Top 10 EPIC Advertising Translation Fails

  Рет қаралды 332,317

WatchMojo.com

WatchMojo.com

Күн бұрын

Пікірлер: 386
@NecromancerAdr
@NecromancerAdr 7 жыл бұрын
The "embarrased" situation is really common. One of my Spanish students tried to say that she was embarrased because the priest in her church asked her to give an speech, so when she was in front of the big crowd she said "Estoy embarazada por el pastor", basically she said "I'm pregnant because of the priest".
@guess2467
@guess2467 7 жыл бұрын
NecromancerAdr hahaha 😂
@stitchbruh7674
@stitchbruh7674 7 жыл бұрын
NecromancerAdr Haha💀💀💀
@jouji5020
@jouji5020 7 жыл бұрын
Describe to me with the most detail the reaction of the crowd.
@cheekypasta55
@cheekypasta55 7 жыл бұрын
hahahaha thats fucking great!
@gronskko
@gronskko 7 жыл бұрын
That being spanish embarrases me. No I'm not pregnant.
@cheekypasta55
@cheekypasta55 7 жыл бұрын
I love lists like these. Light hearted and genuinely hilarious.
@adamjensen9463
@adamjensen9463 7 жыл бұрын
"It Takes a horny man to make a chicken affectionate" I laughed my ass off on this one.
@BlueNoodle79
@BlueNoodle79 7 жыл бұрын
Me too :oD
@tomuchathing
@tomuchathing 7 жыл бұрын
Did you know? Pepsi's slogan "Come alive! You're in the Pepsi generation!" was marketed for Chinese costumers, it was mistakenly translated to "Pepsi makes your ancestors come back from the dead!"
@axnyslie
@axnyslie 7 жыл бұрын
"Pepsi Will Bring Your Ancestors Back From The Dead"
@ClassifiedRanTom
@ClassifiedRanTom 5 жыл бұрын
"Are you lactating?" "No... I'm a man..." "To bad, no Milk for you!" "But..."
@originaluseername
@originaluseername 4 жыл бұрын
*TOO GET IT THE FUCK RIGHT!
@arvidborgstrom7271
@arvidborgstrom7271 3 жыл бұрын
@@originaluseername no one cares
@cookscreativecorner
@cookscreativecorner 5 жыл бұрын
"It's different where it counts" was actually a perfect slogan for that mistranslation. Haha!
@CeleTheRef
@CeleTheRef 7 жыл бұрын
The Italian one is very wrong. "toilet water" would be a direct translation of "eau de toilette", a type of perfume. It's always called in French to avoid misunderstandings. Tonic water was never misunderstood as anything else. However, "water" in English is used in Italy to refer to the toilet bowl (from Water Closet), this is what might have confused the list maker.
@NellieKAdaba
@NellieKAdaba 7 жыл бұрын
True
@landivarcarlos
@landivarcarlos 4 жыл бұрын
The same in spanish! The word "water" has been even accepted on the dictionary as "wáter" (with the stress on the 'a'), meaning toilet. So, if you say "usar el wáter" in spanish, it means "use the toilet".
@Vampirization
@Vampirization 7 жыл бұрын
Here's an epic one: The Honda Jazz was originally called Honda Fitta. What they didn't realize until after they had made all the ads and PR, was that "fitta" is slang for pussy in Sweden. And along with slogans like "Small on the outside, big on the inside" or "Fitta is a daily pleasure"... it became pretty expensive.
@KeybladeMasterAndy
@KeybladeMasterAndy 7 жыл бұрын
NEW KING reported for spam
@artistwithouttalent
@artistwithouttalent 7 жыл бұрын
And then there was the Mitsubishi Pajero, which (in Spanish or Portuguese) translated to"masturbator".
@mahiru20ten
@mahiru20ten 6 жыл бұрын
I wonder why, but they wanted to name the car after an animal living in the South America, a Pampas cat, to be exact, aka Leopardus pajeros. The animal itself is mainly found on Chile and Argentina, countries who also speak some sort of Spanish, which makes it even more odd...
