【UK Street Interview】Cantonese Loanwords Challenge!香港外來語挑戰!考英國人翻譯廣東話!

  Рет қаралды 50,880

Whatever_SDL 是但啦

Whatever_SDL 是但啦

Күн бұрын

There're many Cantonese loanwords that are borrowed by English based on the pronunciation. Let see if the Brits can translate them back to English!
Host🎤
Heidi
► / heidilovestochill
Director of Photography📷
Chris
► / c2b.eth
Production Assistant🦾
Tiff
► / hynut
Editor💻
Sister
► / yaninn_13
Music🎵
Rhodrhi
► / rhodrhi
Follow our instagram for most updated info✨
► / whatever_sdl
#whatever_sdl #whateversdl #streetinterview #ukstreetinterview #streetinterviewuk #nottsstreetinterview #nottinghamstreetinterview #streetinterviewnottingham #loanwords #translatecantonese #cantoneseloanwords #chineseloadwords #englishloanwords #chinglish #konglish

Пікірлер: 71
@silverstar501
@silverstar501 Жыл бұрын
8:42 依個人個feel勁nice 而且好認真玩:)))
@Whatever_SDL
@Whatever_SDL Жыл бұрын
仲有啲靚仔🥺🥺🥺
@hoyali741
@hoyali741 Жыл бұрын
@@Whatever_SDL好L型🥹🥹側面100%絕殺🥹
@ycchow5181
@ycchow5181 Жыл бұрын
外國人講中文好睇又好笑,有一個幾靚仔,間中搵陳生同佢出鏡都好!
@milkmilktea862
@milkmilktea862 Жыл бұрын
3:38 呢位男士好正😹👍🏻又幾靚仔,快d招攬佢做陳生二號啦!!
@milkmilktea862
@milkmilktea862 Жыл бұрын
8:29 人地咁nice教緊你法文,你突然putain 有冇嚇親人😹😹
@user-pp3pr8mm1g
@user-pp3pr8mm1g 10 ай бұрын
茶樓、點心、腸粉、冰室及煲仔飯全是廣州美食。香港本地菜只有元朗菜,香港人抄襲廣州美食。 雖然同為廣東話,但是廣州話歷史遠比圍頭話悠久。香港人放棄了圍頭話,抄襲廣州話。 重申一次:圍頭話也是廣東話。所以香港人為何不說粵語圍頭話,反而抄襲偷竊盜取粵語廣州話。 香港人抄襲廣州話。香這個字圍頭話(香港話)讀Hong,廣州話讀heong。 地豆係圍頭話,花生係廣州話。Hack飯係圍頭話,食飯係廣州話。去先處係圍頭話,去邊度係廣州話。可憐,香港喱抄襲偷竊盜取廣州話來講,而且一句圍頭話(香港話)都不敢講。 圍頭話是深圳人發明的廣府話分支。圍頭話怎會不算廣東話。廣東話由廣府話、潮洲話同客家話組成。圍頭人是起源深圳的廣東人,圍頭話也屬於粵語廣府話的分支,廣州話也是廣東話中廣府話的分支。圍頭話也是廣東話。所以香港人為何不說粵語圍頭話,而要抄襲偷竊盜取粵語廣州話。 香港喱最鍾意偷來講的 撚 這個粗口都是廣州話粗口,圍頭話係冇架。香港人講圍頭話啦,我地澳門人一個字都唔識聽 香港人講返圍頭話啦 自卑唔講圍頭話真可憐 香港人崇拜廣州話,所以抄襲了廣州話。香港本土語言係圍頭話,但係你叫香港人講圍頭話,香港人會唔肯講。因為香港人崇拜廣州話覺得廣州話高雅,厭棄香港話(圍頭話)難聽老土唔入流。 茶樓、點心、腸粉、冰室係香港人抄襲偷盜廣州嘅嘢 我澳門人真係睇唔慣。冰室,又叫冰廳,廣州話用以稱呼冷飲店。其是南粵地方一種主要售賣冷飲、雪糕及沙冰等冷凍食品的飲食場所,起源發跡於廣州。在香港流行於1950至1960年代,被認為是茶餐廳的前身[1][2]。過往廣州的冰室會經營雪糕、凍奶、冰水,兼營咖啡、奶茶等熱飲和西餅麵包 茶樓雲吞早茶腸粉炒粉全部都係香港人抄襲廣州 澳門人香港人說的廣東話學術上最準確定義 叫作廣州話(澳門官方政府文書也寫作廣州話)廣州話英文叫Cantonese Canton就是廣州英文舊稱 當然現在你也可以看到許多痕跡 譬如廣州機場代號是CAN 廣州塔英文叫Canton Tower 我係澳門人 澳門一直係廣府話/廣州話地區 但香港唔係 香港一百年前還在講圍頭話(香港話) 一百年前澳門和廣州影響力遠遠高過香港 香港人放棄圍頭話學我地講廣州話 香港人講廣東話口音非常難聽好多懶音(畢竟係抄返黎) 廣東話本身係錯誤名稱 魯迅講過:一直如此 便是對嗎 潮州都係廣東 梅州又係廣東 唔通潮州話梅州話都係廣府話? 呢個語言係名副其實嘅廣州話 我作為澳門高質大學生鍾意講求學術 希望啲ON9⃣唔好介意 澳門開埠500年,廣州開埠2200年。香港人抄襲廣州話。
