Support my videos: / thevideokot 0:06 English 1:03 Japan 1:50 Spanish Korean • 마하 고고 OP Italian • Super auto Mach 5 Go! ... Thanks to Starkid 1236
Пікірлер: 309
@FRISHR6 жыл бұрын
Japanese = Maha Go Go Go English = Speed Racer Spanish = Weed Racer
@thekalilstrain5 жыл бұрын
Que es weed? En español siempre fue meteoro
@paimei1105 жыл бұрын
@@thekalilstrain weed es marihuana, está siendo sarcástico amigo.
@thekalilstrain5 жыл бұрын
@@paimei110 ahhhhh gracias Dani 😁
@ちゅす5 жыл бұрын
mahhaです
@hopeejessie77375 жыл бұрын
Evolution
@thespacewarrior71263 жыл бұрын
I like how the original was more about the car, while the English version made it about the racer himself.
@Thedirtinyoureye3 ай бұрын
Japanese version: About the Mach 5 English version: About a sociopath
@KaikeTsU_n3kO4 жыл бұрын
In Latin America we had the English version, but it seems Spain got a Spanish-translated version of the lyrics using the English version of the ending as the instrumentation
@eymed20233 жыл бұрын
Interesting... It reminds me of the brazilian dub of Sailor Moon...except it's the oposite, as it was uncensored and had original japanese audio and video, but still used the character names from the DIC version. I think even the Crystal & Eternal dubs still use the DIC names.
@catalinaadelacisternasjofr54662 жыл бұрын
Also in Latin America there is another version where it has the japanese intro but instrumental and a narrator speaks about Speed Racer
@EJofLA4 жыл бұрын
This opening sequence is so addictive! I've watched it like 20 times in the past three months. Catchy song and stylish synched graphics- so simply satisfying!
@roberthaworth89914 жыл бұрын
The color and images are very sharp, and the graphics do a better job at introducing the ensemble characters -- Trixie, Pops, Spritle, Chim-Chim, Sparky, even Racer X. But the flow between scenes isn't as good as in the US version. The Japanese version's visuals are more interesting, but don't flow as well, with mere lap-dissolves serving to transition between scenes (racing environments).
@EJofLA4 жыл бұрын
@@roberthaworth8991 Wow you're observant- will check that out the next time I watch it! I like the Japanese version too, but the English tune is a little catchier I think. What is a lap-dissolve?
@roberthaworth89914 жыл бұрын
@@EJofLA A fade-out of a scene that overlaps with a fade-in of a new scene, so that one appears to dissolve into the other. Actually, the Japanese version uses more of an iris-type dissolve that obscures the previous scene as the iris (expanding circle) showing the new one gets bigger.
The brass in the the Japanese version really bring it home
@jtinalexandria3 жыл бұрын
The Spanish lyrics are actually cool... ¡Es un magnifico piloto-luchador!
@CollaborativeFilms2 жыл бұрын
He's a magnificent driver-fighter!
@fueyo22292 жыл бұрын
Magnífico *
@valkyr77914 жыл бұрын
I will forever love the English theme the most. But as someone who wanted to learn Japanese thanks to this show, and now has (at least a bit), I am really glad that the translators decided to throw out the original lyrics in favor of something mostly original. Gotta keep the "Go! Go! Go!" part. But hey, the words are catchy either way, at least in the respective language. That is, if you can say them without stumbling over your syllables.
@Kyezoar Жыл бұрын
I absolutely love the fact that the Movie's Credits cover of the main theme used both the "Go, Speed Racer, Go" AND "Mach, Go, Go, Go!" chants in their lyrics so seamlessly.
@imfsresidentotaku96996 ай бұрын
You can’t just say that “you’re really glad that the translators decided to throw out the original lyrics in favor of something mostly original” without elaboration, as if keeping the original lyrics would’ve obviously been a bad thing. Japanese and English are two completely different languages, so translators will either adapt the lyrics or come up with new ones that still describe the show. Peter Fernandez obviously chose the latter approach, but even if he didn’t, he still would’ve had to make sure that the lyrics fit with the music, so you’re “glad” for something that’s a given, so this is a nothing burger.
