Не знаю как вы, но сдержать слезы, слушая эту песню, попросту невозможно. Французская версия - одна из самых лучших
@1up9643 жыл бұрын
Oui
@Martasaka836 жыл бұрын
Oh shit, I didn't expect this version of the song to be that beautiful 0.0
@aserta4 жыл бұрын
French is already a sung language, so it's double the song effect.
@sergioplazat39954 жыл бұрын
Yo debato sobre idioma Pero en esto.... No hay nada que debatir😅👍😢
@TerraDoctor2 жыл бұрын
I speak French and I cringed at this version.
@polsthbaynoon49756 жыл бұрын
0:58 C'est que dans la version fr que les barbes sont assez vigoureuses pour pousser à cette vitesse, moi j'vous l'dit !
@DoTheAstralPlane5 жыл бұрын
It's amazing that they recorded this for each localization.
@Akirabxl7 жыл бұрын
La seule personne qui a dislike, c'est Triss
@bptdns226 жыл бұрын
La jalouse ...
@jawojciechdrzymala6 жыл бұрын
Je ne parle pas français, mais votre commentaire était compréhensible et m'a fait rire. :D Un beau language.
@shintatoz-53556 жыл бұрын
MDRRRR jsuis morteTriss Geralt otp
@iiarsenikvz51096 жыл бұрын
Bien penser mais techniquement nan , car cette chanson même si on pensent quelle ne parle que de yen parle aussi de triss 😜 mais tu ma bien fait rire 😁
@urbahn94studios665 жыл бұрын
I speak barely French bc i quited it after class 10, but I understand this comment and I agree
@TheRuneSaves5 жыл бұрын
Il n'y a que moi qui remarque des coupures entre certains couplets ? C'est que dans la version Française que j'ai remarqué ça. Comme si la musique n'était pas prise en une seule fois. Dans les autres versions, on entend les chanteuses reprendre leur souffle. Bon c'est un détail mais ça m'a gêné perso
@nellastars214 жыл бұрын
J'ai remarqué aussi
@Stormyzer Жыл бұрын
Question de synchronisation, je pense. (Mouvement, instrumentale, voix)
@Kabu370008 жыл бұрын
Je l'écoute en boucle =)
@deadmorose51444 жыл бұрын
Прекрасно :)
@4w6nightcall664 жыл бұрын
Pareil
@dylan03584 жыл бұрын
@@4w6nightcall66 mdr
@LordVelari4 жыл бұрын
The multiple editings that cut the four-beat short, such as at 2:08 are really terrible. The editors were probably cutting the soundtrack to fit the length of the English track, but it makes my heart sink everytime I heard it. 1 second's difference is huge.
@GeeVoo6 жыл бұрын
amazing version
@sergioplazat39954 жыл бұрын
Sip
@tapczanek81336 жыл бұрын
Delikatny język
@corgidancingu37366 жыл бұрын
I like the Polish version more! ^_^
@plotch37116 жыл бұрын
3:00 "Heyyyyy !"
@sergioplazat39954 жыл бұрын
Jeje quien habrá dicho eso😅😢
@richardj.kimblee3638 жыл бұрын
Utsukushiiii
@sound-of-peace40245 жыл бұрын
美しい!!! Exactly... I didn't expect the French version to be such a beautiful song...
@sauronmordor74944 жыл бұрын
::)
@datsomegoodshiit62964 жыл бұрын
;)
@petetrc96716 жыл бұрын
bard of beauclair
@norf95528 жыл бұрын
Au moins Geralt ne ressemble pas à n'importe quoi!! :) Merci
@gsterlicco25286 жыл бұрын
Probably best version alongside the english one
@xaviersavage85706 жыл бұрын
Oh là là, je viens de remarquer que ce n'est pas la même version Française que sur Itunes! à 2:21, dans la version d'Itunes, ça dit "Ou si nos seuls liens sont l'oeuvre du Djiin, Quand j'ai fais mon voeu, au milieux des ruines". Pourquoi est-ce qu'il y a deux version Francaise différentes?
@queenthoria74836 жыл бұрын
Xavier Savage peut être y'a une version canadienne française? C'est la seule raison qui m'fais du sens.
@mathiasmirguet40356 жыл бұрын
Je ne sais pas, mais je l'ai remarqué aussi et je préfère l'autre version. ( pas celle ci )
@jamesprost5085 жыл бұрын
je suis le seul a avoir remarquer la gueule que tire Geralt quand il capte que la musique est basée sur sa relation avec Yen' ?
@lordgothys60665 жыл бұрын
Tu as joué au jeu ? Priscilla n'est encore qu'une inconnue à ce moment là, et donc oui, quand une inconnue se met à parler de ta vie dans sa musique, ça doit être perturbant.
@dylan03584 жыл бұрын
J'ai jamais compris que ça parlait d'elle XD.
@FierockScouadada3 жыл бұрын
@@dylan0358 Yeux violets, boucles noires, parfum de groseille et lilas, il n'y a pas de doute
@dylan03583 жыл бұрын
@@FierockScouadada Je suis pas aussi intelligent 😂
@FierockScouadada3 жыл бұрын
@@dylan0358 C'est pas une question d'intelligence x) Faut que je comprenne que tout le monde n'est pas un fan hardcore comme moi xD
@cindybiguet29793 жыл бұрын
Depuis que j’ai fais TW3, j’écoute cette musique en boucle et les autres aussi... Magnifique doublage Français 😍
@FandeJay8 жыл бұрын
Ok, d'habitude, je HAIS les doublages français (en France, en dehors de Roger Carel, on n'a pas beaucoup de bon doubleurs) mais je suis EXTREMEMENT agréablement surpris par cette version.