@yungjackie2411
@yungjackie2411 Жыл бұрын
好欣賞你哋呢D街頭訪問好笑又好睇,同一般香港人移民英國嘅KOL話題好唔同,好有新鮮感你哋繼續努力,香港人加油💪👍😄
@user-pp3pr8mm1g
@user-pp3pr8mm1g 10 ай бұрын
茶樓、點心、腸粉、冰室及煲仔飯全是廣州美食。香港本地菜只有元朗菜,香港人抄襲廣州美食。 雖然同為廣東話,但是廣州話歷史遠比圍頭話悠久。香港人放棄了圍頭話,抄襲廣州話。 重申一次:圍頭話也是廣東話。所以香港人為何不說粵語圍頭話,反而抄襲偷竊盜取粵語廣州話。 香港人抄襲廣州話。香這個字圍頭話(香港話)讀Hong,廣州話讀heong。 地豆係圍頭話,花生係廣州話。Hack飯係圍頭話,食飯係廣州話。去先處係圍頭話,去邊度係廣州話。可憐,香港喱抄襲偷竊盜取廣州話來講,而且一句圍頭話(香港話)都不敢講。 圍頭話是深圳人發明的廣府話分支。圍頭話怎會不算廣東話。廣東話由廣府話、潮洲話同客家話組成。圍頭人是起源深圳的廣東人,圍頭話也屬於粵語廣府話的分支,廣州話也是廣東話中廣府話的分支。圍頭話也是廣東話。所以香港人為何不說粵語圍頭話,而要抄襲偷竊盜取粵語廣州話。 香港喱最鍾意偷來講的 撚 這個粗口都是廣州話粗口,圍頭話係冇架。香港人講圍頭話啦,我地澳門人一個字都唔識聽 香港人講返圍頭話啦 自卑唔講圍頭話真可憐 香港人崇拜廣州話,所以抄襲了廣州話。香港本土語言係圍頭話,但係你叫香港人講圍頭話,香港人會唔肯講。因為香港人崇拜廣州話覺得廣州話高雅,厭棄香港話(圍頭話)難聽老土唔入流。 茶樓、點心、腸粉、冰室係香港人抄襲偷盜廣州嘅嘢 我澳門人真係睇唔慣。冰室,又叫冰廳,廣州話用以稱呼冷飲店。其是南粵地方一種主要售賣冷飲、雪糕及沙冰等冷凍食品的飲食場所,起源發跡於廣州。在香港流行於1950至1960年代,被認為是茶餐廳的前身[1][2]。過往廣州的冰室會經營雪糕、凍奶、冰水,兼營咖啡、奶茶等熱飲和西餅麵包 茶樓雲吞早茶腸粉炒粉全部都係香港人抄襲廣州 澳門人香港人說的廣東話學術上最準確定義 叫作廣州話(澳門官方政府文書也寫作廣州話)廣州話英文叫Cantonese Canton就是廣州英文舊稱 當然現在你也可以看到許多痕跡 譬如廣州機場代號是CAN 廣州塔英文叫Canton Tower 我係澳門人 澳門一直係廣府話/廣州話地區 但香港唔係 香港一百年前還在講圍頭話(香港話) 一百年前澳門和廣州影響力遠遠高過香港 香港人放棄圍頭話學我地講廣州話 香港人講廣東話口音非常難聽好多懶音(畢竟係抄返黎) 廣東話本身係錯誤名稱 魯迅講過:一直如此 便是對嗎 潮州都係廣東 梅州又係廣東 唔通潮州話梅州話都係廣府話? 呢個語言係名副其實嘅廣州話 我作為澳門高質大學生鍾意講求學術 希望啲ON9⃣唔好介意 澳門開埠500年,廣州開埠2200年。香港人抄襲廣州話。
@pillowpig7405
@pillowpig7405 Жыл бұрын
The hint for toast should be breakfast, not tea time
@Whatever_SDL
@Whatever_SDL Жыл бұрын
又俾你spot到一個香港同英國嘅文化差異
@hevar5303
@hevar5303 Жыл бұрын
IM THE FIRST CLIP YAYAYAY 0:01
@il0v3rae
@il0v3rae Жыл бұрын
Hevar solos
@hevar5303
@hevar5303 Жыл бұрын
i should have given them my insta to get famous fr
@Whatever_SDL
@Whatever_SDL Жыл бұрын
Follow our instagram and dm us 😉
@tonykong804
@tonykong804 Жыл бұрын
tea time 佢地以為係dinner嫁 要講afternoon tea 但係佢地一般朝早食toast
@user-us7fx2te3u
@user-us7fx2te3u Жыл бұрын
發現:英國人估唔到廣東話,正如估唔到有D CHINGLISH一樣,因為中/英D發音根本不同系統,我都要笑下自己 :) 有D真係有好D音譯:多士叫滔士應該易估D. 當然要多謝本台宏揚香港文化為港出聲
@Jeffffrey0902
@Jeffffrey0902 Жыл бұрын
5:59 嗰位哥仔講嘅wrench係美式叫法,英國人叫spanner,所以參賽者聽完貼士都係一頭霧水
@user-wr1jc7no3u
@user-wr1jc7no3u Жыл бұрын
《貼士》又可以出一題。
@three-side-cube
@three-side-cube Жыл бұрын
5:13 從呢度開始好似係咁聽到韓文粗口咁😂
@musawii7423
@musawii7423 Жыл бұрын
He never fails to make me laugh throughout the video 😂 5:44
@sunwanny249
@sunwanny249 Жыл бұрын
呢集題材比上一集好👍,支持妳們,繼續加油!
@naivekam
@naivekam Жыл бұрын