@drumlindrums79137 жыл бұрын
this trumps every anime in exsistance
@CallMeMFor123456 жыл бұрын
Carlos Glitchtastic yes
@WVLFGAR4 жыл бұрын
Truly the only good anime
@arcticninja2110 ай бұрын
Old anime is so much better than the newer crap we see people drooling over nowadays.
@waffleliberty895 ай бұрын
@@arcticninja21same I always thought it looked nice in cel animation, and even if the animation was limited for the time, I still appreciate it.
@Donathon-f6f4 ай бұрын
And it was one of the first to be exported.....if I'm not mistaken... only Astro Boy is older.., Peace
@TheTenfoureight Жыл бұрын
やっぱりオリジナルの日本版が一番良いな。やっぱり前奏のドラムが無いとね。
@diomedesrosaspon3154Ай бұрын
Me gustó más la versión original en japonés.😊
@merops4 жыл бұрын
I grew up with this cartoon, thinking this is how racing worked, and was later disappointed by the lack of crashes and explosions in real Formula 1. I must have been a psycho as a kid.
@eymed20233 жыл бұрын
Actually, there where plenty of crashes in real life Formula 1, and some people today still see racing accidents as "exciting", rather than as something to be avoided because, you know, there are humans lives at stake. I'll cut you a slack since you were a kid, but it sincerely breaks my heart to see that some people today still consider "entertainment" as more important than actual lives.
@waffleliberty895 ай бұрын
1994 was definitely the worst for F1
@SuperPraneil6 жыл бұрын
Japanese one is amazing
@gamblincabbie95053 жыл бұрын
This cuts it off, but the Japanese theme actually has a second verse.
Im glad they still have the part where Speed runs the guy off the track and kills him. They just left out the fiery explosion.
@imfsresidentotaku96996 ай бұрын
@@pokemannco.607 They didn’t. This is a montage created for the video, not the original title sequence. Besides, how do you know that the guy wasn’t killed by something wrong with his car that wasn’t Speed’s fault?
@RockinRocketScience6 ай бұрын
@@imfsresidentotaku9699 c'mon, it's basically Speed's personality to off anyone he doesn't like
@CreativoErratico4 жыл бұрын
Spanish version is incredibly influenced by the Spanish boy bands of that time. It couldve easily been a pop song.
@SpeedRacer24684 жыл бұрын
At least you are not like the other's
@gtc1961 Жыл бұрын
They had Spanish boy bands in 1967?
@CreativoErratico Жыл бұрын
@@gtc1961 they were mostly pop-rock-garage, but you know at heart they're pop boy bands.
@imfsresidentotaku96996 ай бұрын
Actually, it uses the instrumental from the English version’s end credits.
@Tenshii_ArtiiАй бұрын
Learning how there were 3 languages made for this, now makes sense why there was English, Japanese and Spanish rap segments included in the 2008 revamp of the Theme song soundtrack. Nice little tribute!
@ごまちゃん-j9g3 жыл бұрын
日本語版がいちばん緊張感が伝わる!!カッコいい!
@idunnobutyay25202 жыл бұрын
I don’t know what they’re singing, but I love how dramatic it is
I find it very interesting how the beat of the music of the 3 different versions of 3 different languages have three different speeds. The Japanese version (original version) is fast, the English version is a little slower while the one in Spanish is relatively slow. Three different takes about the series.
@ToaderTheToad Жыл бұрын
Weirdly the English version has an even slower/lower pitch version seemingly only present in 1966-like versions (Like before the 90s with the original white logo, but weirdly not the one that's on Crunchyroll Dub's YT channel and presumably on the Blu-Rays) I'm not sure which one is the original pitch considering even more confusingly there's a KZbin Music Topic upload with the faster version but not the 1966 pitch
I like the Japanese version a lot although the English version is more iconic
@crawlingboy5 жыл бұрын
Actually it's the opposite
@XD1999cable4 жыл бұрын
I like more the music of the japanese version, specifically in the final of the intro when speed comes, i like a lot the music, but i think that the english version is more famous.
