:) ...Well, it's not 'appropriate groom' at 0:29 but translates as 'fastest groom' (in Estonian as 'nobedam neiu').. :) They speak this kind of English maybe in aristocratic-manors somewhere in British farmlands, but commonly they speak much easier English.. but for English readers it translates quite good.. Very nice song!! (see Wikipedia for Tuljak).
@YAAAAAAAAAAAAAAAA1654 жыл бұрын
Neiu on inglise keeles bride, groom on peig
@YAAAAAAAAAAAAAAAA1654 жыл бұрын
Ja siin rohkem probleeme kui sõnastus, siin pooled sõnad on tuimalt puudu.
@priscilaguilhermesantos4980 Жыл бұрын
muito lindo
@thethirdpersonyoudontknow16483 жыл бұрын
Vau 👏😮
@hard.to.define4 жыл бұрын
Ma olin seal eelmine aasta tantsisin ja laulsin 😄🙂
@xoxoemmyp4 жыл бұрын
Tea et TPL on seda näinud 🙂
@theresaveber52204 жыл бұрын
sa käid TPLis va
@xoxoemmyp4 жыл бұрын
Tessa’s day jah. Meil oli osa muusika tunnitööst seda laulu kuulata.