@LadyBloodyWrists
@LadyBloodyWrists 5 жыл бұрын
Or basically "wanker"
@GalacticLebensraum
@GalacticLebensraum 5 жыл бұрын
Actually, masturbation in Portuguese is "punheta" or "bater punheta".
@KirbyVanPelt
@KirbyVanPelt 5 жыл бұрын
@@GalacticLebensraum and in Puerto Rico "Puñeta" means Goddammit/Fuck Sake/Shit.
@ezdavillan
@ezdavillan 7 жыл бұрын
That's what happen when you use Google translator. LOL.
@KillJoy_Since2017
@KillJoy_Since2017 4 жыл бұрын
Izzy A Ikr
@lisagulick4144
@lisagulick4144 4 жыл бұрын
Even Google does a better job than those corporations did.
@nikkiclark8123
@nikkiclark8123 5 жыл бұрын
In high school, my Spanish teacher asked this boy if he was “embarazada”. 18 years later and I still crack up thinking about how he said he gets pregnant in front of large crowds.
@KingTodd_gaming_
@KingTodd_gaming_ 7 жыл бұрын
"Ow, my pride." lol
@Alias_Anybody
@Alias_Anybody 7 жыл бұрын
Alternative title: 5 reasons why people from the US should learn proper Spanish.
@galaxiamaxim1996
@galaxiamaxim1996 7 жыл бұрын
Alias Anybody well the reason many misinterpret the Spanish language is that there are many colloquism and double meaning in the language dependending where you go, it becomes a little dificult to understand
@elkyubi4281
@elkyubi4281 7 жыл бұрын
i am a genius xD the english is a so simple lenguaje.
@ianmoseley9910
@ianmoseley9910 5 жыл бұрын
need to learn English first
@ryansenft3315
@ryansenft3315 3 жыл бұрын
AGREED
@mr.x2567
@mr.x2567 7 жыл бұрын
It's so finger licking good, you'll eat your fingers off!
@GHOSTWARRIOR117
@GHOSTWARRIOR117 7 жыл бұрын
@ 3:23 it's not "The Interview" it's is from Jack Reacher
@capthavic
@capthavic 7 жыл бұрын
"Oddly enough they never changed it" Well I suppose having your passengers already stripped naked does make security checks easier :3
@nuandlarry
@nuandlarry 7 жыл бұрын
"Your Honor, I can tell that you are a reasonable horse. I am very pregnant because of what happened with Lupe. She ate my bus accident and all I wanted was to make Lupe into a book. I have too many good anuses in front of me to spend my life in a cigar factory." -Peggy Hill
@lamardoss8380
@lamardoss8380 7 жыл бұрын
4:28 ... "One of the most famous mascots in prAduce." 😂
@NasciParaAdorar7
@NasciParaAdorar7 4 жыл бұрын
😂😂😂😂 Exactly!
@DNeed77
@DNeed77 4 жыл бұрын
The PT Cruiser in Quebec, Canada is hysterical! In French, PT sounds like Peh-teh, which means to fart! So the car was called the Fart Mobile there! Lol
@umbriel84
@umbriel84 7 жыл бұрын
never heard of the 'Toilet water' one, and I'm italian...
@tudorjason
@tudorjason 5 жыл бұрын
"Are you lactating?" Oh man, I can't stop chuckling!
@jdb2002
@jdb2002 5 жыл бұрын
What about the "Nova" car? Chevy brought one of their cars, named the Nova, to Mexico, but didn't change the name. They realized later that "No va," in Spanish, means "It doesn't go".
@SasukeKiyba
@SasukeKiyba 7 жыл бұрын
"Prah-duce" How do you not pronounce produce right? Did some joke fly over my head?
@robertsteel3563
@robertsteel3563 5 жыл бұрын
Ahh the Nokia Lumia The Perfect phone to use Tinder on.
@judithwatson6859
@judithwatson6859 7 жыл бұрын
How about the Chevy "Nova"-- in Spanish it means "no go."
