The Secret To Watching Movies/Shows in Foreign Languages | Polyglot Tips & Advice

  Рет қаралды 26,192

Robin MacPherson

Robin MacPherson

Күн бұрын

Watching movies & TV shows in a foreign language can be daunting and, frankly, it's difficult! But it's one of my favorite learning activities and is SO REWARDING. In today's video I share one of my best secrets to successfully consuming this type of authentic content in a new language 😄
//== Links ==//
❤️ Join my wonderful Patreon community:
/ robinmacpherson
❤️ Follow me on Instagram @
_robinmacpherson
✍🏼 Try my foreign-language Journaling app, Journaly!
www.journaly.com
📖 Check out my book, How To Maintain Languages:
www.robinmacpherson.co/shop
💌 Join my delightful newsletter & access my free downloads:
www.robinmacpherson.co/newsle...

Пікірлер: 85
@aysecetinkaya6711
@aysecetinkaya6711 4 жыл бұрын
I always enjoy watching series in my target language with subtitle..I don't think it will be more beneficial for me If I am watching without subtitle. I learned so many words and frases with subtitle. I don't want to loose it.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Personally, I feel the same way that I learned so much from using subtitles and I think that's very valuable. I do enjoy also watching without subtitles sometimes as a way to test myself and see how well I can understand, and it is a WONDERFUL feeling the first time I can follow a minute or two or maybe a whole scene by myself. But for me, the two approaches are both very important and I would not give up using subtitles to help me learn 😊
@anangelsdiaries
@anangelsdiaries 9 ай бұрын
Edit: I wrote this, assuming we were talking about NL subs, I don't have a gripe with NL language, even though I'd make time for pure raw listening, because it can be easy to become good at reading but not that good at actually listening to what is said. I'd bet you'd probably learn a lot, lot more if you forced yourself to watch without subs (kinda like kid learn foreign languages easily by playing with people that speak the language). Unless you're able to watch while **paying attention to the audio**, reading subs and deciphering which part of what you heard applies to which part of the written sentence (realistic if you're already at a decent level in your TL, or if both languages are close enough that the vocab can be almost swapped 1 to 1), then like most people you're probably just going to default to reading (much easier for your brain), and only learn the phrases and words that are so common that you don't have a choice. Exclamations and stuff like that. The best case study for that, is anime watchers who watched subbed anime for years, but have an inexistent to low level of japanese, while knowing what sugoi, arigatou, kawai, etc. means. No subs is brutal at first, but if you trust your brain, and find ways to make whatever you're watching somewhat intelligible (even without subs): watching stuff you already watched in your NL; reading a summary of the episode; subtitle tutor; etc.; soon enough what you hear will go from unintelligible, to "oh, I can actually hear the sounds", to "I don't even need to think about what I am hearing". I also think subtitles in your NL, kinda forces you to interface everything in your TL through the lens of your NL and as such makes the "thinking in target language" part harder, than it could otherwise be. I know no one asked for this, but if you read this thank you for your time. Note: I'd say NL subs are not as much of a problem, if you're already at that level where you can say, "hey, this is not what they're actually saying", but even then you run the risk of convincing yourself your listening is better than it is. Subtitle tutor is another way to go about that (watch once with subs, and **right after** without them).
@imoliver2822
@imoliver2822 3 ай бұрын
@@anangelsdiaries Good advice man, I watch 3 times one episode I'm intermediate level! first I watch with subs off to see how much I can understand then rewatch with subs on and when see words that I don't know most of the time it's one or two in the sentence and I pause and I look up the meaning english to English I don't need translate to understand then watch again with subs off! what you think about that?
@blueCatJugend
@blueCatJugend Жыл бұрын
I watched a lot of videos on KZbin about language learning but this one is reaaaaally helpful!
