but calls everything wee instead of little just from picking it up from me.
@chrisnorniron Жыл бұрын
Excellent video. I have just subscribed. I grew up a speaker of Mid-Ulster English rather than Ulster Scots. However, the local vernacular in and around Belfast is still enriched by Scots lexis. Two examples which you shared were "messages" and "piece". My parents, born in 1940 annd 1941, would commonly use these words. "Messages" was indeed shopping and a "piece" plate would be a smaller plate for one's individual supply of bread. A "piece" was a slice of bread in such a context.
@giselasievers90582 жыл бұрын
It’s singen, sang, gesungen (not gesongen) in German Very interesting and fun way of explaining the Scottish language!
@ralfybaby Жыл бұрын
But gezongen is dutch. Therefore better 😅
@baycast6 ай бұрын
What a fantastic video! All languages are possible to learn with time and devotion. Very well done as you were both excellent.
@tamasmarcuis44553 жыл бұрын
I lived and worked in Scotland for seven years. The language came as a bit of a surprise but not shock. During my employment with my country's foreign service I had been around most of Eastern Europe so not an unknown situation. Over those seven years with some study I learned to understand Scots in most dialects and Scots words do seem now to be pretty fixed in my current English when spoken. One or two odd things I did find were that it became easier to form Scots sentences if I just stopped using WHY in most circumstances and said " hoe " or " whit fir/fur " " whit.......fur ". Most who spoke to me actually seem to use this question form and structure more often. Only understanding standard English does kind of put you on the fringe in Scotland. People, particularly in pubs, parties etc, will speak English to you but then turn and speak their own language to each other. If you want to be part of the conversation you have to understand what they are saying even if you just speak English.
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Thanks for these fascinating insights, Tamas.
@article82plays152 жыл бұрын
I only recently came to appreciate that for a lot of Scottish people, Scottish English is much less natural to them than you'd assume. I'm comfortable code-switching and have spent my entire adult life working and living with people who basically know no Scots, and I was pretty good with the English language as a child at a Scottish school. My parents, however, find it much harder to code-switch. Occasionally I've introduced them to people with no experience of Scots (they visited me here in Canada, for example) and tried to stress that they should speak slowly, clearly and in "proper" English to be best understood. Nevertheless their sentences are full of 'ken's and 'whit's on top of Scots phrases and idioms. They have absolutely no problem comprehending English through the spoken and written langauge. Indeed, they write in English without a problem but would find it much more difficult to simply say the same thing in English. It is quite likely that this is to avoid coming across as pretentious, but I suspect it's also due to lack of practise. All that is to say that it's unsurprising to me that in social situations in Scotland, you'll probably miss some of the conversation without some knowledge of Scots.
@iteamy Жыл бұрын
The way youse speak at the end is really unsettling as youse sound almost perfect. My favourite thing about Scots is we use reflexive verbs a lot more, something I only realised when I learned to speak Portuguese and clicked straight away whereas my English classmates not only couldn't grasp it but had no idea what I meant when I said it's like "I'll take myself down the shops" or "I get myself up in the morning at 9am".
@Living-the-retirement-dream4 жыл бұрын
"The cat is under the table" Wow I remember that phrase from early French lessons. And believe it or not I don't think I would've noticed the hair lol. Another fascinating video Dave. Was pleased to find I recognised a lot of the words from Having watched five seasons of Outlander.
@tommyblack7998 Жыл бұрын
Did they really say that in the french lesson, lol? It is in the "plume de ma tante" category. The most ridiculous one was "Oh, dear, our postillion has been struck by lightning!". I had four years of french in high school, but they didn't teach us how to have a live conversation in french. It was just like learning chemistry: I memorized it and regurgitated it on exams. I got 100% on all the exams, but could not SPEAK french fluently. A few years later, I found that three days in Paris (to buy a Selmer saxophone) got me into the swing of things. The french will not speak English to you. High school language classes are usually garbage. The schools should get the Michel Thomas language courses. He teaches how to SPEAK the languages, instead of giving a chemistry lesson.
@McConnachy2 жыл бұрын
I’m a Scots and Gaelic speaker. I’m fluent in Scots, and get by in Gaelic. Scots speakers may be surprised by the large amount of Gaelic in Scots, add in sentence orders and genders added in Scots. In Scots I would say, I cannae tholl tatties. In Gaidhlig I would say cha toil leam buntata. In English, I don’t like potatoes. Gaelic was spoken all over Scotland, but gradually Scots took over. I think that Scots has a mix of Gaelic, Norwegian, English and there are a large amount of obscure words, which could be from the Picts, this is more the case in the north east.