@galaxiamaxim1996
@galaxiamaxim1996 7 жыл бұрын
judith watson you are rigth
@JuanAndresG01
@JuanAndresG01 7 жыл бұрын
judith watson no go is no va, two words. Nova means New basically everywhere
@judithwatson6859
@judithwatson6859 7 жыл бұрын
Juan Gaspard Ah-- thank you for educating me! I didn't know that, although now that you say that, I was aware of "nova" meaning "new" somewhere in the back of my mind. I heard about the "no go" story many years ago, and it stuck in my head-- I suppose people just like to stir up controversy whenever and wherever they can find it. Thanks for teaching me something new, though-- I feel smarter than I did 10 minutes ago! :)
@catluvr2
@catluvr2 7 жыл бұрын
However, when it's said out loud, it does sound like Spanish for "Doesn't go", so there is that.
@elkyubi4281
@elkyubi4281 7 жыл бұрын
de que hablas xD, solo es nova what are you speak?, only is nova no va go=ir lets go= vamos you trasnlate is "no vamos"= "no go" no va = not going
@fernandomoura9690
@fernandomoura9690 5 жыл бұрын
As a Brazilian, hearing Pinto so many times is awesome. Silly, but yet funny
@Nico-iv3wr
@Nico-iv3wr 7 жыл бұрын
I'm italian, number 2 is bullshit. "Toilet" in italian is "bagno" or "gabinetto". Also we don't translate "Tonic water" in "Tonica acqua", we say "Acqua tonica" which in english should be "Water tonic". We put the noun first and the abjective second. In other words "toilet water" wouldn't mean anything in our language
@Bowser14456
@Bowser14456 5 жыл бұрын
5:53 I'M DYING I CAN'T 😂😂😂
@nancyking
@nancyking 5 жыл бұрын
"Eat Your Fingers Off" looked like what Augustus Gloop was doing in Charlie and the Chocolate Factory after he fell into the chocolate river and then later walked out of the factory, licking his fingers: Mrs. Gloop-Don't eat your fingers! Augustus-But I taste so good!
@davidkonevky7372
@davidkonevky7372 3 жыл бұрын
The fact that no one CHECKED if these ads were correct in the first place is so weird for companies as big as those
@V1CT0RHUG0123
@V1CT0RHUG0123 7 жыл бұрын
I love how most of these transation fails are from English to Spanish, as a mexican I can tell some English words are so misundertood in Spanish, but it's funny hahaha
@varalyn9714
@varalyn9714 6 жыл бұрын
I freaking lost it at “Intimidating green ogre” !
@LC05
@LC05 7 жыл бұрын
At 3:24, that is not a scene from "The Interview." That scene is from "Jack Reacher."
@frenchmontana3089
@frenchmontana3089 7 жыл бұрын
are you lactating?
@arbitrage2141
@arbitrage2141 7 жыл бұрын
Can you guys do a top 10 best KZbin compilations? Thats kind of a broad request, maybe top 10 like a boss compilations? Or any other suggestions if anyone likes this idea too
@guess2467
@guess2467 7 жыл бұрын
Servatis 117 Illuminati discovered Vine compilation those are the best
@arbitrage2141
@arbitrage2141 7 жыл бұрын
Unicorn lover 25 Top 10 Vine compilations would be a good one!
@CRWNVCTRA
@CRWNVCTRA 3 жыл бұрын
fun fact: the pinto's slogan was 'leaves you with that warm feeling'. damn right it did
@Blueberryyymuffin
@Blueberryyymuffin 5 жыл бұрын
I haven’t seen a ‘got milk?’ commercial in years.
@xcar0982
@xcar0982 7 жыл бұрын
That's what happens when you use google translator.
@70s80s
@70s80s 7 жыл бұрын
There's gotta be more where these came from....Hilarious!