@Knowledgica
@Knowledgica 3 жыл бұрын
I am a big fan of your videos and your style. I have only just found your channel but I have subscribed and look forward to seeing more. Thanks for you helpful videos
@ImeldaFagin
@ImeldaFagin 4 жыл бұрын
I started watching spanish shows with English subtitles and gradually switched to Spanish subtitles. I watch on a tablet because I can go back 10 or 15 seconds if I really don’t understand what is said. Also I prefer series. Each show is shorter then a movie and if it’s good I become invested in continuing. That said, at first I watched really stupid series because they were easier to follow. And when they were series that were dubbed into Spanish, all the better since the dubbed voices often spoke slower. On the other hand everyone told me to watch telenovelas to learn Spanish but I really hated them. So my last suggestion is pick what you like.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Yes I think it depends. Some TV dramas have 1 hour episodes, but I am watching one right now in Swedish where each episode is only 20 minutes or so, which is a really nice length for me and makes it less daunting to tackle an episode 😄 I agree that it is important to pick what you like.
@k.5425
@k.5425 3 жыл бұрын
@@RobinMacPhersonFilms yh, like korean dramas😂 an average episode is 45 mins to an hour
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
What techniques have you tried when it comes to using TV shows and movies to learn a language? What worked and didn't work? Tell me everything! 😄
@EasyFinnish
@EasyFinnish 4 жыл бұрын
A year ago I started to learn French. First I watched all Netflix movies and series perhaps in one month. I didn't understand anything, but I also did reading, listening podcast(coffee break French) and other learning material as Paul Nobel's French course. Then I started evening school, so once a week at school. Now I have watched the same series and movies I did year ago and I see my progress. I use French subtitles, I pause and read, rewind, say out loud words and sentences. It's hard and frustrating sometimes to not enjoy the movies or series, but in sense of learning it is brilliant way.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Hi Jarps Art 🙂 I'm glad that you've also found using TV shows and movies to be brilliant resources for learning! For me, that content is like a piece of land just FULL of gold, and I know it is there, I just have to dig and dig and dig and dig and there's so much value. It is definitely hard and can be frustrating, but wow you can learn so much and for me that is profoundly enjoyable over time 😄 I think it's nice that you went back and watched the same content again and could see your progress. It's a nice way of making progress feel tangible.
@m.wilkinson9559
@m.wilkinson9559 3 жыл бұрын
One thing I try to do is find those shows or anime oon netflix that has the target language subtitles in [CC], which means the subtitles are the same verbatim as what's being spoken. Unfortunately on Netflix this is quite rare so I think the ones that I find interesting will be the ones that I will intensively study in general (through lingq). There are other shows which do have subtitles in my target language (in my case german) but the subtitles are in fact translations of the english subtitles, so the actual words are different than what's being spoken. Which is valuable in its own way (you might hear "mein Name ist" but see written "ich heisse") so it gives you "phrasal synonyms" I guess is a way to put it. Also using the "learn languages with netflix" chrome extension actually makes more subtitle options appear on netflix so it's a really nice to have in general. For me I need some content that are "studyable" such as ones for children that I can find interesting and that have the subtitles that are verbatim what's being said. I also need content that I can just watch (even with english subtitles) just to get my ear used to the rhytm of the language and perhaps reinforce vocabulary I already know and accumulate a few incidentally. Unfortunately in terms of live action stuff like movies I haven't been able to find anything that was made for german native speakers remotely interesting (they usually seem to be about world war 2 or the cold war or some kind of gang thriller). So I'm kinda stuck with things that I do find interesting but have been dubbed in german.