@colinmacdonald5732 Жыл бұрын
Never knew thol was Gaelic.
@heidiloesti32674 жыл бұрын
There is no definition for language vs. dialect. But I was thinking of one: A dialect is what you wouldn't learn as a foreign language in a classroom setting. If I'm right, you and Richard Simcott are the living proof for the fact that Scots must be a language. I'm from Southern Germany, though not really a dialect speaker. When I went towards north and greeted at the end of a conversation, saying "ade", I got a very strange look. I had thought that "ade" and "tschüs" were synonyms, but it turned out that there "ade" is used only when you will never ever meet again. And I had a hard time learning initial voiced s, like in Sonne, sagen or Süddeutschland.
@DaveHuxtableLanguages4 жыл бұрын
Hi Heidi I like your logic! Interesting story about ade too.
@ThePriestofYahuahYahushah2 жыл бұрын
Clann, Seo mar a tha thu dha-rìribh a ’gèilleadh don neach-cruthachaidh air neamh. BEACHD seo a-nis. - Feumaidh tu tiomnadh sean is ùr a dhèanamh còmhla, chan e dìreach aon no an tè eile - Eadar-theangaich seo gu feadhainn eile sa chànan dhùthchasach agad. Tha SEO a ’sealltainn dhut mar a nì thu na h-amannan suidhichte de YAHUA gu co-chòrdail air TIME. Seallaidh mi dhut mar a leanas tu na geugan gus am mìosachan agad a shuidheachadh. kzbin.info/www/bejne/Z2mYpJyCmLuHpas Clann, èist CLOSELY. An ceangal gu h-ìosal a ’sealltainn mar a nì thu na h-amannan ainmichte agus cuin - kzbin.info/www/bejne/Z2mYpJyCmLuHpas
@gillefeadaig3227 ай бұрын
So enjoyable to hear English people speaking respectfully about Scots. Some Scottish people despise it stll. Mary of Guise was thoroughly French, by the way (as we say in Scotland)
@gemjamjones2656 Жыл бұрын
Having grown up in rural Scotland with English parents, it was a challenge balancing my english at home with the doric in the playground. Whilst born in Scotland, my more english accent made it difficult to fit. Meanwhile outside of Scotland no one thinks I'm English 😅. Another interesting point was moving from doric area to a Scots area for uni and I had no idea what half my friends were saying 😅
@gemjamjones2656 Жыл бұрын
I also want add that primary School kids were told of for not speaking english in class, on the other side I was told off for bringing home doric words and pronounciations. 😅
@archiproty Жыл бұрын
Thumbs up mate! BTW. For anyone who loves the Scottish language, Edwin Morgan's translations of the poems of Mayakovsky into Scots 'Wi the hail voice' are a must. Plus it cracked me up when you broke into Yiddish!
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
So glad you enjoyed it. Thanks for the suggestion.
@Ice_Karma Жыл бұрын
"Bin lid" as a term for "bread roll"? Fascinating.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
😊
@GerHanssen Жыл бұрын
I was raised in the south of the Netherlands near the German border in the province of Limburg. At home we learned the Limburg dialect, which is more of a language than a dialect, but it lacks a standard way of writing it ( which is more important than an army and a navy). It is not intelligible for inexperienced Dutch speakers. Although, in Limburg some (declining) 50% of the people still speak the dialect, the rest of the inhabitants are supposed to be able to understand it. Where I grew up, I spoke dialect to the people of whom I knew they spoke the dialect. To the rest I spoke the standard language of which I later realised, wasn't the country standard at all. I learned both before going to school. In a conversation on the street I was constantly switching between the dialect and the standard language. In Limburg the dialect is not much looked down upon. People used it to show their pride of their place of origin. The south Limburg region was a miner community with lots of people immigrating because of "hoeëg loeën en vas werk" (high wages and guaranteed jobs). They came from all over Europe. The immigrants spoke the dialect after a few years. Or they didn't. They were accepted anyway. I still think that was peculiar situation. But it is rapidly changing. Nowadays you see strange things happening. Children who can speak the dialect go over the border of Germany where the dialect is very much the same, but quickly they switch to English, la nova lingua franca.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
That’s fascinating. I have a good friend from Limburg. I’m glad to hear that people are proud of the way. That is often not the case these days when regional forms are looked down on.