@lisagulick4144
@lisagulick4144 4 жыл бұрын
Here are a few I found: Puffs - Their name in German was the slang term for a brothel (in England, it's a derogatory term for a homosexual man). Clairol - Introduced the Mist Stick in Germany...but "mist" means "manure." (The same thing happened to Irish Mist, a whiskey brand...but Rolls Royce changed the name of its Silver Mist model to Silver Shadow before they introduced it to Germany.) Gerber - When marketing their baby food in Africa, they used the same packaging as in the USA, with the baby on the label. What they didn't realize was that in many places on the continent, people can't read, so products there are labeled with pictures of what's inside the package! Colgate - Tried marketing a new toothpaste called Cue in France...but that was also the name of a famous French porn magazine. Coors - Translated their slogan "Turn it loose" into Spanish, but it ended up as "Suffer from diarrhea." (Must have been a *very loose* translation!) Hunt-Wesson - In marketing their "Big John" line of foods to French-speaking areas of Canada, they changed the name to "Gros Jos," only to later find that "gros jos" means "big breasts." ...And finally, it's not always American companies that get it wrong. Electrolux used an ad in the USA that said "Nothing sucks like an Electrolux." Interesting to note that it never really hurt sales; it was mainly good for a laugh with the younger generation. The moral: Do your research, and hire a translator for your target market!
@johndc6787
@johndc6787 7 жыл бұрын
can you do a top 10 most pre ordered video games
@narutosgirl613
@narutosgirl613 7 жыл бұрын
We already told you guys in the other video that "pinto" in Brazilian Portuguese means only "penis" and not "small penis". Guess you like to make fools of yourselves.
@rogueslasher7899
@rogueslasher7899 7 жыл бұрын
Carol Nascente On European Portuguese pinto also is dick. I dont get it where they got the small part.
@yokiothesquid
@yokiothesquid 7 жыл бұрын
In Portugal, "Pinto" is also a surname ;)
@awwrelic
@awwrelic 7 жыл бұрын
Now here's a serious question. Do they sell Pinto beans in Brazil, and if so, are they called Pinto beans.
@narutosgirl613
@narutosgirl613 7 жыл бұрын
Ronald Spillman Well, I googled "pinto beans" and it showed me the most consumed kind of bean in Brazil, it's called "Feijão Carioca".
@awwrelic
@awwrelic 7 жыл бұрын
Given the meaning of Pinto there, I'd say that was a good call. Thanks!
@1997camry
@1997camry 7 жыл бұрын
wtf its all in spanish translationss
@canadian-britishcoolie4994
@canadian-britishcoolie4994 7 жыл бұрын
NEW KING shut up
@oussematrabelsi9429
@oussematrabelsi9429 7 жыл бұрын
mexico is very americanized. they have shitton of american stuff
@Alias_Anybody
@Alias_Anybody 7 жыл бұрын
European countries usually don't import food from the US, and you don't need slogans for tech or weapons. Oh, and you can't fail that hard if you translate to languages like German or Dutch, because the words are either related or completely different and there are not so many "false friends".
@dianachocolatelovingtricer50
@dianachocolatelovingtricer50 7 жыл бұрын
oussema trabelsi don't forget spain
@nicholasbrewer1084
@nicholasbrewer1084 7 жыл бұрын
Alias Anybody bnmkrwsautqo!intybd 😘🤗
@JoeltheSenate
@JoeltheSenate 6 жыл бұрын
4:18 Everyone should think of Shrek here
@Lilyskz25
@Lilyskz25 7 жыл бұрын
Hahaha I'm bilingual and this is still very head-scratching 😂
@d.m.k7208
@d.m.k7208 7 жыл бұрын
why is it always the Spanish ones? XD
@LucienSabre
@LucienSabre 7 жыл бұрын
Is there a link of that italian Schweppes ad - or what was the exact slogan? It must be a very old ad in any case, as I don't remember any Schweppes advertisement saying "toilet" water instead of tonic.
@KeybladeMasterAndy
@KeybladeMasterAndy 7 жыл бұрын
LucienSabre I assume so. They all seem to be old.
@ElectrifyXD
@ElectrifyXD 7 жыл бұрын
3:09 Funny thing is, I just saw a commercial about people eating finger food. (Idk if it's weird to you, but it's an ad for potato fries)
@iriserica8817
@iriserica8817 7 жыл бұрын
"Finger food" means "food you can eat with your fingers" (in other words, you don't need a spoon, a fork, or even a plate).
@ElectrifyXD
@ElectrifyXD 7 жыл бұрын
Iriserica ah. I see. In the commercial, on the other side, was people eating actual fingers as food. That's why I stated if it's weird to people.