@unaluvel1909
@unaluvel1909 3 жыл бұрын
What I do for years, is to download film in my computer, and then I open it in BS player. There you can download any language you choose for film, and program gives you to put two languages on screen (primary and secondary). So, when I watch a film on english, I put English abowe Serbian (my native language) on screen, and just listen english and follow the script. When I don't understand any of the words I just look in Serbian translation (in the beginnig I must press pause often, but later rarely. Now I don't pouse at all.) In begining it was pritty hard to catch all the spoken words with translation, but over time it get so intuitive. This metod boost my vocabulary in that time ten times (I was so bad in english). I recomand this to everybody, becouse it helped me so much, beside it's fun way to practise while watching something interesting. 😊
@julie-rw7xu
@julie-rw7xu 3 жыл бұрын
@@m.wilkinson9559 have you seen the movie Victoria on Netflix? It has a bit of English and I heard the word Alter there many times (good friend). Also, you might have seen this but the German ordinal 'over Christmas' is very good and the words are quite clear.
@nancygoldenberg6283
@nancygoldenberg6283 3 жыл бұрын
When I was studying Italian I started watching a soap opera - Un Posto al Sole - and it was fantastic! The characters over-acted, which was good because I could pick up a lot from their body language, the plot was continuous, so I wanted to keep watching, and true to the genre, there was a lot of crazy stuff going on. Close-caption subtitles were not available so for the first few weeks I didn't understand very much, but after a while I understood almost everything. Now I'm studying German. I watched Sturm der Liebe for a while, but then it was, sadly, geoblocked. I'm now watching crime and medical dramas, with close-captioning, and learning a lot. I also learned a lot from watching Dark on Netflix - I watched a lot or it twice - once with English subtitles, and then again with German close-captioning. I found myself quoting the show in my head a lot, so it clearly had an impact.
@YogaBlissDance
@YogaBlissDance 2 жыл бұрын
Un Posto al Sole is really good, soap operas in any language are all about interpersonal, relationships, family, lovers etc. And lots of conversations. I found that soap too and loved it, apparently it's very popular for a long time...
@wescald
@wescald Жыл бұрын
no one cares
@samuelbeltran2649
@samuelbeltran2649 2 жыл бұрын
Thanks. Will do with my Italian shows
@Melantha711
@Melantha711 4 жыл бұрын
thanks! very interested in this topic!
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
You're welcome Melantha! I'm happy to read this is a good topic for you 😄
@1rsalc
@1rsalc 3 жыл бұрын
Robin, great video. Thanks. I usually have trouble watching the same thing over and over... I just give up. This is what I was doing recently: watch once and take notes in the target language (this was not very useful, because I can't describe things well in German or Czech or Italian, etc). You said something that I will try: focus on the first 10-15 minutes and take notes in my native language. Then "walk away" move on to something else, take a break. Next day, go back to it and see what transpires. :-)
@vendingservices8900
@vendingservices8900 Ай бұрын
Cartoons I’ve found are awesome for language learning
@anikagoldhahn3379
@anikagoldhahn3379 4 жыл бұрын
I have my favourite subbed and dubbed TV shows that I watch in the language I am currently watching as a form of immersion after the nitty gritty study time with other material (love Assimil and Babbel!). I am a German native speaker and there are TV shows that I have watched in German as a teenager, then watched it in English during school time, then watched them again when I studied Spanish (and keep on watching them in Spanish as a form of maintaining my Spanish while I have moved on to actively learning French) and now I am watching them again in French. That way, I basically know that content by heart and can have a relaxing evening on the couch while still doing some language learning without anything getting lost in translation. As for more active studying, have you heard of Yabla? It's a website that offers short snippets of TV shows in the foreign language you study. You can switch off subtitles, switch on the subtitles in language to be studied or another (though I assume the options are limited; also the content varies depending on the language. There is more content French-English compared to French-German for example). It also comes with a slow motion function and exercises. Words you don't know can be bookmarked. The vocabulary trainer is not good but the bookmarking function is still good for future note-taking.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Heyy Anika! I think this is definitely a nice approach, especially if you really love the TV show and you can even compare the different ways that each language expresses certain ideas and especially humor/jokes. I've also used this approach for reading books and it's a lot of fun. Personally, I do also love that exciting feeling of venturing out into the "unknown" and experiencing a new TV show, movie, or book directly in the new language for the first time, too! 😄But it's definitely more intensive, I think both approaches can be great together, each with their own advantages 😊 Yes I actually used to use Yabla back when I was learning French! I enjoyed it, but always wished they would invest in updating the site. But the concept is great.
