Спасибо, Кирилл, Вас обожают все училки! Такой скурпулезный подход к каждому слову
@KirillsEnglish9 ай бұрын
✌️Всем коллегам - салют!
@Марго.2.1.19 ай бұрын
ЕДИНСТВЕННАЯ УЧИЛКА ПО ИНГЛИШУ, КОТОРУЮ Я ОБОЖАЮ И БОГОТВОРЮ!😄👏😘🥰😍🤩🎉☺️
@alexpishvanov7369 ай бұрын
Я тоже лет 40 говорил сКУРПулезный, пока мне кто-то не рассказал, что правильно говорить сКРУПУлезный. Let me be that кто-то для вас сейчас :)
@ea_kravtsov9 ай бұрын
@@alexpishvanov736 Вот ничего себе, если бы писал точно бы ошибку сделал. Редкостное слово.
@DylanBr.9 ай бұрын
СКРУПУЛЁЗНЫЙ...
@АлександерЧеркасов-я9д8 ай бұрын
Полностью поддерживаю мнение слушателей - коллег, что Вы преподаватель от Б- га!!! Ваши уроки и методы это блеск!!! Спасибо!
@ssteechesw64919 ай бұрын
Спасибо за видео. Я тут подумала, что вот это "Let me.." в русском вполне можно перевести как "давай": Давай я тебе перезвоню, давай, напишу, давай посмотрим. По-моему, по смыслу близко
@MrMontyBanks8 ай бұрын
можно еще -ка добавить для смягчения "дай-ка я..." или "давай-ка я..."
@Sneg314678 ай бұрын
Все видео в одной фразе
@eduardtsuranov7124 ай бұрын
Так же подумал!
@SvitlanaMuromtseva5 ай бұрын
Спасибо большое за вашу информацию, желаю вам удачи и процветания вашему каналу!
@gratiaplena2869 ай бұрын
Кирилл, то, что Вы супер педагог, не буду повторять. Но хочу сказать, что Вы - замечательный человек, умный, интеллигентный, корректный и с тонким чувством юмора! Спасибо за Вашу идеальную работу!
@user-xf2dy9fs1u9 ай бұрын
Спасибо , Кирилл! Ещё один маркер будущего времени, очень интересно. Let me...= I' m gonna..
@laurahyte9 ай бұрын
Люда hi 👋 ❤
@tatianatorbina3059 ай бұрын
Спасибо большое Кирилл. Всех благ и удачи. Берегите себя ❤
@nataliaj01449 ай бұрын
Очень важная короткая информация, для меня точно! И огромное спасибо за юмор!
@викторияадаева-я2с9 ай бұрын
Спасибо огромное, Кирилл, прояснилось все в голове
@БорисСподынюк9 ай бұрын
Спасибо большое Кирилл. Всего самого наилучшего ❤
@evanescent809 ай бұрын
Let me - Давай я ... (Я так перевожу всегда)
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Согласно языковому корпусу, в речи чаще народ говорит ‘щас / сейчас я’ (действие направлено не на собеседника, как в вашем примере, что тоже имеет место, но видео не об этом значении было. Из часто путают.)
@vit777vit9 ай бұрын
Лучше - «позвольте мне» 😅
@germynord-ug62019 ай бұрын
@@KirillsEnglish Для обозначения переноса действия на немного вперёд, иногда и прямой перевод " а тогда я" , или:" а давай-ка я" вполне отображает нужную эмоцию, сопровождающую произошедшее событие и реакцию на неё.
@N-a-t-a-l-i-a9 ай бұрын
@@vit777vit это если вы на условном ресепшне сидите ,где есть определенный уровень официоза )) а в быту "позволения" обычно не спрашивают (если вы не потомок Рюриковичей 😁)
@леонидВарвашенко9 ай бұрын
Познавательно, интересно,великолепно как всегда!!!
@MetalConfederation9 ай бұрын
После этого урока сразу же вспомнил Виталия Мутко с его: " Let me speak from my heart " )))
@JannaDj-hi9it9 ай бұрын
Супер "училка". И с чувством юмора все в порядке 😅👍👏🔥💯
@awgoodman9 ай бұрын
Спасибо училке за связь с чистым космосом! 😁😁😁
@9SinGuLaRitY9 ай бұрын
Спасибо большое, всегда интересно и полезно вас смотреть!