@ralfybaby Жыл бұрын
Being from nijmegen I had many friends from limburg who came to nijmegen to study. And took the "Limbabwe express" train home for the weekend in their early years. Every village had its own dialect. A pal from Eynighausen had a very heavy accent but nevertheless expressed his surprise that people immediately placed his origin in Limburg. With other Limburgers he would switch to "algemeen beschaafd Limburgs," the bigger regional dialect because his home accent was too strong. I dated a girl from Mechelen whose accent sounded more French than German in its intonation. Another pal from Susteren had a very staccato and not very charming accent. I.married a woman from Brunssum who sounded very different again. And then there is Kerkrade. Even the limburgers had trouble understanding them 😅 They didn't like it when I tried to learn their dialects. Chips on shoulders. Unlike achterhoekers who did appreciate our attempts at "Normaal"-a band who sang in dialect- achterhoeks and found it quite hilarious.
@wattiewatt Жыл бұрын
Full marks for your conversation, and for your run-through of my native language. I kept getting the impression that Richard had a considerable Orkney influence in his sense of pronunciation. I did spot a couple of minor solecisms in your introduction, but the only one that springs to mind is "wean" - not ween, but could be wee one (quite posh) or wee wan or wayne (the usual pronunciation). Brilliant video, and done with understanding and humour.
@wattiewatt Жыл бұрын
@@PurpleBurglaralarm A bit ironic that he had a better accent than any actor in the programme "Shetland"
@wattiewatt Жыл бұрын
@@PurpleBurglaralarm du'll hef te tell me
@Mynervas Жыл бұрын
The Frisian word for child is "bern" which is pronounced similar (if not almost the same) as "bairn". Could they be related?
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Yes, they are definitely related.
@andreask3218 Жыл бұрын
Isn't 'barn' of Scandinavian/Norse descent?
@colinmacdonald5732 Жыл бұрын
They all come from "born"
@M-demo Жыл бұрын
Thanks for posting. It was a really interest topic that I can relate to very closely. I was brought up in the north east of Scotland and speak Doric. In the 70's at school I would be reminded to not speak Doric in class but once out in the playground speaking Doric was freeing. Thanks again.
@dorteweber3682 Жыл бұрын
As a Dane learning Swedish and Norwegian, it is quite easy to read, though Nynorsk is harder than either Swedish or Bokmaal to a Danish speaker. It is reasonably easy to understand when spoken, but the leap to actually speaking it is nearly impossible unless you either live in the country or spend a lot of time with it in other ways.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Hi Dorte. Thank you for that insight.
@hughjones1460 Жыл бұрын
I'm from Greenock south of Glasgow on the Clyde and have been living in Sweden for 30 years and found much of how we speak on the west coast of Scotland, words and sounds we used in everyday life were classified as slang, as opposed to proper English, were in fact similar to Scandinavian sounds, Kirk (Kircum), church--Bairn (Barn), child--Oot (Ut), out--Noo, (Nu), now-- the list goes on, it's like reading the Broons, and realizing the locals must have picked the sounds up from the Viking invaders and put their own spelling to the sounds they made.
@paolow1299 Жыл бұрын
I was belted at school by a male teacher for saying the word AYE instead of YES .I was 7yrs old we were forbidden to speak Scots. Pleased to say I have spoken Scots every day for the last 66yrs .I fair enjoyed Your blethers .
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Wow Paolo that’s horrific. Glad you enjoyed the video.
@macroman52 Жыл бұрын
My father-in-law told a similar story of being punished (by a Jesuit priest) for speaking Maastricht dialect at school rather than "proper" Dutch (early 1930s I think it must have been).
@deus911 Жыл бұрын
The comment about speaking the "wrong way" perhaps is experienced by most countries where there is a a formal language and and the way most folks speak, but it does feel like as a Quebecer the way we are taught French and the way we actually speak it is quite different.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
I’d like to know more about Québec. I know French speakers are proud of their language and also their independence from France so I wonder if this pulls in two directions. I know that in Australia on too about the 1980s kids were sent to expensive schools to learn to sound English. I wonder how that compares with Québec. Do members of the elite try to sound more French?