@NasciParaAdorar7
@NasciParaAdorar7 4 жыл бұрын
Pinto: Not colloquialism, it's actually regular Portuguese. And it's not "small penis" it's just "penis"
@astralcat9469
@astralcat9469 4 жыл бұрын
You forgot "Bite the Wax Tadpole"
@fr801
@fr801 7 жыл бұрын
About the italian one: what words in particular suggested "toilet water"? From what I saw in the past years, that was never the case
@myragroenewegen5426
@myragroenewegen5426 4 жыл бұрын
Now I need them to write the movie with an impregnating pen. Alien procreation scheme? Interesting new spy weapon to enable blackmail? Where do I find this imprenating pen?! The workplace of the future is here!
@Ivan-pt5gi
@Ivan-pt5gi 7 жыл бұрын
3:22 Oops someone made a boo-boo in their movie referencing. Jack Reacher is not going to be happy about that.
@lindsayrowe3786
@lindsayrowe3786 7 жыл бұрын
These are so funny!! I'm dying.
@williamcrowe2576
@williamcrowe2576 7 жыл бұрын
If Perdue weren't careful with his slogan, Hispanics would've thought him to be a hen teaser.
@downtownbosscat
@downtownbosscat 7 жыл бұрын
"Pra-duce" I'm telling you they mispronounce a common word to get more comments
@queenc_x
@queenc_x 4 жыл бұрын
Absolute fools! Ross Geller created the slogan for "got milk?"
@dennyfriesen1979
@dennyfriesen1979 7 жыл бұрын
The clip at 3:23 is from jack reacher not the interview
@digitaldeathsquid3448
@digitaldeathsquid3448 7 жыл бұрын
Three others I'd like to mention are Irish Mist, Coca-Cola and Toyota. Each had their own problems. Irish Mist decided not to translate their brand name when beginning marketing in Germany, not realizing that "Mist" is also German for "crap" Coca-Cola managed to mis-translate their slogan, "Coke adds life" in Japanese to become "Coke raises your ancestors from the dead" And Toyota didn't think about the ramifications of releasing their MR2 range of cars in France - seemingly unaware of the pronunciation of those characters in French. In case you're wondering, it ends up sounding like "Merde", the French word for "shit"
@Cerg1998
@Cerg1998 6 жыл бұрын
In Russia there were actually at least 2 situations like that, when instant noodles brand "Dosirak" and baby food brand "Blèdina" entered the market. The 1st one sounded similar to "dosirat' '' which means something like "to finish shitting" or "continue to shit after a break" and "bledina" basically sounds as a form of a word "blyad' " which is "whore".
@honey_bee65
@honey_bee65 7 жыл бұрын
I miss those funny"Got Milk" commercials haha
@fr801
@fr801 7 жыл бұрын
Welp, i searched all throughout the web and i can assure you the italian one is pure fake
@NephremRah
@NephremRah 7 жыл бұрын
Exactly, can't find any trace of this commercial anywhere.
@jacoposilingardi6017
@jacoposilingardi6017 7 жыл бұрын
I'm italian, I can confirm this is absolutely fake, in italian tonic water traslate into "acqua tonica" and has the same meaning. Tonica in italian is an adjective wich means invigorating
@fr801
@fr801 7 жыл бұрын
Tsk. People post this stuff without even doing the least of research -.-"
@alickzhang
@alickzhang 7 жыл бұрын
welcome to watchmojo
@gowzahr
@gowzahr 4 жыл бұрын
Thumbs down for using the graphic finger biting clip without warning.
@Captainmarex
@Captainmarex 7 жыл бұрын
3:25 you messed up watchmojo, that's jack reacher, not the interviewer
@MetallicTophat
@MetallicTophat 4 жыл бұрын
Eat your finger off! (Please don't.)
@jennienguyen7137
@jennienguyen7137 5 жыл бұрын
“Eat your fingers off.” Hmm.. no thanks
@Stefan-
@Stefan- 5 жыл бұрын
Its like when Honda was trying to launch a new car model named "Honda Fitta" and they were told by their swedish office what "Fitta" means, it is the swedish word for "Cunt". They changed the name to "Jazz" for the european market and "Fit" in Japan. Apparently they had already made TV commersials and brochures.