@k.5425
@k.5425 3 жыл бұрын
Is Yabla free?
@chloet5679
@chloet5679 4 жыл бұрын
One thing which I find really helps a lot early on is watching the film/episode with English subtitles once, then re-watching it with native subtitles. Or watching something that I previously saw in English (but not too recently). Then if you don't hear something, or can't make it out then your memory of the previous viewing will fill in the blanks. That's probably because I'm pretty lazy when watching stuff, so I don't want to be looking stuff up or taking notes. I have my serious study time, and then watching stuff is more for fun.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Hey Chloe T! I think this is definitely another helpful strategy which also works well for reading books, too 😊 Personally I don't find that the result is as prolific with the improvement I get from a single film or episode, but it's still a nice method and it's a lot less effortful, which I don't say to suggest it is a bad thing. It can mean that maybe you'll get through a much larger volume of content in the same period of time which could have its own benefits 😄 I don't think you're lazy for that. To be honest, I have definitely found that I seem to be quite weird with my high tolerance for consuming content many times over and for the things I find fun, haha 😂 For me, it's certainly fun to watch something the way you described. But it's also REALLY fun to experience something for the very first time in another language (I mean not having seen it before in English, for us) and be a detective, determined to feel and understand the meaning of everything and to interpret it myself directly in the language. But like I said, it seems that a lot of people don't feel that way so I try to make videos about things I hope will be helpful for most people. Really appreciate your input 😊
@lucyrobertson2631
@lucyrobertson2631 3 жыл бұрын
I would love to know what TV series you used to learn Japanese. I have yet to find one that is both interesting and at the right level
@paigeharrington3088
@paigeharrington3088 3 жыл бұрын
yay! this video has closed captions / subtitles :)
@IowaLanguages
@IowaLanguages 4 жыл бұрын
I've never figured out how to find subtitles (Turkish) and match them to the video/audio. Is there a good place to learn this?
@wouldprefernotp
@wouldprefernotp 4 жыл бұрын
Hello, Robin! Has been over a year I follow you along, more or less, and your videos for sure influenced me a lot since i started my sorta journey to acquire the english language. well let's get to the point, uhh, did you ever have some days you felt you really could speak ur target language pretty well and other u couldn't speak a little sentence? or when u started learning a new language u felt stupid trying to say small sentences or words? cause i really have this issue with english
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Hi gil! Thanks so much for your comment, it's fantastic to read that my videos have had a positive influence on you 😄 Yes I totally understand what you mean, don't worry! I think these ups and downs are normal 😊 I think it's like anything else where sometimes we just have "bad days". Keep trying your best and embracing the good days! I am sure they will become more and more frequent 🙂
@lipetsk2
@lipetsk2 4 жыл бұрын
Oh wow I thought it was a coincidense. When I took one book for the first time and put it aside right after the first chapter that I couldn't understand. For the next time I dwell on two first chapters translating each unknown word. After that I loved the book! I enjoyed reading it! To top it all off I'm going to reread it. Btw the book is called It's kind of a funny story by Ned Vizzini
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
That's great! I'm glad this approach worked so well for you! 😄 I absolutely love it 😊
@thedavidguy01
@thedavidguy01 4 жыл бұрын
I will try your technique with movies and TV shows. I think it will work. What I have been doing is watching them once without subtitles. I typically understand 50 - 60%. Then I watch again with subtitles and then a third time again without subtitles. I will usually understand 80 - 90% the third time. The problem is that there are very few movies or shows that I can stand to watch 3 times. With novels (in French, my target language) I usually understand 99% the first time through and I can usually figure out most of the missing 1% from context. As you said, the problem with movies and TV shows is the mumbling and noise and people speaking over each other, etc.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Thanks David Guy ! I really think this technique will be green for you because it will help to avoid needing to watch the entire movie 3 times - you just need to persist with that first chunk of the film and then hopefully it will really set you up for the rest of the movie and you can enjoy understanding a lot more of it on the first pass, which is always exciting for me. I have used the exact method as you in the past and it worked well for me, but I realized over time that it seems most people really don’t like to watch things more than once, so I needed to find a new technique that is more suitable for the majority of people.
