in spiritu et veritate、「魂と真実を於いて」という意味で、この言葉の前には「神が天地を作った」みたいな言葉があったので、神が人の魂に真実を置いたという意味があるらしいです。ちょっと哲学的な話になるですが、自分自身を完全なる客観的な目で見なければ、つまり精神的な存在でなければ、真実にたどり着けないみたいな感じです。自分自身を客観的に見るにはまず主観的なものを捨てる必要があるため、死なないと真実を認識できないみたいな感じですので、少女は自〇する必要があります。最後に「罪業に於いて」というタイトルも多分この言葉によって改変したものだとおもいます。
@遠高ゆりたまご2 жыл бұрын
多少言葉が尖ってても素直に思った事言ってくれるホワイトさん好き
@大豆の御子2 жыл бұрын
29:06 in spiritu et veritate(羅語:魂と真実において) ググっただけなんで真偽は不明ですけど、聖書に出てくる言葉みたいですね…