There is a Chinese character '蝦夷' in an old book from before the Kamakura period. It is pronounced emisi and is of Japanese Jomon descent. 鎌倉時代以前の古書に漢字「蝦夷」がある。発音はemisiであり日本縄文系日本人である。 The Chinese character '蝦夷' is found in old books from the Kamakura period (1185-1333) onwards. It is pronounced ezo and is the Ainu. 鎌倉時代以後の古書に漢字「蝦夷」がある。発音はezoであり、ainuである。 The word ainu is derived from the Japanese Jomon word ainoko(間の子), from which the the Ainu pronounced themselves enjhyu. This was Japanese pronounced ezo(蝦夷) and became the etymology of the word. ainuとは日本縄文語のainokoが語源。ainuは自分たちをenjhyuと発音した。これが日本発音でezoとし、語源になった。 Zainichi and naturalised Korean history professors do not know the history of Japanese Kanji(漢字). 在日・帰化韓国人の歴史教授は日本漢字の歴史を知らない。 Despite not knowing, the Ainu say they were in Honshu before the Kamakura period. 知らないにもかかわらず、ainuは鎌倉時代以前に本州に居たと言う。 There are no the Ainu sites in the mainland. the Ainu ruins are ground huts. Japanese Jomon archaeological site is a pit dwelling. 本州に、ainu遺跡は無い。アイヌ遺跡は地上の小屋。日本縄文人遺跡は竪穴式住居。 oinbuvuktfc lkjンbh>JHBKGV . kjb府。k。jggv
@vincentbouchet66525 жыл бұрын
Bluffant et inspirant !! dans la lignée du 1er documentaire !! Chapeau les artistes !!