@MrCter9 ай бұрын
let you know - держу в курсе 😊
@ЕленаРынкова-ц8б8 ай бұрын
Спасибо, очень крутое видео🎉🎉🎉
@MrDen-lv5uj9 ай бұрын
Лично мне это "let me" больше напоминает "ну-ка, давайте". Let me help you - Давайте я вам помогу. Let me write a letter - Напишу-ка я письмо. Кроме того, let me, по сути, больше заменяет "will", чем "going to", ведь речь часто идет именно о каких-то спонтанных или сиюминутных действиях или решениях, а не о чем-то планируемом, и тем более заранее, до момента речи. Okay, let me help you = Okay, I'll help you.
@germynord-ug62019 ай бұрын
Хорошо подметили. Я тоже не зависимо от вас предлагаю русскую форму реакции на внезапную ситуацию: "а тогда давайте так, а давайте-ка и т.п." Есть условие: внезапное событие. Есть реакция: раз так, то. Язык живой постоянно меняет эмоциональные оттенки, которые вне языковой среды трудно понять.
@ДмитрийКлименко-ъ1х8 ай бұрын
В русском разговорном аналог "давай(те) я сделаю это"
@oppen_gamer9 ай бұрын
Очень полезно. Спасибо, Кирилл! К слову, у меня в ФБ есть англоязычная подруга, и она предпочитает общаться сообщениями, нежели телефонными звонками. О чём и говорит в своих постах. И действительно, при этом она использует слово "text". Никогда "wright". Всё в точности, как вы и сказали в этом видео.
@Act1oN19 ай бұрын
Подписан на одного американского блогера, который пародирует разные поколения в разных ситуациях на работе, так вот у него часто это let me звучит в контексте когда что-то делает за компом и бурчит под нос, типа "let me check my email"
@iren9639 ай бұрын
Привет Училка! Спасибо Кирилл! Ваши видео бесценны, дают самое зерно и весьма полезное!
@fghdrs9 ай бұрын
Замечательный Человек
@violettachernishova9 ай бұрын
Спасибо за урок! Отличная подборка!❤
@egordzhan80759 ай бұрын
С голубем зачёт)))😂
@vlad232pr9 ай бұрын
Thanks for the video 👍
@zmey90005 ай бұрын
let me - по аглицки "позвольте мне", по-русски " дайте мне/дай мне" что-то сделать. у них так - по вежливому, у нас этак - не по вежливому , а по панибратски по дружбански - вот и вся разница. пример: Let us play/let's play по-аглицки: "позволим нам играть/поиграть" по- русски: "давай поиграем/ давай играть"
@antman73019 ай бұрын
-'Let me show you something'😂 u remember, Fire Marshall Bill? Brilliant
@ludmilakrylova1959 ай бұрын
Спасибо!
@user-xf2dy9fs1u9 ай бұрын
Почитав комментарии и пересмотрев еще раз видео, как мне представляется, LET ME в таком контексте можно передать такую мысль: Let me call you back = Щас я перезвоню( пересоединюсь) Let me see if I can find another seat = Щас я посмотрю, смогу ли я найти другое место Let me read the instructions fist Щас я сначала инструкцию прочту. То есть, по сути это разговор с самим собой про свои дальнейшие действия, а не просьба о разрешении что то сделать. В этом контексте.
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Именно так! Это видео про ЩАС! (Что часто путают с Давайка). Ура!
@kathiel45089 ай бұрын
@@KirillsEnglish ЩАС Спою😅
@helenaxxx26219 ай бұрын
Отличный урок, спасибо! Уже самое начало даёт подсказку на понимание этой фразы , этот разговор с самим собой: " О чём это я? Щас вспомню. Let me get in touch with space.👍👏👏👏👌
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Ура! Один человек понял смысл вступления!
@margaritapetrova87129 ай бұрын
Нравится ваше, "Что я хотел сказать"? И у мня бывает такое. А вообще приятные видео. Так держать. Ехала в автобусе, и была 2 раза в такой ситуации, мало того , что люди были гораздо больше места , которое они занимали так и еще запах был, ну вы сами знаете какой. Я прекрасно понимаю что некоторые потеют экстремпльно сильно, но для окружающих это испытание, которое трудно выдержать, особенно есди это длится несколько часов. Сидела я только на половине своего места, а человеки явно не переживали, что мне неудобно, да и не парились по поводу своего запаха. Фраза полезная. Пользуйтесь. Иначе будете задыхаться много часов.
