Que papo esclarecedor e fundamental. O que mais vejo é gente voltando de intercâmbio e se achando "os maiorais" da língua, tanto em questão de ensino como em questão de tradução, ou seja, para que estudar se fez intercâmbio?
@matheusryos22533 жыл бұрын
Gostei, só senti falta do "English time" tava esperando.😅
@duede14psn123 жыл бұрын
Como assim? Não teve? Como assim? Kkkkk
@marianafialho78673 жыл бұрын
O Blah Blah spot é meu favorito, sem dúvida!!!! Vocês são incríveis, uma grande inspiração
@SopaoVideos3 жыл бұрын
Cara, que convidada carismática e competente!
@taniacardoso2423 жыл бұрын
Virei uma Fã, achei o máximo ela ser tão espontânea e ser simplesmente apaixonada pela profissão!! Ela demonstra isso com muita realidade, meu sonho é ter um terço desse conhecimento em inglês 😊
@lailaandrade78453 жыл бұрын
Adorei. Eu faço algumas traduções em italiano-portugues e português-italiano e também do espanhol pro português ou pro italiano. São geralmente manuais técnicos, documentos escolares, contratos ou causas em tribunais. Já traduzi num casamento também e em tribunais. A palavra mais difícil que traduzi foi 'anima' do italiano que em geral significa 'alma', mas 'anima' era um termo técnico da indústria de fundição. Para descobrir a palavra correta tive que ler um texto em italiano e outro em português sobre fundição de metais e descobri que, nesse contexto, 'anima' era 'macho' em português.
@jeff0li11 ай бұрын
Sabia que conhecia ela de algum lugar! Eu assistia as aulas de inglês do canal futura lá no começo do meu aprendizado na língua. Muito bom o episódio. Com ele adquiri muitas informações que queria sobre a profissão e agora acabo de concluir de que além de ser professor, quero ser tradutor também! Obrigado Carina, Fábio e Candice! Excelentes profissionais! ❤
@MarceloAlves-qg4se3 жыл бұрын
Adoro a Candice e o trabalho dela...lembrei do Loucademia de Policia no momento que falaram dos filmes hahaha
@gamessongs27623 жыл бұрын
Crase é fundamental! Muito legal! Abraços em todos.
@ederito7844 Жыл бұрын
Li os livros do Neil Peart traduzidos pela Candice. Super tradutora, mandou muito bem. Assisti a entrevista dela com o Aquiles Priester e Gilson Naspolini na qual ela contou que falou com o Neil Peart diretamente, sobre a tradução. Mto legal saber que ela virou fã da banda!!
@luizascolanzi16743 жыл бұрын
Totalmente apaixonada por vocês. Me domingo ficou enorme com tanto saber! Thanks so much for your time! Amo Português, amo Inglês e amo aprender.
@felipepagno3 жыл бұрын
Há anos te sigo aqui….Que maravilhosa essa entrevista! A Candice foi minha professora de Português, como é minha amiga também! Que mulher, que bagagem! ♥️
@lucasgoncalves83833 жыл бұрын
Top demaaaaaaaaais.... I'm thrilled for watching this video! Contribuiu demais com meu aprendizado e consolidou mais ainda a ideia de prosseguir nos estudos de formação da Linguística... Gratidão!
@valdetebraga46653 жыл бұрын
Bem legal esse apontamento Carina a respeito da região da qual o português está sendo falado, mesmo sendo português brasileiro a sonoridade muda de região para região.
@cidinhamoraes29062 жыл бұрын
Uauuuu!! Sem palavras para descrever esse papo!! MA-RA-VI-LHO-SO!!
@joseneto95983 жыл бұрын
Excelente entrevista! Parabéns ! ! ! Eu sou da cidade de Goiânia e sempre vejo os vídeos de vocês!
@reinaldofernandes2912 жыл бұрын
Maravilhoso, saber de tudo isso sobre o mundo da tradução!!! 👏👏👏💥💥💥
@luizascolanzi16743 жыл бұрын
A Candice fala lindamente. Estou totalmente encantada.
@moura59113 жыл бұрын
Foi incrível mais uma vez!! Obrigada EB e Candice.