@deus911 Жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages Hi Dave. Not so much to sound France French, but there is a dialect called "français radio-canadien" which was created by Radio-Canada and spoken by broadcasters to sound more formal and less joual. It has become the standard way to speak if you want to sound educated. There is no doubt that it's used as the model for the elite, but even the most formal Quebec French is still quite different than what you'd hear in Paris or internationally.
@sunnya43104 жыл бұрын
This is highly informative! I'm impressed by the level of detail in this video. Diglossia is so fascinating! I find the Anglo-Saxon migration both interesting and confusing at the same time. I could never understand how distinct groups speckled almost randomly across Britain could bring about a single language. Also, I didn't know Scottish Gaelic is a reintroduced Celtic language. I just thought the Anglo-Saxons chased the Celts to the highlands.
@DaveHuxtableLanguages4 жыл бұрын
Thanks Sunny. Yes, it was fascinating to research. It so glad you found it informative.
@rosaalbamacdonald55684 жыл бұрын
Whit I strauchle or warstle wi I terms o diglossia is nae unnerstaun whit wye whan I can see thi correlatioun atween breid an bread, atween wifie an woman, atween fecht an fught that ithers canna, but that might be mair an Autusm thing nor Linguistic. An the same raison I wisna a guid MFL (Modern Furrin Leids) teacher for I cudna gey how the scuilbairns didna unnerstaun thi wye ae leid warked - the extrapolatioun an connectiouns
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Fascinating - Sorry my Scots isn't guid enough to reply in. I think you're right that being able to see connections and extrapolate the way things work is a huge advantage for language learning. Maybe it's a linguistic ability enhanced by autism. It took me a while to reply - I've only just discovered there's a separate filter for unanswered replies as opposed to unanswered comments.
@nutyyyy3 жыл бұрын
Diglossia is huge, I didn't realise how much it changes how I speak day to day. I've a Scottish dad and South African mum and pick up a load of Scots from my dad and peers but also spoke very clear or I suppose "posh" English though of course my accent was pretty thick and deep. Through travels and studying at university in Edinburgh (most students are English or American) I would speak as clearly and slowly as possible. But as soon as I was in the company of others Scots or pals the speech would change altogether. Its not something you even notice really until its pointed out to you. Still have had occasional issues communicating with North Americans though, not from any misunderstanding on my end mind you. I also speak Spanish since my wife is Costa Rica and diglossia is also something I notice here as well. Language really is fascinating and I think a lot of misconceptions that English speakers have comes from most not speaking a second language and language education being pretty poor in a lot of English speaking countries.
@kittyjohnstone5915 Жыл бұрын
I’m 78 years old, originally from what was the Upperward of Lanarkshire, now designated South Lanarkshire. I till speak Scots, but only recently have I begun to write in my ain lied. I mind being chastised at school and, to a degree, at home, for speaking Scots. I couldn’t understand, then or now, why we were encouraged to study, no, almost force fed, Robert Burns’ writings, yet that self same tongue was stifled to the extent of making me illiterate in my own language. I have come to understand the socioeconomic reasons for denying us our ain lied. Especially for those lucky few who went on post primary school to Higher Grade and University. My online link to Dictionary of the Scots Languages is much used, and I find it interesting to see how language moves as time passes. I tripped over this KZbin offering and must compliment you and your guest’s use of the accent and vocabulary.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Thank you so much Kitty. I find it so sad that people were chastised for speaking their own language. I’m very pleased to hear you have started to write in Scots.
@lewisfitzsimmons12714 жыл бұрын
This is a fantastic video! Well done As a Scot language learner who hasnae actually spent much time looking at my own language I spent this whole pronunciation part exclaiming “I dinnea do tha!” Speaking to myself like a loon, then shouting “oh Christ! aye ah doo!” xD thank you for this :)
@DaveHuxtableLanguages4 жыл бұрын
My pleasure!
@rosaalbamacdonald55684 жыл бұрын
Sic a loon ...