@maximmashkin3419 ай бұрын
Вспомнилось: лет ми спик фром май хёрт ;)
@4444-m2b9 ай бұрын
Очень познавательно, благодарю! Я использую l will в 99% случае, например: I'll do it, I'll call you back и.т.д
@proconsuls84589 ай бұрын
I'm a little busy at the moment. Let me call you back in a few.
@olesjanazarevych9 ай бұрын
Díky!
@vborrow79499 ай бұрын
Не могу сдержаться на комментарий. Это эквивалент слову давай. Long story short. Давай я посмотрю, дайте я вам помогу, и тд и тп.
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Right. But is the context of my examples the same or is it different?
@laurahyte9 ай бұрын
Кирилл, ты мой Училкин ❤ Моя свекровь очень часто говорит let me... Я уже начала догадываться почему так, а ты только подтвердил 😊 Спасибо, Профессор ❤
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Привет, Флорядинки и Флоридяне. Ваши комментарии - это наглядный пример и доказательство того, как изучение языка на высоком уровне очень сильно зависит от самого изучающего и зиждется на замечании нюансов и индуктивном изучении. Лаешься свекровь в изучении английского 💪!
@AlexLunyov2 ай бұрын
Кирилл, спасибо за урок, было очень полезно! Подскажи, пожалуйста, по различию. Не нашел в словаре фр. глагол get back at smb с этим значением (есть значение Наказать, но не перезвонить). Есть get back to smb. Это тоже используется?
@marinacherkezishvili8999 ай бұрын
Let me thank you Kirill🤗
@olegkote9 ай бұрын
Кирилл, о важных тонкостях рассказываете. Спасибо. Там у Вас вкралась ошибочка (или может быть просто опечатка): to get back AT somebody vs to get back TO somebody. To get back at somebody - это значит "отомстить"
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Я ответил на подобный вопрос ниже в комментарии.
@olenaadams47979 ай бұрын
@@KirillsEnglish Вы ошиблись. Нужно учить правильному английскому.
@liliyashelestova18859 ай бұрын
Revenge..😂
@damiro19899 ай бұрын
Кирилл спасибо тебе за уроки:)🎉🎉🎉🎉 Вопрос. Как сказать такое - Я боюсь как бы не...произошло что нибудь. Есть такое слово lest, здесь можно его использовать и вообще нэйтивы используют ли это новое слово для меня😊
@andreirublev81189 ай бұрын
To my knowledge, it's hardly ever used in spoken English. You can call it a formal, literary word. "For all those born beneath an angry star Lest we forget how fragile we are." Sting It will almost certainly sound "strange" or out of place if you use it. So don't. Say "I fear (I'm afraid) something might happen..."
@damiro19899 ай бұрын
@@sabel7to9gb1k so we shouldn't use this word at all, right?
@alekxstadnichyk19599 ай бұрын
Добрый день. Недавно в комментах на Ютюбе на одном из каналов (не посвященном изучению английского языка) я прочитал один коммент на английском, думаю от носителя, где был использован модальный глагол "will" в прошедшем времени в виде "willed". Прошу сделать небольшое прямнение, можно ли так?
@olivia90669 ай бұрын
👍🙏
@sirserkovsirserkov51149 ай бұрын
Спасибо, шикарное объяснение! Thanks! 💙💛
@oksanaa39049 ай бұрын
Hm, let me see... All right, let's do it. It looks tasty, let me try.
@liliyashelestova18859 ай бұрын
👍Super video clip!
@ababush9 ай бұрын
Спасибо за классный контент! Если не затруднит подскажите пожалуйста есть ли какой-нибудь аналог для слова return в контексте "вернуть товар" или "возврат заявления" (например если заявление не прошло проверку и его вернули на доработку). Нашел слово refund, но как понял refund используется в контексте "возврата денежных средств"
@АлександрКайгородцев-н4р9 ай бұрын
Раньше русские тоже говорили вежливо. "Мадам, я очень вам обязан, сняв пальто" (ВертинскиЙ).
@ewtewt36539 ай бұрын
Я обычно пепеводил "let..." "давайте..."
@KirillsEnglish9 ай бұрын
let не имеет такого перевода. Какой источник вы используете? В видео речь про ‘let me’. You can’t break the two words apart without altering the intended meaning.