@thedavidguy01
@thedavidguy01 4 жыл бұрын
Robin MacPherson If I ever get back to learning Italian I will try your technique with novels, too. In French I had already brute-forced my way to 99%.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Excellent, I'd love to hear how that goes if you try it!
@THELEGEND-so7vs
@THELEGEND-so7vs 4 жыл бұрын
Hello Polyglots, I have an important and concrete question. I would generally consider my English not to be very bad. I study the language and have been studying at a boarding school for a certain time. Now I have to say that when I examine some of the group members language skills, I see that you think in the language, have totally taken it and subconsciously use it. I would love to get to that point. My English meets the standards of C1 with a tendency towards C2. To gain more fluidity and confidence with the language I would very much like to ask for your advice. Perhaps you can reflect on what has helped you and help you to use English at the level of speaking and writing. Thank you very much, I appreciate it.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Hi THE LEGEND 😊 To start with, I have a few videos that might be helpful for your questions: *How To Think In A Foreign Language:* kzbin.info/www/bejne/h5KyqpV7oMlpjqs *How To Become Highly Advanced In a Language:* kzbin.info/www/bejne/p2LImYOGZc94qrc *Achieving Native-Like Abilities in A language:* kzbin.info/www/bejne/d5a3YX6KnriWqdk
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
I hope these will be helpful in giving you some new ideas of ways to achieve your next goals! Keep up the great work! 💪🏼
@aysecetinkaya6711
@aysecetinkaya6711 4 жыл бұрын
Hi few years ago I decided to change my environment to learn English very well. I decided not to watch anything in my native language and make a notebook to write my ideas in English. I am not sure how much these helped me but I remember that I thought things in turkish than translate it to the English. So after a while I had to start thinking in English because translating my ideas was super time consuming. I hope these can help you too :)
@ale_etcetera
@ale_etcetera 3 жыл бұрын
I guess since you are talking about improving fluency, my number one suggestion would be to force yourself to speak with some native speakers. Try finding a buddy for you to talk with for an hour or so (everyday, if possible), and have them correct you at the end. That works really well.
@THELEGEND-so7vs
@THELEGEND-so7vs 4 жыл бұрын
I would generally consider my English not to be very bad. I study the language and have been studying at a boarding school for a certain time. Now I have to say that when I examine your language skills, I see that you think in the language, have totally taken it and subconsciously use it. I would love to get to that point. My English meets the standards of C1 with a tendency towards C2. To gain more fluidity and confidence with the language I would very much like to ask for your advice. Perhaps you can reflect on what has helped you and help you to use English at the level of speaking and writing. Thank you very much, I appreciate it. What I probably need is a bit more time of exposure to the language) My brain and consciousnesses simply need more time to be completely accustomed to the language i am learning. Any advice on how to reach this?
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Thanks for your comment 😄 I think that at this stage you could consider really creating a strong "language bubble" as I like to call it and just to try to immerse yourself in a variety of ways. I did this really successfully with French - there was a time when I was listening to daily podcasts in French, doing all of my reading in French, I would write journal entries in French and talk to myself all the time, watch movies in French, and I would also consume those different types of media multiple times so that I could really mine all the possible value from them. I actually found that consuming the same content multiple times was one of the best ways to push to extremely high levels because it allows me to hyper analyze the content in a way that is difficult on the first time. I hope that is helpful!