@ricardoestece48383 жыл бұрын
Carina e Fábio Parabéns por convidar Candice! Show de bola de entrevista! Fiz o curso da Carina em 2020 ... was amazing! E este mês decidi sair do meu rumo profissional e pensar algo fora do circuito de Negócios, vendas, Tecnologias, contratos e propostas e etc... iniciei curso de Tradutor e Intérprete... daqui 3 anos a gente volta a conversar kkk I'm kidding you!!! See you next vídeo! You rock!
@CarinaFragozo3 жыл бұрын
Wow, that’s amazing! I’m really happy for you, Ricardo 😍
@deborafreitas22893 жыл бұрын
Que bate papo incrível, super esclarecedor! Gostei muito de conhecer um pouco mais essa área de tradução! Thank you so much guys 🥰
@MonalisaCerrutti Жыл бұрын
First of all, Candice looks like one of the Boticelli's angels. Second of all, she is very bright and humble.
@Cydda133 жыл бұрын
Carina, que conversa interessante! Adorei. Obrigada.
@marshallramone3 жыл бұрын
Que delícia de conversa. Adorei. Eu como tradutor viajei aí no papo e ri muito na parte de Jesus chinês, ou Bráulio ou Picardias kkkkk Vcs todos são show! Conversa esclarecedora e rica. Parabéns!
@elianamagalhaes45033 жыл бұрын
Amei a entrevista, vocês são demais!!! Candice é incrível!!!
@valmartins10323 жыл бұрын
Gostei muito do que ela falou sobre o curso de Letras. Infelizmente não damos tanto valor à nossa língua.
@noemialevy603 жыл бұрын
QUE DELÍCIA DE PAPO ENTRE VOCÊS E CANDICE1 FOI EXTREMAMENTE GRATIFICANTE E CHEIO DE CONTEÚDO ALTAMENTE ENRIQUECEDOR. PARABÉNS POR TUDO O QUE VOCÊS COMPARTILHAM CONOSCO, POBRES MORTAIS!!!!
@adrianeespindula96233 жыл бұрын
Guys!!! Esse programa foi muito além da expectativa, sou estudante de Letras bacharelado, "Parabéns pra mim", kkkk... Amei este podcast! A Candice é maravilhosa! Só tenho a agradecer e parabenizar vocês Carina e Fábio pelo carinho em desenvolver estes podcasts riquíssimos! Thank you, very much.
@sheillamoreira3 жыл бұрын
Muito rico esse papo com a Candice!!! 😍
@solangearaujo40583 жыл бұрын
Carinaa que Podcast maravilhoso.. Quanto conhecimento Vindo de vcsss.. Obrigado por nos ensinar tanto
@silvaniabarbosa41963 жыл бұрын
Que convidada maravilhosa. Que papo bom. Adorei, parabéns! 🤗👍
@LayseChristina082 жыл бұрын
Eu amo o Blá Blá Blá Spot, mas deixo aqui uma sugestão: façam ele em inglês. Eu aprendo e gosto muito de ouvir vcs falando inglês. Bjos
@analicesilva13843 жыл бұрын
Amei a entrevista, um dia pensei em ser tradutora simultâneo mas pelo visto não vai ser fácil não
@rodrigodamacenafigueiredo14513 жыл бұрын
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 Muito bom Carina
@wanderleyalves71363 жыл бұрын
I really loved this amazing video. 👏👏🏿🔝
@iagolaysa3 жыл бұрын
Muito bom, parabéns! Essa Candice é muito top! Pica da galáxia... vcs são.
@thexsvf3 жыл бұрын
Ótimo, adorei essa intrevista.
@krlsdu2 жыл бұрын
Cara$(*&0 adoro ouvir e conversar com pessoas apaixonadas pelo que fazem seja trabalho ou hobby. Sempre da para sentir o quão grande é este amor. E quando converso com pessoas assim fica nítido que ela leva para todos os aspectos do dia a dia, fazendo associação e linkando ideias e acontecimentos com esta paixão. Sem falar que vai buscar e se aprofundar em todas as formas e jeitos de fazer aquilo de uma forma melhor.