@lotta72899 ай бұрын
Я тоже!😢
@cnTrueLight9 ай бұрын
Стандартный ответ на первое обращение клиента в саппорте: let me check / let me look into it.
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Работал в нем 5 лет. По этикету сначала извиняются и параллельно ищут информацию. Только в крайнем случае ставят на холд, чтобы проверить что-то.
@andreirublev81189 ай бұрын
I've always thought that "to get back AT someone" means "to get revenge on someone": "I'll find a way of getting back AT him"; "to get back TO someone" means to speak or write to someone again later, usually to give a reply: "Let me find out and get back TO you.
@olenaadams47979 ай бұрын
Вы правильно думали. Кирилл ошибся.
@wadymczarny7639 ай бұрын
@@olenaadams4797 that is exactly what I double-checked right away
@olenaadams47979 ай бұрын
@@sabel7to9gb1kесли считаете, что get back at и get back to не имеет разницы, , то не советую говорить с англоязычными, поговорите с Кириллом или с собой, без разницы.
@olenaadams47979 ай бұрын
@@sabel7to9gb1k если вы не знаете разницу между get back at you и get back to you, то лучше не говорите с англоязычными. Поговорите с Кириллом или с собой, без разницы.
@ЛеонидСвечкин9 ай бұрын
@@sabel7to9gb1kИзвините, но мне кажется, что Олена - украинская разновидность имени Елена, как и Олександр - имени Александр...
@sabel7to9gb1k9 ай бұрын
Спасибо, Кирилл!! А "lemme" тоже употребимо, когда ,I am texting,!?
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Not really. let me is easier to swipe-type then lemme and both have the same number of letters.
@sabel7to9gb1k9 ай бұрын
@@KirillsEnglishTnx, it's clear.
@АллаЗима-ч7й9 ай бұрын
Let me know
@denys119 ай бұрын
Сразу Мутко вспоминается и его легендарное Лет ми спик форм май харт 😁👌
@dmitridudko33519 ай бұрын
👌
@olgasestakova57299 ай бұрын
Я бы перевела это как "дай посмотрю", или дай-ка сделаю
@karlstolz9 ай бұрын
Let me cook!
@sergeysav62369 ай бұрын
Let me see you stripped Down to the bone - а в данной фразе ?
@alexandrkalaur38939 ай бұрын
Списабо!!!
@xuxu10559 ай бұрын
Кирилл, сделайте пожалуйста видео про разницу will и be going to. В учебниках написано, что will используется для spontaneous decision, но вы в видео упоминали, что be going to тоже используется для этого
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Здравствуйте. У меня уже было видео по этой теме
@xuxu10559 ай бұрын
@@KirillsEnglishне нашла, к сожалению. зато посмотрела про going to и progressive)
@N-a-t-a-l-i-a9 ай бұрын
Нас на ESL учили, что will - это более определенные намерения: я пойду, я сделаю, я нарисую... А going to примерно равно нашему "собираюсь": собираюсь поехать, собираюсь быть там...
@ИринаОрлова-в6я9 ай бұрын
Let me check my messages
@flagman97109 ай бұрын
Kirill, can you translate sentences into Russian when you explain?
@Immigration_to_the_USA9 ай бұрын
По-русски будет звучать наверное - Дай-ка я проверю. Или - Дай-ка я посмотрю, что можно сделать. Привет из Сакраменто 👍👋😃
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Особенно в суде перед судьей или прокурором.
@olenaadams47979 ай бұрын
@@KirillsEnglishбудет звучать также как и let me get back at you перед судьей или прокурором.
@Immigration_to_the_USA9 ай бұрын
@@KirillsEnglish Перед судьей или прокурором мы скажем по-русски - Позвольте мне проверить
@olenaadams47979 ай бұрын
@@KirillsEnglish человек каждый день общается с судьями и прокурорами по вашей стремной логике. Глупый вы человек.
@nadezhdamits33389 ай бұрын
Спасибо, Кирилл, не знала. Я недавно на вашем канале. Скажите, пожалуйста, кому вы преподаёте. Кто ваши ученики?
@lotta72899 ай бұрын
Я! ✋
@matselik9 ай бұрын
Let us watch the movie. Давайте(-ка) посмотрим кино.
@KirillsEnglish9 ай бұрын
That’s not what the video is about though
@matselik9 ай бұрын
@@KirillsEnglish Let me watch the movie. Дай-ка я посмотрю кино.