@sowmyashree6
@sowmyashree6 4 жыл бұрын
I try to learn Korean, Chinese mostly from drama's, movies and songs, Japanese from anime, songs and movies, French from songs as it is hard to find french movie with subtitles. French is hard to learn from movies and songs because speaking french and writing it is different also they seem to speak fast. There is always difference between languages that we learn from books and languages they generally speak hence movie's, drama's and songs really help a lot. I also watch drama's and movies of Thai which I am not learning.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Sowmya Shree thanks for sharing your experience! It’s true that it’s difficult to find movies with subtitles. What I did with French was I bought a DVD of a French film that I knew would have the French subtitles and I used that as my first one. It was really helpful! Later I managed to find things online using Netflix, for example. Another thing that is great now is finding French short films on KZbin, because even the automatic captions are quite accurate, enough to be very helpful :) I hope maybe this can be helpful advice for you!
@sowmyashree6
@sowmyashree6 4 жыл бұрын
@@RobinMacPhersonFilms Thank you so much. I will start watching French short films.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Sowmya Shree you’re welcome! If I come across some really nice ones I will post them here for you :)
@sowmyashree6
@sowmyashree6 4 жыл бұрын
@@RobinMacPhersonFilms Thanks, that will help a lot
@klarakrok
@klarakrok 3 жыл бұрын
It help me with my English
@raffcummins
@raffcummins 4 жыл бұрын
Hey Robin, from your experience how have you gone from watching and understanding movies and TV shows with subtitles to understanding them without, something I'm really struggling with at the moment.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Hey Lelouch! I think for me, the most effective thing here has been going through this process of *Step 1:* watch without the subtitles and understand as much as I can; *Step 2:* watch again with subtitles and try to fill in all the gaps; *Step 3:* watch one more time without subtitles and now really focus on training my ears to hear all of those words and phrases and meaning that I missed the first time. For me it is like fine-tuning an engine of a car, but I am fine-tuning my ears. So sometimes I will take a small piece that was really hard to understand without subtitles, and practice it until I can understand it well. Does that help? 😊
@endouerick7519
@endouerick7519 10 ай бұрын
how can I apply this to tv shows? I am at a level I can understand tv shows with subtitles in english with almost no problem( my native language is portuguese ) I want to improve my listening skills. what do you suggest ? doesn’t watching an episode three times hinder my progress given that I’ll be only consuming one material instead of mass immersion ? methods i’ve tried 1- watching with subs first then without 2- watching with subs noting down words and expressions and then without subs 3- watching without subs then subs and without again I’m already a b2 in english but still can’t enjoy tv shows without subtitles 😢
@michaelewing6522
@michaelewing6522 4 жыл бұрын
Robin MacPhearson, My polyglot inspirations are you, Tim Doner, Richard Simcott and Bella Devyatkina. Who are your inspirations?
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Hi Michael Ewing 😊 Tim and Richard were definitely big inspirations of mine, as was Kató Lomb 😄
@neftalem07
@neftalem07 3 жыл бұрын
I am learning french, can you help me where i can find french movies.
@cyruszahed2955
@cyruszahed2955 4 жыл бұрын
I think it's better for your listening skill as well as for your pronounciation to watch tv shows and movies without subtitles from the very begining, and also that series are better for a beginer, because they give you more in- depth context I think. What do you guys think? I'd be curious to know.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
I think that's a great point about TV shows going into more in-depth context and you can really fall in love (or hate haha) certain characters as you watch their stories develop over many episodes in a way that is hard to achieve in a single movie, but since each episode is a smaller unit than a movie, it makes it digestible. Regarding subtitles, I actually feel differently about this -- but it's great to have a discussion about it with our own opinions 😄 For me, I find that the better I can understand something, the better I can mine it for language learning value. So if I'm struggling to understand, having subtitles in the target language are SUPER useful in helping me understand and then there is just the mountain of value for me to discover 🏔 I still think that it is very helpful to also watch things without subtitles for training the ears, but for me using subtitles in the target language is INCREDIBLY helpful for fine-tuning my ears because I can see a direct mapping of the many intricacies of spoken language to written words that I can process and internalize. I think this is also helpful for pronunciation because I can see a really clear mapping between the written and spoken word. So I really love to combine the two approaches and I think each one has wonderful advantages. In the past when I tried only watching without subtitles, or more commonly, when I just couldn't find subtitles, I found that it just took me a lot longer.