@croquemacarotte24847 жыл бұрын
FandeJay le pire ces les vfq
@bigbess_10496 жыл бұрын
Sérieux? Perso je trouve que pour The Witcher la langue française est franchement bien choisie. Le vocabulaire moyen-ageux est top pour ce jeu. Enfin ça n'est que mon avis
@jamsch56926 жыл бұрын
Le doublage français de The Witcher 3 est franchement superbe. Et puis arrêtez toute cette haine envers les VFs, nous avons plein de très bons doubleurs.
@lucienlachance12655 жыл бұрын
Comment ça ? Ont à plein de doubleurs de talents
@lordgothys60665 жыл бұрын
Vous détestez les VF et préférez les VO uniquement car la VO n'est pas votre langue natale. La VO n'est pas meilleure que la VF, mais vous ne vous en rendez pas compte car vous parlez et écoutez du Français absolument partout et quotidiennement, ce qui n'est pas le cas pour les autres langues (et même ceux qui savent parler l'anglais, ce n'est que leur second langage, donc c'est différent). Les autres pays aiment beaucoup les VF en général, le français étant considéré comme une très belle langue.
@sergioplazat39954 жыл бұрын
...... Aunque solo juegue la parte 3 Me sorprendió que estuviera inspirado en la historia de geralt con el último deseo Y también dio pena
@lilouchou62724 жыл бұрын
Magnifique ❤
@cyprous92006 жыл бұрын
a melhor versão. the best version.
@DiscopunkParis4 жыл бұрын
Best Beauclaire version
@quantif1edlasagna364 жыл бұрын
it's kinda strange, my native language is a romance language too, but i can't understand anything said in this music
@tangchan62214 жыл бұрын
quantif1edlasagna French is a bit more than just a Romance language, it’s normal if you speak Spanish or Italian and you cannot understand French from just from hearing :)
@jeremypintsize76064 жыл бұрын
@@tangchan6221 French is a Romance langage with some germanic influence - the franks where a germanic tribe-
@YvannVincent3 жыл бұрын
Est-ce que je suis le seul à ne pas trop aimer cette version ? Je parle aussi couramment le russe et l'anglais, et pour le coup j'ai la sensation que la traduction française est un peu bancale. Les idées sont là, mais les paroles me donnent un peu l'impression d'être une traduction littérale de la version anglaise. A mon avis ça fait perdre un peu de son charme à la chanson. Je trouve qu'on perd un peu la poésie de la version originale au profite d'une traduction très littérale dans la version française, alors que la version russe a mieux sorti son épingle du jeu. La chanson reste magnifique malgré tout, comme quoi !
@TerraDoctor2 жыл бұрын
Ah oui! Exactement! Moi j'ai trouvé cette version horrible, honnêtement! Ils ont forcé les paroles à se contraindre au rythme musical, et en plus la traduction elle-même est très moche! Comme j'dis plus haut, c'est très amateur comment ils ont flip-floppé des phrases pour "matcher" la cadence. C'est une version sans âme, je dis.
@audreyn.93945 жыл бұрын
Avis marginal mais...extrêmement plat, en comparaison à la version originale.
@balzacbeaver29674 жыл бұрын
C'est ce plat qui rend la chose poétique et non comme une simple chanson.
@ryangrosseligne25774 жыл бұрын
L'interprétation live de la costumière française Corneline est magnifique ☺️
@TerraDoctor2 жыл бұрын
@@balzacbeaver2967 Pas d'accord; cette version est très clairement une traduction litérale des paroles, qu'ils ont ensuite essayé d'enfermer dans le cadre mécanique de la mélodie. Perso je trouve que c'est la pire version, d'un point de vue tout ausi émotionnel que musical.
@doguhansahinvearkadaslarko27915 жыл бұрын
Ehvenişers ekibi?
@azazelakcan87254 жыл бұрын
efendim canım
@doguhansahinvearkadaslarko27914 жыл бұрын
@@azazelakcan8725 adamsınnnnnn
@azazelakcan87254 жыл бұрын
Kanka bunun polish versiyonu da iyi tavsiye ederim
@guillaumefavier96404 жыл бұрын
Tellement plus belle en français qu'en anglais ! Pour une fois.
@Henry-rx5dr5 жыл бұрын
Geil.
@TerraDoctor2 жыл бұрын
Oh bon sang! Jai l'impression que c'est la pire version de toutes celles que j'ai entendues jusqu'à date! (japonais, anglais..) Les paroles traduites ne vont pas en harmonie du tout avec le rythme! (J'admets toutefois que je ne peux émettre un jugement exact sur les versions des langues slaves que j'ai entendues, ne les parlant pas, alors peut-être que de pires versions m'ont échappé. Qui saît!)
@TerraDoctor2 жыл бұрын
Surtout le renversement des phrases utilisé à multiples reprises, c'est tellement amateur comme écriture! Par exemple: "De mes songes [pause] tu t'enfuis à l'aube." Ewww! Ça aurait pu être simplement "Tu t'enfuis [pause] de mes songes à l'aube." Introduire le fait que la personne s'enfuit avant la pause rend la phrase plus poignante; "de mes songes" en tant que tel n'a aucune valeur émotionelle pour qu'une emphase y soit placée. Bleurk!