Japanese, 10/10 English, 8.5 / 10 Spanish from Spain, -7/10
@vgjl18244 жыл бұрын
En Español esta mejor que en Ingles
@orliolguin66533 жыл бұрын
Latin Spanish would been way better. I mean why did they put the credits song as the intro just no
@rabiesultan3 жыл бұрын
You didn't hear the Arabic version 😅
@imfsresidentotaku9699Ай бұрын
The Spanish does not deserve that low of a rating; It does a pretty good job of adapting the English lyrics and has a nice swing.
@imfsresidentotaku9699Ай бұрын
@@orliolguin6653Probably because they didn’t have access to the instrumental of the opening theme, and seeing how that doesn’t seem to be available anywhere, you can’t really fault them for that. Even if there was an instrumental opening, how is using the closing theme so egregious? “Just no” yourself.
@GoLion4 жыл бұрын
I take it you sourced this from a very high quality blu ray release? The video looks absolutely stunning!
@adriandiaz73963 жыл бұрын
La versión española me dió 100 años más de vida
@hannibalyin88533 жыл бұрын
finally, after 30 years I finally found this song that haunts my early childhood. seriously I keep this song around my head for like 30 years and occasionally sing it with some random gibberish when I feel relax and private cuz I can't read and remember the english lyrics back when I was like 5 and I'm also a local Chinese. NOW I know... it's called speed racer, not **goodssppiirazor**, I feel empty. FML.
@enricosanchez8947 жыл бұрын
Speed singing his own theme song.
@SpeedRacer24684 жыл бұрын
Nope :^
@NicklasZandeVGCP2001 Жыл бұрын
Speed Racer actually kept all of its sountrack from the Japanese version. I listened to both, and the music sounded exactly the same.
@imfsresidentotaku96996 ай бұрын
@@NicklasZandeVGCP2001 Except for the fact that the instrumental for the main theme was re-recorded for the English dub.
@dalehoward37043 жыл бұрын
Cool to hear this in different languages ☺️💕
@danielcndef87835 жыл бұрын
Japanese opening 👍
@HaBeFaStro8 ай бұрын
Wow… I was not expecting the Espanol version to be quite like that… I love it… I appreciate how it sounds completely unique from the Original Japanese or the Adapted English… sounds like it is doing it’s own thing rather than trying to go with the overall feel of either. ¡Muy Genial!
@elzorritonawe-videos3 жыл бұрын
La versión de España evitó que me quitara la vida. ¡GRACIAS ESPAÑA! ❤️🇪🇦❤️
If anyone wants to know what the Japanese and Spanish versions say just turn on the captions.
@consumerwarrior12676 жыл бұрын
If I'm not mistaken, "Speed Racer" was a Japanese-made cartoon that was dubbed into English to be shown in the United States of America and other English-speaking countries.
@marcosneto94124 жыл бұрын
It is
@gamblincabbie95053 жыл бұрын
Yes, the sixties US importers were looking for something they could air on the cheat, not produced by Hanna Barbara, Disney or WB (Looney Tunes), and a Japanese import like Speed Racer that they just had to replace certain scenes in different order and redub fit the bill nicely, especially as there wasn't terribly much Japanese wording in the animation scenes that an outside of Japanese redubber would have to worry about.
This version must have been remastered to eliminate the murder that occurred about 40 seconds into the original.
@Tubingenstr4 жыл бұрын
I was no happy to see that when I was a kid in Japan.
@gamblincabbie95053 жыл бұрын
Yes this is from a DVD release later, where that wasn't as kosher for a childrens show at least in the west. I believe it hasn't ever been edited out of Macha Go Go Go (Japanese) re-airs, rereleases etc.
@imfsresidentotaku96996 ай бұрын
@@victors.s.3724 No, this is a montage created for the video. If you paid attention, you would know that most of the clips here aren’t in the original title sequence. Not to mention, you don’t have enough information to know that it’s “murder.” For all we know, something could’ve gone wrong with the other driver’s car that was out of Speed Racer’s control, or Speed was acting in self-defense against a would-be assassin.