@cyruszahed2955
@cyruszahed2955 4 жыл бұрын
@@RobinMacPhersonFilms actually to be fair, as I said I don't use subs but I do read books with Audiobooks as much as I can and it definitely helps to connect written and spoken language :)
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
cyrus zahed oh cool! It’s funny because audiobooks are something that I actually haven’t used very much with foreign languages because I love podcasts so much, but I’ve been wanting to do that for a long time because it also seems like a great tool.
@cyruszahed2955
@cyruszahed2955 4 жыл бұрын
@@RobinMacPhersonFilms it so is! It makes the whole process of learning knew world much more organic I think! Especially if the reading is done by a great reader!
@angelnokare6906
@angelnokare6906 4 жыл бұрын
how would you apply this to dramas? like 30 hours of episodes dramas
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Hmm I think it's time I finally make a dedicated video about my method for studying with dramas because it was so so so effective for me and over the years, whenever I showed it to people they absolutely loved it and I've had lots of questions about it. I'll see if I can plan that to film this weekend and release next week for you! 🙂 But essentially you can follow this approach the same way for dramas! I would say your first huge milestone is to study the first episode completely and know every detail, inside and out. The way to do this is figure out what a good starting unit is, so maybe that means the first 10 minutes? Maybe just the first 5 minutes? Take your time to really go through and slowly work your way through that episode, and your motivation can be that once you go through that process, it is going to be SOOOO beneficial and set you up to understand the following episodes much much better and enjoy them a lot more!
@angelnokare6906
@angelnokare6906 4 жыл бұрын
@@RobinMacPhersonFilms wow lovely. That is some good news haha. Well, if you can manage that would probably be an awesome video :) Also thanks a lot for replying. I'll try this method soon :D
@THELEGEND-so7vs
@THELEGEND-so7vs 4 жыл бұрын
Hello Polyglots, has anyone already expanded his vocabulary linguistically about series or generally gained experience with it. I had planned to watch two series in the evening with subtitles from next week on. Mainly for English and French. I'd be happy to hear about your experiences.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
I have vastly expanded my language skills in all languages through TV shows and/or movies. Most of all when I have access to the native sub-titles, just because it makes it so much easier/faster/more reliable to extract TONS of value from each minute of content. In Japanese, I even prepared for an immigration interpreting assignment by watching a TV Drama about a girl who had no citizenship -- it was perfect and I learned so many immigration-related terms as well as contextual information about the way things work in Japan.
@THELEGEND-so7vs
@THELEGEND-so7vs 4 жыл бұрын
Robin MacPherson Ok so you would recommend me starting , with watching like 2 series a night? It would result in expanding the vocabulary scale?
@diariosdelextranjero
@diariosdelextranjero 4 жыл бұрын
Reading and watching videos at the intermediate level requires revising the same content again and again in order to understand 100% of what's being said.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Thanks for your comment! I have also found that consuming the same content multiple times was one of the best ways to push to extremely high levels because it allows me to hyper analyze the content in a way that is difficult on the first time and really absorb the content deeply.