@jimisidro3 жыл бұрын
Muito bom, acho que foi o único que assistir sem adiantar o vídeo, hahaha
@May-my9nl3 жыл бұрын
Que conteúdo rico! ❤️
@fernandafernandes89263 жыл бұрын
Amei! Muito interessante! Nem vi o tempo passar. Obrigada, pessoal!
@zildoribeiro79033 жыл бұрын
Carina Fragoso vídeo. Effective espetaculary Thank you. very much
@marcossouza91453 жыл бұрын
Adorei esta entrevista!! Alguém sabe dizer a origem deste nome? Candice? Acho lindo!!
@rodrigocp50003 жыл бұрын
Adorei a live 👏
@artur_martins54743 жыл бұрын
The best song I`ve ever heard from Rush is Tom Soyer It has an amazing drum.
@paulocezarsilva61893 жыл бұрын
Bom dia pessoal! bem interessante esse bate papo com a Candice, parabéns. Mas quanto se ganha nestas traduções ?
@evertonverton64283 жыл бұрын
Poderia fazer uma entrevista com a cantora e youtuber Violet Orlandi que , além de ser muito talentosa , tem um dos melhores accent que eu já ouvi na vida !! Parece nativa
@evertonverton64283 жыл бұрын
@@b_d_s5194 Acho que esta confundindo ela e brasileira. Eu estou falando desta aqui: kzbin.info/www/bejne/bYjbdXqeorWUr8U
@laureciluciastormovski98303 жыл бұрын
Fábio, também estou lendo o livro Escravidão, volume I, do Laurentino Gomes.
3 жыл бұрын
Muito bom, né?
@laureciluciastormovski98303 жыл бұрын
Sim, muito bom. Li também a trilogia sobre a história do Brasil. Ele é um ótimo escritor! Como você gosta de histórias envolvendo mistério, recomendo a leitura do livro "A Verdadeira Ilha Do Tesouro, As Crônicas do Pirata Zulmiro", de Marcos Juliano Ofenbock, disponível no site das Livrarias Curitiba. Fruto de parceria com o consulado inglês em Curitiba, o livro recebeu versão em Inglês "The Real Treasure Island: the chronicles of pirate Zulmiro (English Edition) eBook Kindle", que você encontra na Amazon. Pirata Zulmiro é um cidadão inglês que morou em torno de 50 anos em Curitiba, ocultando sua verdadeira identidade. Era tido como uma lenda curitibana que, com o advento da internet e a consequente digitalização de bancos de dados mundo afora, foi possível provar a veracidade dos fatos.
@carolineferreira22933 жыл бұрын
Ótima entrevista!!
@valtaylor57873 жыл бұрын
I just wanna say THANK YOU… this podcast was an open mind to me. You guys are great!
@glaucealves90303 жыл бұрын
The most perfect podcast everrrr💓
@claytonlopes16543 жыл бұрын
Gostei demais do bate papo. Já pensei em trabalhar com tradução. Daí, gostaria de saber do passo à passo para se profissionalizar. É exigido ter alguma formação acadêmica? Fazer algum tipo de teste oficial para ter autorização para trabalhar nessa área?
@TheLuamia3 жыл бұрын
Ela explica tudo no vídeo
@claytonlopes16543 жыл бұрын
@@TheLuamia minha dúvida era o seguinte, que não achei ter ficado muito claro. Por exemplo, para atuar como advogado é necessario ser formado em Direito e fazer a prova da OAB pra pegar a carteira. Pra ser tradutor autorizado, também é necessario ter uma formação superior e ter alguma autorização oficial?
@rafaelamedeirosdesouza63673 жыл бұрын
Vim ver o vídeo assim que vi no meu e-mail. Fiz a minha monografia em direitos autorais de tradutores literários. Acho interessante o tema das traduções.
@elisandracruz29363 жыл бұрын
Amei. Vocês são incríveis!