@imfsresidentotaku96996 ай бұрын
@@gamblincabbie9505 Except that’s not true, because that scene is clearly present in the original title sequence, and like I said, this is a montage created for the video, not the opening used on the show.
@benautismuser2 жыл бұрын
1:50 2:04 2:10 Speed Racer Mach 5 roars like a Lion Lightning Racer Mach 95 roars like a Tiger
Awesome. love it. I had this on DVD then i lost it i love this Anime Show. this really got me in to Anime.
@paulmiller55886 жыл бұрын
Seth Carlow awesome cartoon I grew up watching this
@sethcarlow83635 жыл бұрын
@@paulmiller5588 but in Japan they call it Anime why I don't know ?
@tatsuoh9735 Жыл бұрын
日本のオリジナルが最高! 動画が違いまけど....
@SpeedRacer24686 жыл бұрын
I like the 3 songs
@DavidGomez-mr2qh6 жыл бұрын
el japones me pone la piel de gallina,es epica¡¡
@XxSpyroKetchumxX7 жыл бұрын
The best one is Japanese, but thank God they kept the English intro in Latin America. The Spain Spanish was awful
@tomasalvarez25076 жыл бұрын
Cuz spain dub horrible the things in the cartoons
@LeaveTheMark_YT6 жыл бұрын
Aw, really? I thought the Spanish version was pretty good...
@margui62246 жыл бұрын
You are wrong.. They didn't keep the English intro in Latin America. It has its own intro different from Spain. I grew up with that series, obviously it was re-runs since the series is from the 60's. But I agree the Japanese version is nice. Well it's the original one.
@lordilluminati58365 жыл бұрын
@@margui6224 but I remember the english intro from when I was a kid and I'm from latin america. grew up with this show but I've never heard the spanish version.
@gamblincabbie95053 жыл бұрын
@@tomasalvarez2507 Come on, you don't like speed getting renamed Meter-o and the ending being given away (he's always going to win) given away before minute one of the cartoon runs?
@Sueiga4 жыл бұрын
English version: Speed Racer Japanese version: Mach go go go Spanish version: M E T E O R O Its actually the spanish of "Meteorite" it's sounds cooler in my opinion.
@MicaelHD4 жыл бұрын
Meteorito y Meteoro son cosas distintas
@Massiveskilisue4 жыл бұрын
VIENE YA VIENE METEORO EN SU COCHE VELOZ
@josephshulman6666 Жыл бұрын
Outstanding !!!!
@susanfit47 Жыл бұрын
Release history of Speed Racer: 1967 syndicated 1968-1980s syndicated 1993 syndicated
@Shannon_PJ Жыл бұрын
Crecí con la versión en ingles, así que me quedo con esa 100%. Pero he de decir que me sorprendió la diferencia con la original, que no esta mal. Ahora, en cuanto a la versión de España, lo siento pero no funciona para mí. De por si la canción es un poco lenta, pero incluso así en ingles y en japonés transmiten esa sensación de velocodad y te dan ganas de verla; mientras que español me da sueño.
@isabeld.paredes4923 Жыл бұрын
Eso es porque en España usaron para el opening la música que se escucha en los créditos al final de cada episodio. Si llegó a ver ese segmento, era el de los autos antiguos yendo a poca velocidad uno detrás del otro
@lelopez864 жыл бұрын
It's interesting that the Spanish version uses the closing theme as the opening theme music...
@SonicStyleSuper4 жыл бұрын
They probably didn't have an instrumental of the opening theme so they had to use the ending theme.
@eymed20233 жыл бұрын
@@SonicStyleSuper Credit where it's due, that's actually a pretty clever trick when the regular instrumentals aren't available. I believe this explains why some 4kids dubs had their opening themes abreviated when they were dubbed in Brazil (that is, a dub of a dub). They didn't have the full instrumentals, so they had to sing over the abreviated instrumentals and shorten the openings to around 30 seconds.