@Enoc63
@Enoc63 3 жыл бұрын
I’ve seen some Spongebob episodes in the languages I want to learn and they’re gold to me lol
@TomasSchertel
@TomasSchertel 3 жыл бұрын
Peppa Pig is easier 😂
@Enoc63
@Enoc63 3 жыл бұрын
@@TomasSchertel lol i would watch peppa but man i dont think I could watch it in English 😂
@TomasSchertel
@TomasSchertel 3 жыл бұрын
@@Enoc63 I watch it in German. 😅🤣
@silvrface
@silvrface 2 жыл бұрын
But how can you possibly keep notes and follow pronunciation with a character based language like Japanese or Chinese? To me the whole concept is baffling
@shreddder999
@shreddder999 3 жыл бұрын
0:42 Jerry Lewis movies?
@cyruszahed2955
@cyruszahed2955 4 жыл бұрын
@Robin MacPherson, you said you motsly watched movies in french? Have you ever whatch kaamelott? If no, must stop everything you're doing and go wathc it!
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Hahaha I haven't seen that film, so I will definitely add it to my list! Thanks for the recommendation 😄
@cyruszahed2955
@cyruszahed2955 4 жыл бұрын
@@RobinMacPhersonFilms it's not a film, it's a show. And it's probably the greatest (and only good😅) French TV show ever. It's directed and created by Alexandre Astier(pretty well known in france)
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 4 жыл бұрын
Wow you're definitely getting me excited about watching it! Thanks again for the strong recommendation 😄I really did struggle to find French TV shows that seemed good hahaha
@cyruszahed2955
@cyruszahed2955 4 жыл бұрын
@@RobinMacPhersonFilms that cool, i hope you understand the humor in it, because it's highly "french" ! (But I saw you speaking French and it's really good) lots of inspiration from Louis de funes, bourvil, ect...(I guess I don't have to introduce those guys 😁)
@daverd6434
@daverd6434 2 жыл бұрын
This is wrong, it might work for an experienced polyglot but not in real life .... if you are a starter o even a intermediate learner you will waste your time watching a film.
@RobinMacPhersonFilms
@RobinMacPhersonFilms 2 жыл бұрын
You might want to be a little more thoughtful/careful about saying something “is wrong” - which is a great rule for life in general, not just KZbin comments. 1. There’s no part of this video where I say this is a good activity for a beginner. 2. This method actually is perfectly suitable for intermediate learners at more of a B2 level - I’ve done it myself, I’ve done it with many many students at that level, and I’ve seen it work for countless more people just fine. Although, again, I didn’t even suggest this in the video. 3. Overall, I provided this as a really amazing tip/method for those who are at a place in their learning where they are trying to use films to improve their language skills and this has very clearly been true. If you don’t like it for yourself, that’s fine. But as I said it has been a hugely effective method for me - including when I was learning my first foreign language and not an experienced polyglot - and so many people I’ve personally worked with, and this video has been very popular and I’ve received countless emails and messages about it over the years. Lots of people in the comments found it to be really helpful, so did over 500 people who “liked” the video… So to say “this is wrong” is not a very well thought-out or even a fair comment.
My BEST TIP For Building New LANGUAGE HABITS | Polyglot Tips
5:47
Robin MacPherson
Рет қаралды 5 М.
100❤️
00:20
Nonomen ノノメン
Рет қаралды 61 МЛН
Как быстро замутить ЭлектроСамокат
00:59
ЖЕЛЕЗНЫЙ КОРОЛЬ
Рет қаралды 12 МЛН
The SOFT SKILLS In Language Learning That Nobody Talks About
17:01
Robin MacPherson
Рет қаралды 27 М.
Polyglot Patrick - 13 Languages!
17:47
Erik Edler
Рет қаралды 52 М.
My BEST TIP For Maintaining Foreign Languages
9:38
Robin MacPherson
Рет қаралды 24 М.
Interview with Steve Kaufmann in 7 Languages | @Thelinguist
17:59
Kazu Languages
Рет қаралды 1 МЛН
The secret of dubbed TV for language learning 🇮🇹🖖
29:13
☀️ A Life, Channel & Language Learning Update 🌲
23:38
Robin MacPherson
Рет қаралды 9 М.