@IgorBobyrev9 ай бұрын
Так вот оказывается, что значит "лет ми спик фром май харт" 🤣🤣
@KirillsEnglish9 ай бұрын
К сожалению, это не оно.
@IgorBobyrev9 ай бұрын
@@KirillsEnglish почему? Я думал, он сказал "Давайте, я буду говорить от своего сердца"
@alexezhov3609 ай бұрын
have let me - часто ли встречаются в реальной жизни? Можно живые примеры?
@KirillsEnglish9 ай бұрын
What do you mean by “have let me”?
@larakroft15309 ай бұрын
В русском также ведь можно сказать "дайте мне сначала прочитать"
@RabbitFreeMan9 ай бұрын
Как соотносятся let me и shall I ?
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Они не соотносятся
@МаргаритаШтрой9 ай бұрын
Мне пришел в голову такой перевод - давайте я покажу вам, как это работает, давайте я сделаю шрифт крупнее
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Это если вы предлагаете помощь кому-то. А в ситуациях, когда вы сами на своем компьютере что-то настраиваете , например, это обычное комментирование предстоящего действия, направленное на себя, а не на собеседника.
@walterwhite44079 ай бұрын
KIRILL'S,you lost youre train of thought ?))🤠
@schneider8959 ай бұрын
LET ME SEE YOUR BODY ROCK есть такая песня
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Есть. А как вы понимаете этот заголовок? Разве он относится к теме видео?
@schneider8959 ай бұрын
@@KirillsEnglish "позволь мне увидеть твоё накаченное тело" вот так я понял, думаю относится рас речь идёт о LET ME
@АлександрМамзиков-х1у20 күн бұрын
Давайте я пересяду? Давай я почитаю инструкцию? Давай я приму душ и позвоню тебе. Что-то типа того получается.
@lorablack48358 ай бұрын
Дай мне прочитать инструкцию Давай пойдем гулять Давай посмотрим
@ermakoventer9 ай бұрын
Бывает be about to, но очень редко вижу эту конструкцию
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Это не совсем то. Ваш пример про не начавшееся действие, в отличие от темы видео.
@ИринаОрлова-в6я9 ай бұрын
Немного другой пример, с you. Когда я говорю, , что уже поздно и мне уже пора идти спать ( общаемся по Скайпу) мой друг из Англии говорит I'll let you go
@KirillsEnglish9 ай бұрын
That’s a different meaning of Let
@AlexDia9 ай бұрын
Какое @@KirillsEnglish
@proconsuls84589 ай бұрын
@@AlexDiaя позволю/разрешу тебе идти (спать)
@egordzhan80759 ай бұрын
Let me send a dove with written text)))
@Nina-f4n7y9 ай бұрын
Let me know when you get home - сообщи , когда доберешься
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Досл. Дай знать как
@Nina-f4n7y9 ай бұрын
@@KirillsEnglish sure
@-igor-9 ай бұрын
Спасибо! А как лучше перевести "let me see"? Интуитивно понятно, но сформулировать не могу.
@lotta72899 ай бұрын
Сейчас посмотрю… а дальше действие от первого лица. Я так понимаю это видео. 🤜🤛
@Nina-f4n7y9 ай бұрын
Что - то вроде ' надо подумать '@@lotta7289
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Без контекста нельзя перевести, так как фраза эта может иметь прямое и переносное значение. В контексте данного видео (как сказать Щас Я ….) русская озвучка в фильмах переводит слово ТАК.
@-igor-9 ай бұрын
@@KirillsEnglish Спасибо!
@English_raccoon9 ай бұрын
❤❤❤
@GrafMKristo9 ай бұрын
Здравствуй, Кирилл! Скажи, пожалуйста, а как задать вопрос "Существует ли такой объект, который удовлетворял бы следующим условиям?"
@andreirublev81189 ай бұрын
When talking to a software engineer: "Is there an object that would meet the following requirements?" To a high-brow intellectual: "Is there an entity that would satisfy the following criteria? To anybody else: "Is there such a thing that would fulfill...." Well, you got the idea.😊
@ЛеонидСвечкин9 ай бұрын
Думаю, что для облегчения и упрощения обучения есть смысл использовать максимально знакомые нам слова русского языка иностранного происхождения. Например: "объект" - "object", "удовлетворять" - "satisfy" (вспомните старинное: "Я требую сатисфакции" - сиречь, вызов на дуэль), " условия" - "criteria" (критерии)... Таких много! Уверен, что Вас поймут, а Вам будет легче высказываться.