@SonicStyleSuper3 жыл бұрын
@@asideclaro Its just an educated guess. Since the Speed Racer English dub was made several decades ago, it's pretty likely that the original instrumental version of the theme song wasn't preserved. The original dubbers probably never expected that the instrumental theme song would need to be saved to make other foriegn dubs easier to produce since international dubs of Japanese shows were uncommon at the time. Again I don't know it for a fact but it seems pretty likely considering the age of the Speed Racer dub.
@gamblincabbie95053 жыл бұрын
@@eymed2023 I feel sorry you had to suffer the pain of 4Kids
@gamblincabbie95053 жыл бұрын
@@SonicStyleSuper Your pretty close, is actually more due to the American (English) dubbers trying to do it on the cheap, so they could care less about the source material, especially in preservation as that would of cost money in the 1960s to do, something against what they were trying to do by getting a Japanese series to dub to avoid paying Warner, Hanna Barbara or Disney
@rosemarysilva56977 жыл бұрын
I prefer the japanese version. Very,very,very good!
@XD1999cable4 жыл бұрын
In my point of view, i like more the music of the japanese version, and lyrics too, but the english version has good music and the strongest feacture is the lyrics, but both are good.
@SeilbonChinsYT7 жыл бұрын
go speed racer
@paulmiller55886 жыл бұрын
IVOR Akeme09 great cartoon. old school
@money35534 жыл бұрын
Japanese version got a nice beat
@amberola1b4 жыл бұрын
The singing in the Japanese version sounds so dramatic, it sounds like opera.
English is the British symbol Which means it was shown in London Cause there friends in different countries English America 🇺🇸 is where We live in while London has both anime English and subbed version 🇬🇧 🇯🇵
@luciaalvesmartins17173 ай бұрын
Sensacional ❤❤❤❤❤ eu amo esse desenho
@hyperteknoman66024 жыл бұрын
I love the spanish, but, i stay with japanese and english this time.
@Starkid1236offical6 жыл бұрын
You also forgot the italian one too !
@TheVideoKot6 жыл бұрын
Starkid 1236, please share the link
@Starkid1236offical6 жыл бұрын
TheVideoKot kzbin.info/www/bejne/qKXPao1va8t7orc
@TheFanguy1237 жыл бұрын
is this a DVD version? it's so HD
@TheVideoKot7 жыл бұрын
+TheFanguy123 its from new 2017 Blu-ray
@ElJorge9116 жыл бұрын
Menos mal que esta el español :3
@richardfoley90833 жыл бұрын
The Spanish language sounds like the arrangement for the closing credits in the English Language edition.
@gamblincabbie95053 жыл бұрын
Cause it is, they moved the end music which wasn't as affected when the US dubbers made the original 60s dub from the Japanese series, which hurt the instrumental tracks that other nations would need to make a fully authentic dub in their language. They are "redubs" of the English version, and not re-sourced from the original Japanese.
Maybe its the Spanish from Spain. Here in argentina we have the intro with the english version. In spanish sounds weird now.
@root50146 жыл бұрын
何だこりゃw
@sylviarichardson87592 жыл бұрын
Definitely Japanese Original. More flavour to it!!
@reneedennis2011 Жыл бұрын
Cool 😎 !
@Iceman20017 жыл бұрын
American intro differs from British
@pantonec7 жыл бұрын
The SPANISH version in this video is only from SPAIN. The opening for Central & South America kept the original japanese soundtrack and added an serious adult voice over (sounded like a reporter) to throw a few lines, pausing between different scenes: kzbin.info/www/bejne/eKCQfoxqiLNroK8. So the lines go like this: " Speed, Suspense, Danger... ...In the adventures of 'Meteoro' Travel around the world with Meteoro and his fabulous Mark 5. What perils will threaten today, Meteoro? Live now the audacity and emotion of this International Adventure of Meteoro...! " In Brazil they used the same modality for the intro, but of course, in portuguese. For me the original Japanese version is awesome and I also favor the one mentioned above, that uses the original instrumental soundtrack. Another thing I noticed is, both the English and Spaniard intros edited out several scenes. The Hispanic/ Portuguese intros kept those scenes (the elephant, the bike gang, the bullet cracking the mirror, etc) but cut the first seconds were Speed Racer starts running to his car, as you can see it in the original japanese intro: kzbin.info/www/bejne/a3zddommo8Snh9E BTW, for the Hispanic countries it was called "METEORO" (meteor) because of the "M" logo the "Mark 5" had on the hood. In spanish, METEORO sounds more catchy than translating Speed Racer into "Corredor Veloz." Besides, I suppose it would have sound silly.