@TarksGauntlet
@TarksGauntlet 7 жыл бұрын
Do you guys put Top 5 in your tags because you've flooded the market with so many Top 10's they just don't search as well anymore?
@pamelamays4186
@pamelamays4186 6 жыл бұрын
Got Milk in Spanish comes out as, do you have sufficient milk? (Y usted, tiene suficiente leche?)
@Ireneharnack1138
@Ireneharnack1138 6 жыл бұрын
One of the movie you have listed as "The Interview" is actually from the movie "Jack Reacher. "
@cuteizombi6946
@cuteizombi6946 3 жыл бұрын
Can you do another one of these it's my favorite lol
@guillermoplatero4783
@guillermoplatero4783 5 жыл бұрын
I remember that got milk in Spanish lol that was so funny
@adammullarkey4996
@adammullarkey4996 7 жыл бұрын
2 of these (the Pinto and the Lumia) are names, not advertising campaigns.
@ghost_fueled_scarecrow
@ghost_fueled_scarecrow 5 жыл бұрын
"Toilet water" is actually a really good slogan, it describes Shweppes really well...
@abacilio6283
@abacilio6283 7 жыл бұрын
3:28 the way he said penis XDDDDD
@Xeptar
@Xeptar 7 жыл бұрын
Antonio Bacilio He went Mario for a sec
@margarethmichelina5146
@margarethmichelina5146 7 жыл бұрын
Antonio Bacilio And 4:58 : "Intimidating Green Ogre"
@alextraordinary5294
@alextraordinary5294 5 жыл бұрын
Small Benis
@hollyking2580
@hollyking2580 3 жыл бұрын
I don't see how "Got Milk?" could get lost in translation in Spanish. It'd be "¿Tienes leche?" I think you made that one up.
@calebwilliams7659
@calebwilliams7659 7 жыл бұрын
Several mentions of the Chevy No-Va in the comments, but no mention yet of when Coca-Cola went into China. Not sure how best to market it, they settled on transliterating it into the Mandarin "Ko-Kee Co-La", which actually meant "bite the wax tadpole".
@laterferaligatr3033
@laterferaligatr3033 7 жыл бұрын
prah-duce? lol
@nelsonricardo3729
@nelsonricardo3729 7 жыл бұрын
Later Feraligatr I think they might be Canadian.
@DamnQuilty
@DamnQuilty 7 жыл бұрын
So yes, It is really easy to f up in spanish translations. Here they only touched Mexico and Spain, but if you look beyond that each Spanish speaking country has its own things (hell, they even translated books from a version of the language to the other because many words and expressions mean different things or sometimes the later do not even exist). People should look at the meaning of what they are translating before just doing the equivalent of going to google translate.
@ryansenft3315
@ryansenft3315 5 жыл бұрын
I find it funny that about half of these fails involve English to Spanish translation
@redguardgaming902
@redguardgaming902 7 жыл бұрын
that second video on the KFC one is from Jack reacher, not the interview.
@KeybladeMasterAndy
@KeybladeMasterAndy 7 жыл бұрын
Marketing in the mid to late 20th century seems to be fraught with these.
@AtheistOrphan
@AtheistOrphan 7 жыл бұрын
What a comedown for Professor Dumbledore, advertising HSBC bank.
@LadyBloodyWrists
@LadyBloodyWrists 5 жыл бұрын
Lesson learned here: always get a proper translation expert
@guillermo4687
@guillermo4687 5 жыл бұрын
Where were the Spanish.translated commercials broadcast? Here in Mexico, I swear I saw none!
@nyneeveanya8861
@nyneeveanya8861 5 жыл бұрын
The ford Nova also had to change the name in Spanish speaking countries as No Va meant no go.
@bigjake5257
@bigjake5257 7 жыл бұрын
A pen that won't impregnate you... that's a feature I think everyone would want from the pen.
@DeusExMachinaX8
@DeusExMachinaX8 7 жыл бұрын
Funny conincidence, I'm drinking Schwepps right now.
@jonathanschillace8242
@jonathanschillace8242 4 жыл бұрын
Odd enough impregnate does translate to saturate something like a pocket by ink from a pen.
