It's from the Best Laid Plans soundtrack...one of my favourite songs ever
@AceIsSweet3 жыл бұрын
Great song fasure
@VeronYong6 жыл бұрын
One of the best songs I have ever heard. Simple but so hard to pull off.
@ddc29573 жыл бұрын
Very possibly my favourite song ever. Best Laid Plans has a killer soundtrack for such a small movie, & this in the credits after Nick & Lissa walk away (“Anywhere. Away from here.”) is beyond perfection.
@RaneBos7 жыл бұрын
I had forgotten about Nenneh Cherry wow this song is hauntingly great
@eliegerardelie96363 жыл бұрын
musique extra ...traduction : Le premier baiser que tu as planté sur mon visage. The first kiss you planted to my face. La deuxième torsion ce soir, un destin. The second twist tonight, a fate. Et en quelque sorte le goût de la peur And somehow the taste of fear A pris tout l'espace ici. Took up all the space in here. Je choisis une issue dans le désordre tordu. I pick a way out in the twisted mess. (plus ou moins) (more or less) Désintégré, stratégiquement impressionné. Disintegrated, strategically impressed. (plus ou moins) (more or less) Plus de résidents à la nouvelle adresse. No longer residents at the new address. (plus ou moins) (more or less) Gratte-moi comme une annonce de parfum, Scratch me like a perfume ad, Recyclez tous les plans que nous avions. Recycle all the plans we had. (plus ou moins) (more or less) Chaque fois que je fais semblant, (plus ou moins) Whenever I fake, (more or less) Qui que je prenne, (plus ou moins) Whoever I take, (more or less) Cependant ça casse, (plus ou moins) However it breaks, (more or less) Quelqu'un va tomber. Someone's gonna fall. Je sens un grain de stress (plus ou moins) I sense a grain of stress (more or less) Vous blesser plus ou moins. Hurting you more or less. (plus ou moins) (more or less) Je ramasse ce désordre tordu. I pick up this twisted mess. (plus ou moins) (more or less) Comme des navires qui coulent dans l'abîme, Like sinking ships dragged into abyss, Juste claquer dans la simplicité. Just slammin in simpleness. Partout où je prends la nuit, Wherever I take the night, Garder les yeux dans les yeux, Keeping it eye to eye, Juste claquer avec goût. Just slammin with tastiness. (plus ou moins) (more or less) Je choisis un moyen de sortir dans le désordre tordu, (plus ou moins) I pick a way out in the twisted mess, (more or less) Désintégré, digression stratégique. Disintegrated, strategically digress. (plus ou moins) (more or less) Plus de résidents à votre propre adresse. No longer residents at your own address. (plus ou moins) (more or less) Regarde-moi comme un gardien de prison, Watch me like a prison guard, Glissez-moi comme une carte de crédit. Swipe me like a credit card. (plus ou moins) (more or less) Chaque fois que je fais semblant, (plus ou moins) Whenever I fake, (more or less) Qui que je prenne, (plus ou moins) Whoever I take, (more or less) Cependant ça casse, (plus ou moins) However it breaks, (more or less) Quelqu'un va tomber. Someone's gonna fall. (plus ou moins) (more or less) Je sens un grain de stress (plus ou moins) I sense a grain of stress (more or less) Vous blesser plus ou moins. Hurting you more or less. (plus ou moins) (more or less) Je ramasse ce désordre tordu. I pick up this twisted mess. (plus ou moins) (more or less) (Plus ou moins) (More or less) (Plus ou moins) (More or less) Prends-moi, secoue-moi, frappe-moi avec Take me, shake me, knock me with Un million de façons dont nous nous rapportons. A million ways that we relate. Nous venons tous les deux étouffer We both come to suffocate Pour passer la nuit aujourd'hui. To make it through the night today. (plus ou moins) (more or less) Comptez les jours de manière stratégique (plus ou moins) Count the days strategically (more or less) Rampant à croire en moi. Creeping to believe in me. (plus ou moins) (more or less) Qui blâmer et qui sera, (plus ou moins) Who to blame and who will be, (more or less) Faites-le à travers une ironie. Make it through an irony. (plus ou moins) (more or less) Chaque fois que je fais semblant, (plus ou moins) Whenever I fake, (more or less) Qui que je prenne, (plus ou moins) Whoever I take, (more or less) Cependant ça casse, (plus ou moins) However it breaks, (more or less) Quelqu'un va tomber. Someone's gonna fall. (plus ou moins) (more or less) Je sens un grain de stress (plus ou moins) I sense a grain of stress (more or less) Vous blesser plus ou moins. Hurting you more or less. (plus ou moins) (more or less) Je ramasse ce désordre tordu. I pick up this twisted mess. (plus ou moins) (more or less) (Plus ou moins) (More or less) Ceux qui pensent et ceux qui le font. Those that think and those that do. (Chaque fois que je fais semblant, (plus ou moins)) (Whenever I fake, (more or less)) Suis-je debout ou suis-je bleu? Am I up or am I blue? (celui que je prends, (plus ou moins)) (whoever I take, (more or less)) Prenez tout l'espace ici (quelle que soit la manière dont il se brise, (plus ou moins)) Take up all the space in here (however it breaks, (more or less)) Alors que nous essayons