@patrickdias40923 жыл бұрын
Tava esperando o english
@marcossilva-saberfazer8893 жыл бұрын
Conteúdo maravilhoso. A idea do )))The Blah, Blah, Blah spot! ((( está agregando muito aqui no You Tube.Fabio e Carina, por favor, disponibileze links do livro original e em português.Sou autodidata ha 4 anos e, apesar de ter graduação em Letras, não aprendi na faculdade o que realmente se aplica à vida real.
@karinatomazellagalvao58083 жыл бұрын
Uau!!! Amei!!! Que presente!!!!
@elisabethcoelho92623 жыл бұрын
Amei essa entrevista!
@RCRSiqueira3 жыл бұрын
Oi Carina, muito bacana o vídeo. Não achei na descrição o link do e-book gratuito dos tempos verbais.
@manu__inlove30262 жыл бұрын
💜💙💚💛🧡❤i loved muitãoooo
@Luka-ec1gk3 жыл бұрын
i love you, Carinaaa...
@renatacardosovonquast4503 жыл бұрын
Convidada muito gentil. Abçs
@isabelnivardodias95053 жыл бұрын
Adorei!
@michaelsantos51543 жыл бұрын
Obg. Candice !
@08do07de19843 жыл бұрын
Awesome! Livro Como Aprender Inglês in a very short time Amazon - Ótimo para todos os níveis 🤓
@MarianaCarvalh03 жыл бұрын
Adorei! 👏👏👏
@edinaldopereira22853 жыл бұрын
Vivendo e aprendendo cada vez mais. Eu achava que sabia inglês... rsrsrsrs
@onstyle20113 жыл бұрын
Nota 1000!
@monicareginalopescavalcant15163 жыл бұрын
Adorando e anotando
@danil0eu3 жыл бұрын
melhor não ir procurar o twitter de ninguém...
@gamessongs27623 жыл бұрын
Fiasco maior que o famoso livro "O FÍSICO" creio que não há. O erro já está no nome >>>> The Physician.
@MarianaCarvalh03 жыл бұрын
Love it! 👏👏👏
@juliacspro3 жыл бұрын
SENSACIONAL!
@Bielzao113 жыл бұрын
Meu sonho falar inglês
@sandraalves77452 жыл бұрын
que medo da crase 😭😭😭😭:)
@Changing_my_mind3 жыл бұрын
Ótimo conversa, mas uma coisa sobre esse assunto... É só eu que acho chato quando alguém pede para traduzir as coisas? Tipo do nada colocam uma musica... traduz essa musica aí porfavor... vontade de sumir
@Freeyourmind-Free3 жыл бұрын
Mas lindo mesmo ficou o título de wuthering Heights: O morro dos ventos uivantes. Em português de Portugal é sem graça...
@gamessongs27623 жыл бұрын
Saudades da Clarice Lispector...
@fabioreis83483 жыл бұрын
A moça com uma vasta experiência em inglês e não falou 30 segundos, uma pena
@pliniohonorato203 жыл бұрын
Faltou conversar em inglês...
@alinekremer78373 жыл бұрын
Carina, tu estás enganada. Tu adquiriste vocabulário paulistano, mas o sotaque ainda continua metropolitano de PoA.
@brunobrito41943 жыл бұрын
Qual é o problema em traduzir um texto de uma igreja evangélica? Acho que ao mencionar o Jesus chinês, eles estavam fazendo referência a opressão que os cristãos chineses sofrem. Posso estar errado. Achei, honestamente, uma falta de respeito. Pode - se traduzir de tudo mas quando se trata de textos evangélicos, eles viram motivo de chacota. Respeito e admiro muito o trabalho da Carina e gosto do Fábio mas achei bem desrespeitoso as vossas colocações. Apenas minha opinião.
@Comprarounaoeisaquestao3 жыл бұрын
Pensei o mesmo. Li vários livros de cristãos perseguidos pelo PCC e os comentários foram bem " dentro de uma bolha" .
@motta38383 жыл бұрын
🇺🇸🙏👍 !!!
@gabrielsobreiro78239 ай бұрын
Tradutora super renomada e entrevista toda em Português? Sem sentido, né?
@CarinaFragozo9 ай бұрын
Foi uma escolha nossa, para atingir o público brasileiro em sua maioria. Os americanos não fazem vídeos em português para o público brasileiro também?