@edwinfire1016 жыл бұрын
English - Classic Japanese - Awesome Spanish - Eww
@MissBarker936 жыл бұрын
Agreed.
@caracol3000peru4 жыл бұрын
Latin Spanish version: kzbin.info/www/bejne/kKPPaq2snKl6l5o
@ALL_OUT_OF_BUBBLEGUM Жыл бұрын
Anyone else disappointed Sponge wasn't featured in this medley?
@raymondrichard571 Жыл бұрын
Go speed racer macho gogo go
@root50146 жыл бұрын
歌はあってるけど絵が全く違うじゃん。
@Tubingenstr4 жыл бұрын
コースアウトさせて殺したところを編集でカットして、子犬を避けて飛んだ画像を入れてますねw
@rustem4587 жыл бұрын
Нету ли на русском? Я точно помню ее в детстве , неплохая кстати была!
@arielhernansuaznabar95273 ай бұрын
The spanish version is probably why the Spanish Empire isn't a thing anymore
@フクブクロー4 жыл бұрын
外国版は日本版アニメのエンディングに似たゆったり感の曲調ね
@taiinsolara56274 жыл бұрын
The English version of Speed Racer should show the American flag, because that's the country where this language was dubbed.
@mrburke41947 жыл бұрын
So, were those the only languages the theme was translated into, or are others just hard to find?
@Starkid1236offical7 жыл бұрын
MrBurke there a Korean one
@demmersXX3 жыл бұрын
@@pleochroic_storm Really? Maybe for Portuguese audiences only. In Brazil I grew up watching it in the 70s, it was always the English version.
@thekalilstrain5 жыл бұрын
La versión original es la japonesa y la más bonita
De hecho la crítica es injusta . Ya que ninguna de las 3 verciones tiene nada que ver entre si
@grovestreet4life2603 жыл бұрын
@@asideclaro a mí no me vas a decir que hacer
@richardkim99522 ай бұрын
The Japanese version sounds like an Elvis song
@LostDeltaStudios4 жыл бұрын
The Japanese one sounds catchy then the American one in my opinion
@TroubledTrooper2 жыл бұрын
Why is British flag without NI?
@Unusedpinkpremium-2p3 жыл бұрын
English 🇺🇸 Japanese 🇯🇵 European Spanish 🇪🇸
@YouTube_Is_Sick3 жыл бұрын
This cartoon original from Japan, no?
@zine2005 Жыл бұрын
Te falto el ooening de la version latinoanericana que seemitio en los años 60s hasta los 90s en canales navionales de latinoanerica, Ve4sion la cual destaca que usaron el ooening japones en instrumental,p3ro a este añadiendole una narracion de ibtroduccion doblada en argentina, aunque la serie se doblo en mexico
@gamblincabbie95054 жыл бұрын
This isn't fully right as there was different video on the Japanese Mach a go go (and even went further)
@inakiluisamazarray73994 жыл бұрын
Spanish Version is the most chill to listen to
@breeysito8503 жыл бұрын
Me gusta el opening en ingles
@TO-nl6bq3 жыл бұрын
映像はスピードレーサー編集版?
@nelsontan81783 ай бұрын
so in spain speed racer is meteor racer
@Gadget_Hackwrench6 жыл бұрын
The Spanish one sounds a bit better sped up
@sgnmath12343 жыл бұрын
It takes a "special' kind of guy to put this together.
@virgilio63496 жыл бұрын
Spain prooves again they can surpass any country in ruining a dub.