de cacher notre peur. As we try to hide our fear. (quelqu'un va tomber. (plus ou moins)) (someone's gonna fall. (more or less)) Quand on essaie le sens simple, (je sens un grain de stress, (plus ou moins)) When we try the simple sense, (I sense a grain of stress, (more or less)) Faded out le soleil nettoiera (?) (Vous blessant plus ou moins. (Plus ou Faded out the sun will cleanse (?) (hurting you more or less. (more or Moins)) Less)) Maintenant je commence à me souvenir, (je ramasse ce désordre tordu. (Plus ou moins)) Now I start to reminisce, (I pick up this twisted mess. (more or less)) Passons à l'image de ceci. Moving on to picture this. (plus ou moins) (more or less) Prends-moi, secoue-moi, frappe-moi avec (chaque fois que je fais semblant, (plus ou moins)) Take me, shake me, knock me with (Whenever I fake, (more or less)) Un million de façons dont nous nous rapportons. A million ways that we relate. (celui que je prends, (plus ou moins)) (whoever I take, (more or less)) On vient tous les deux étouffer (mais ça casse, (plus ou moins)) We both come to suffocate (however it breaks, (more or less)) Pour passer la nuit aujourd'hui. To make it through the night today. (quelqu'un va tomber. (plus ou moins)) (someone's gonna fall. (more or less)) Comptez les jours stratégiquement, (je sens un grain de stress, (plus ou moins)) Count the days strategically, (I sense a grain of stress, (more or less)) Rampant à croire en moi. Creeping to believe in me. (te blesser plus ou moins. (plus ou moins)) (hurting you more or less. (more or less)) Qui blâmer et qui sera, (je ramasse ce désordre tordu. (Plus ou moins)) Who to blame and who will be, (I pick up this twisted mess. (more or less)) Faites-le à travers une ironie. Make it through an irony. (plus ou moins) (more or less) Maintenant ça goûte sur mes lèvres (Chaque fois que je fais semblant, (plus ou moins)) Now that's tasting on my lips (Whenever I fake, (more or less)) La peur est toujours un bonheur aigre. Fear that's always sour bliss. (celui que je prends, (plus ou moins)) (whoever I take, (more or less)) Maintenant je commence à me souvenir, (mais ça casse, (plus ou moins)) Now I start to reminisce, (however it breaks, (more or less)) Passons à l'image de ceci. Moving on to picture this. (quelqu'un va tomber. (plus ou moins)) (someone's gonna fall. (more or less)) Est-ce la terreur, est-ce la félicité (je sens un grain de stress, (plus ou moins)) Is this terror, is this bliss (I sense a grain of stress, (more or less)) S'enfoncer profondément dans l'abîme? Sinking down deep to abyss? (te blesser plus ou moins. (plus ou moins)) (hurting you more or less. (more or less)) Boire et faire des bisous (je ramasse ce désordre tordu. (Plus ou moins)) Drinking up and making kisses (I pick up this twisted mess. (more or less)) Recherche des surfaces. Searching for the surfaces. (plus ou moins) (more or less) Ceux qui pensent et ceux qui le font Those that think and those that do Suis-je debout ou suis-je bleu? Am I up or am I blue? Prends tout l'espace ici Take up all the space in here Alors que nous essayons de cacher notre peur. As we try to hide our fear. Quand nous essayons de nous sauver ... When we try to save ourselves...
@deborajemadu91649 жыл бұрын
Love this song forever.amen
@tashamiel5 жыл бұрын
how come this song not available on Spotify or iTunes? one of the saddest song and lyrics.
@7Nonotagain9 жыл бұрын
Saw movie, but didn't want credits to end ...this song tho!!
@terri-b749210 ай бұрын
God made something very special in Neneh
@staceywilliams33648 жыл бұрын
Truly beautiful and talented. Madonna? Alicia? No. It's Neneh Cherry.
@MIKON20146 жыл бұрын
For me this is a song about a complex relationship, marriage and commitment....
@devuskasolnce216 жыл бұрын
super song !!!
@rodolfogramaccini84145 жыл бұрын
NENEH Cherry !!!! 🎉🎉🎉 THANK YOU 🍾🥂
@MIKON20147 жыл бұрын
I think this song captures the complexity of being in a relationship with sadness and happiness...
@Nkreddible13 жыл бұрын
"Scratch me like a perfume ad; recycle all the plans we had." That's message in music!
@IMChilidog10 жыл бұрын
Just watched the movie "best laid plans" and I was blown away by this song
@lnuneamoarsxr422510 жыл бұрын
This song has gotten me, by the heart
@marsenahall2304 жыл бұрын
Just watched the Best Laid Plans movie-First time hearing this song-Love it
@Superfoot13 жыл бұрын
Nice song....really nice.
@CoReaderz4 жыл бұрын
just watched best laid plans. this song and angel by massive attack is just wow!
@rodolfogramaccini84145 жыл бұрын
La VOCE DI NENEH 💓💓
@donnydewanto9 жыл бұрын
Peaceful 😇
@jamesstewart2544 Жыл бұрын
Escher4 _ I wish you would re-release this track Nen.
@PiotrKawalec-m1k Жыл бұрын
Great
@TDAmeritrader5 жыл бұрын
Best Laid Plans brought me here.
@stitchgroover13 жыл бұрын
When was this recorded? I don't have it on her albums. Lovely song by the way!
@gingerotter31533 жыл бұрын
1999 :)
@whitw0rthstreet12 жыл бұрын
Amazing
@kristiqneful10 жыл бұрын
♡
@meatpole5512 жыл бұрын
wished some one knew what kind of recording software in the back ground