@maxdresher9 ай бұрын
Don't let me down это что значит?
@marinakogan58089 ай бұрын
Гугл в помощь!😂
@stellapetrosyants46739 ай бұрын
Иногда люди говорят так.подожди,я другое место найду
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Говорят. Но здесь «подожди» не равно let me.
@MrSvinkoyaschMrSvinkoyasch9 ай бұрын
В английском вообще чудесным образом отсутствует будущее время per se! Все эти формы, включая will являются попыткой передать будущее через настоящее. Очень интересно! Достаточно кармический подход
@KirillsEnglish9 ай бұрын
per se у них нет future tense. Понятие будущего времени (future time), как во многих языках, у них есть. Про это у меня было несколько видео.
@MrSvinkoyaschMrSvinkoyasch9 ай бұрын
@@KirillsEnglish да, именно так. У каждого языка своя философия. Знаешь два языка -- живёшь две жизни!
@lp99199 ай бұрын
Let me double check
@KirillsEnglish9 ай бұрын
triple
@vit777vit9 ай бұрын
Let me put a like 😅
@ScarSerpent9 ай бұрын
Всё-таки мне видится, что в словах let me содержится некоторый оттенок вопроса. Ну то есть здесь присутствует некое ожидание одобрения со стороны собеседника, не чисто ваше намерение. И в этих словах явно читаются хорошие манеры и воспитанность того, кто их произносит.
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Вопроса здесь нет. Unless you say it with a rising intonation, let me is always a statement
@awambangwono15709 ай бұрын
Почему? Можно спокойно переводить лэт ми шоу ю как давай я тебе покажу. То же побуждение.
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Это дело личное.
@olenaadams47979 ай бұрын
А разве не Let me get back TO you? Насколько я знаю, to get back at someone means to take revenge.
@KirillsEnglish9 ай бұрын
both get back TO and get back AT you are used in everyday conversation. The latter is just more casual/informal.
@olenaadams47979 ай бұрын
@@KirillsEnglish А может Вы ошиблись? В США так не говорят, даже informal...
@МаринаВ-ы8к9 ай бұрын
Let me put it
@victorcool34479 ай бұрын
Let me.. Давайте я ...,
@ЛеонидСвечкин9 ай бұрын
Я так понял из Ваших примеров, что "Let me..." - это заменитель слова "Давай (те)" или "Дай (те) мне..." Например: "Давайте, я вам продемонстрирую, как это работает", или " Давай, сначала прочтём инструкцию по сборке" или же "Дай мне (время) разобраться в..."
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Скорее всего вы имели ввиду, в подобных примерах на своем родном языке вы говорите так.
@ЛеонидСвечкин9 ай бұрын
@@KirillsEnglishСпасибо, что откликнулись! Да, именно, так, обычно, и говорят в аналогичных ситуациях.
@АнжелаПаршина-и4н9 ай бұрын
У меня одной ассоциация в переводе - надо бы?
@ЕвгенийЛузгин.Логикаграмматика9 ай бұрын
Это аналог русского "дай ка я",дайка мне"," давайте ка я".
@Nina-f4n7y9 ай бұрын
Не в этом случае
@ЕвгенийЛузгин.Логикаграмматика9 ай бұрын
@@Nina-f4n7y А в каком?
@Nina-f4n7y9 ай бұрын
@@ЕвгенийЛузгин.Логикаграмматика послушайте урок
@MrCter9 ай бұрын
handtexting 😅
@АлександрСарий9 ай бұрын
Дбрый день. Я бы перевел как: давай ка.
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Это противоречит правилу вежливой речи. В вежливом стиле не может быть фамильярности «давай-ка»
@СергейКомаров-с4б9 ай бұрын
-позвольте. -не позволю.
@olenaadams47979 ай бұрын
@@KirillsEnglish а get back at you не противоречит вежливой речи?😂
@galperindmitry30219 ай бұрын
Икеа? Кирилл явно не в России живёт
@KirillsEnglish9 ай бұрын
Would you please stop!
@MrDimulka739 ай бұрын
Слишком много слов. Let me - это "позвольте мне". Вот и всё.😊