@somberstricken4424
@somberstricken4424 5 жыл бұрын
OMG the chicken one is hilarious
@sladikk
@sladikk 7 жыл бұрын
...So Spanish for "leather" is just "skin"? That's their own fault lol
@KeybladeMasterAndy
@KeybladeMasterAndy 7 жыл бұрын
sladikk They most likely specify based on the kind of animal skin used, if any.
@andrewollmann304
@andrewollmann304 7 жыл бұрын
sladikk Not really. Leather is "el cuero," but a coloquial Latin American Spanish term is "en cueros" or "encuerado." In English, the term translates to something like "buck naked."
@greenrobot5
@greenrobot5 7 жыл бұрын
"En cueros" is used in Mexico as a slang for naked, probably also in some countries close to Mexico, but not in all latin america, the right word would be "desnudo" (nude)
@therenaissancedude285
@therenaissancedude285 7 жыл бұрын
At 3:20, the movie is Jack Reacher, not The Interview.
@spiritusmundi70
@spiritusmundi70 5 жыл бұрын
(In southern drawl) "That's right boy... Eat my chicken... Play with the eggs..."
@GamerPony
@GamerPony 7 жыл бұрын
5:00 Unsurprising really. Arabic doesn't really have words for happy, fun, joy etc
@rodneycooperjr3223
@rodneycooperjr3223 7 жыл бұрын
You know what's funny about that Perdue chicken ad? That drumstick he has is so small by today's standards. I mean, you can tell that the chicken we eat today is either fed very well, or jacked up on steroids :-)
@pamelamays4186
@pamelamays4186 6 жыл бұрын
The car Nova had to be given another name in Mexico. In Spanish, Nova (no va) means it doesn't go. Who'd want a car that just sits in your garage?
@southwestsamurai
@southwestsamurai 7 жыл бұрын
praduce...PRAduece, it's not just me right? the mojo people pronounce things...differently?
@mjforeverlover9
@mjforeverlover9 7 жыл бұрын
This video sounded like the audio was speed up to make the video length shorter.
@gream4u
@gream4u 7 жыл бұрын
3:22 The movie is actually Jack Reacher, not The Interview.
@martintuma9974
@martintuma9974 2 жыл бұрын
A few years ago, IKEA was selling a carpet called HOVEN, which was funny for Czechs, because it means (of, related to) sh*ts in Czech.
Top 20 Worst Product Fails of All Time
16:07
WatchMojo.com
Рет қаралды 1 МЛН
Top 30 Marketing Fails
26:42
WatchMojo.com
Рет қаралды 87 М.
HELP!!!
00:46
Natan por Aí
Рет қаралды 16 МЛН
Who’s the Real Dad Doll Squid? Can You Guess in 60 Seconds? | Roblox 3D
00:34
Wait for it 😂
00:19
ILYA BORZOV
Рет қаралды 9 МЛН
When mom gets home, but you're in rollerblades.
00:40
Daniel LaBelle
Рет қаралды 102 МЛН
Top 23 Worst Marketing Fails of Each Year (2000 - 2022)
20:58
WatchMojo.com
Рет қаралды 318 М.
Top 20 Most Ridiculous Lawsuits Ever
20:01
WatchMojo.com
Рет қаралды 182 М.
Terrible Branding Mistakes Companies Have Made
11:10
BE AMAZED
Рет қаралды 480 М.
Exploring Wikipedia's Worst Translations
13:54
StarvHarv
Рет қаралды 898 М.
Every Level Of Wealth In 13 Minutes
12:39
The Analyst
Рет қаралды 788 М.
Terrible Promotions That Lost Companies Millions Of Dollars
11:12
BE AMAZED
Рет қаралды 4,9 МЛН
Top 20 Product Packaging Fails
16:10
WatchMojo.com
Рет қаралды 114 М.
Another Top 10 Marketing Disasters
9:14
WatchMojo.com
Рет қаралды 516 М.
Even More Epic Advertising FAILS
30:34
Brain Blaze
Рет қаралды 258 М.
HELP!!!
00:46
Natan por Aí
Рет қаралды 16 МЛН