@ThePriestofYahuahYahushah2 жыл бұрын
Clann, Seo mar a tha thu dha-rìribh a ’gèilleadh don neach-cruthachaidh air neamh. BEACHD seo a-nis. - Feumaidh tu tiomnadh sean is ùr a dhèanamh còmhla, chan e dìreach aon no an tè eile - Eadar-theangaich seo gu feadhainn eile sa chànan dhùthchasach agad. Tha SEO a ’sealltainn dhut mar a nì thu na h-amannan suidhichte de YAHUA gu co-chòrdail air TIME. Seallaidh mi dhut mar a leanas tu na geugan gus am mìosachan agad a shuidheachadh. kzbin.info/www/bejne/Z2mYpJyCmLuHpas Clann, èist CLOSELY. An ceangal gu h-ìosal a ’sealltainn mar a nì thu na h-amannan ainmichte agus cuin - kzbin.info/www/bejne/Z2mYpJyCmLuHpas
@andyallan2909 Жыл бұрын
There is no such thing as a Scots accent, so my main annoyance is when people speak about a Scots accent and then give examples from West Central Scotland. The accent, in the north and North-east, changes with the miles - different words as well as accents. I grew up in Strathspey where doric words used would change within ten miles or less. Despite what the various census results say, I know for a fact that both Gaelic and Doric were spoken in Strathspey during the 1950's (my father was a fluent Gaelic speaker). People just didn't speak it in front of the church minister, the dominie, or any other southern incomers (the one's most likely to be given the task of filling in census details. Strathspey is now more often referred to as Speyside, as our language falls more and more into disuse. I almost forgot to say thanks for such a wonderful presentation. I enjoyed it and I'm glad I came across it.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Thank you. Glad you enjoyed it. I love to hear about linguistic diversity.
@colinmacdonald5732 Жыл бұрын
True to a degree... but there is Standard Scottish English, and you'll need a really keen ear to know where the speaker originates , other than North of the border.
@silpheedTandy Жыл бұрын
10:58 i totally heard "Scottish accents are erotic", and i was nodding me head. people with thick Scottish accents totally do make my heart swoon...
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Whatever floats yer boat!
@colinmacdonald5732 Жыл бұрын
I hear ye, darrrling!
@johnc6809 Жыл бұрын
David, I have just discovered your channel, and it is wonderful! I was searching for a Devon accent to help portray a sailor/carpenter from that region. The depth of knowledge and excellent sounding pronunciations are a joy. As an American who is a fan Monty Python as well as the works of Professor Tolkien, I am loving your channel. The late Terry Jones was quite the scholar of Chaucer. He did a brilliant talk on Canterbury Tales.
@gav2759 Жыл бұрын
I'm a doric speaker, or at least a version of doric, since it can change almost from street to street. Even after modern world homogenisation, Towns and villages have there own distinct variants. As a child of the sixties, I was forbidden to speak anything other than the "Queen's English" in class. From an early age I rejected that and despite regular the administration of corporal punishment, (belt, tawes, tag) they ultimately could not win. Not audibly at least but, all the written word was in English, and so it is to this day....I write in one language and speak in another.
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Good on you for holding out against oppression.
@gav2759 Жыл бұрын
@@DaveHuxtableLanguages Aye...a folk hero😀. Strangely and encouragingly, with the advent of texting the younger crowd use many doric words and phrases when messaging each other......no one marks their spelling.
@nigelspencer7841 Жыл бұрын
Brilliant. You nailed it all. Fascinating stuff and interesting to see how it has evolved and continues to evolve.
@noahpetherbridge5127 Жыл бұрын
As an American with heavy Scottish heritage, I’m extremely intrigued by this language. Very interested in learning more
@DaveHuxtableLanguages Жыл бұрын
Here’s an excellent resource from my Scots teacher. kzbin.info/aero/PLmk3hiyUEgWl7Qa9pBGN3r94ahQiSXJ2U
@duncanspiers8855 Жыл бұрын
As an Orcadian, I am not going to admit to being Scottish. However, to me your Scots was very convincing but a little Troon-ish to my northern ears. It was also very good to hear your Yiddish, another part of my heritage. All very well done and entertaining. Thank you. A thing that you omitted which occurs in the Lothians is the plural of you pronounced like "ewes". I have often been in restaurants in Edinburgh with my wife and when asked "What would yous like to eat?" I'm tempted to say: "Why? Grass of course." Not that we would ever actually say that.
@JohnDoe-oo9ll3 жыл бұрын
Wow polyglot material I like
@DaveHuxtableLanguages3 жыл бұрын
Glad to hear it!
@arpalias Жыл бұрын
I'm french I love english and scot languages (and accents). I've discovered kevin Bridges on utube and when I listen to him I feel very very good, i wish I could find a bbc scot or scot channel in France... thanks