集集都咁好笑!🤣
@kellieccc2962
@kellieccc2962 Жыл бұрын
Love the sweet hug of the guy at the endd 😂❤😊he so good at cantonese omg so nice too :D
@j118811j
@j118811j Жыл бұрын
呢集好好笑!最好拎本通勝出嚟由溫吐飛遂個試讀😂😂😂😂😂
@Whatever_SDL
@Whatever_SDL Жыл бұрын
其實我哋都好鍾意睇通勝學英文🤓
@TheHinoro
@TheHinoro Жыл бұрын
是旦啦 真係好好睇
@KoepinsStudio
@KoepinsStudio Жыл бұрын
D 英國人好NICE, 仲有廣東話+英文字幕順便可以學埋英文~好正
@channicole403
@channicole403 Жыл бұрын
8:57 we are hoping this gentleman can come up again love his smile
@Whatever_SDL
@Whatever_SDL Жыл бұрын
8:57
@kaga3829
@kaga3829 Жыл бұрын
toast is breakfast and lunch(dinner) time for local people
@manson7283
@manson7283 Жыл бұрын
好好笑😂 4:39
@frankieyim
@frankieyim Жыл бұрын
HAHA好正~同UK朋友做互動好好睇
@anthonyhuen5224
@anthonyhuen5224 Жыл бұрын
只有外國人才有這閒情停下來同你玩,如果係香港人一早走左
@user-sq1ug5zd7e
@user-sq1ug5zd7e Жыл бұрын
有種親切感❤
@saydaryt1900
@saydaryt1900 Жыл бұрын
很有用心地做,每一集都很好看, 不過這一集有點短 加油!
@heatherkamo6739
@heatherkamo6739 Жыл бұрын
每次睇你地d片都笑到痴線救命哈哈哈哈哈😆
@user-mf9ov3zk6s
@user-mf9ov3zk6s Жыл бұрын
How smart those guys👍👍👏👏
@iamviviaaan4705
@iamviviaaan4705 Ай бұрын
Exactly 我都係咁樣同外國人解釋廣東話同國語既分別🤣🤣 similar but different~
@toml3530
@toml3530 Жыл бұрын
Brits don't have toast for their teas. Talking about teas, some working class or English frim the north likes to say "having their teas" for having their dinner.
@happyfootballgroup
@happyfootballgroup Жыл бұрын
士巴拿原來係咁串, 又學到野! 我細個以為真係分公同拿既🤣🤣🤣
@micahpui
@micahpui Жыл бұрын
Thanks!
@Whatever_SDL
@Whatever_SDL Жыл бұрын
是但啦多謝你養育之恩🫶🏻
@deenpong3436
@deenpong3436 Жыл бұрын
好正呀!
@tonycheng5460
@tonycheng5460 Жыл бұрын
問完多士,唔問士多
@pthdxe
@pthdxe Жыл бұрын
I like you doing this. It is a great job. Hongkonger add oil.
@yuenmancym1853
@yuenmancym1853 9 ай бұрын
俾啲字幕笑到我肚都痛埋🤣🤣🤣🤣
@user-tq5ed9st9n
@user-tq5ed9st9n Жыл бұрын
好正宗嘅HK accent 😅
@johns848
@johns848 5 күн бұрын
支持粵語廣東話😄🫡
@Yychan420
@Yychan420 Жыл бұрын
仲有茄汁
@eddychiu8855
@eddychiu8855 Жыл бұрын
幾時開集, 學友台 EEFishing 咁 考下曼城朋友揸筷子食野🤭
@Whatever_SDL
@Whatever_SDL Жыл бұрын
Shhh🤫未有人知我哋遲啲會做筷子challenge架
@eddychiu8855
@eddychiu8855 Жыл бұрын
@@Whatever_SDL 🤭🤭🤭
@anthonytsang7468
@anthonytsang7468 Жыл бұрын
又高大又靚仔又nice
@laujojo4380
@laujojo4380 Жыл бұрын
今晚打老虎(法文)
@loveyanyee
@loveyanyee Жыл бұрын
I can’t stop laughing 🎉
@thejoecwk
@thejoecwk Жыл бұрын
一直聽到pronounciation😓😓,是pronunciation才對
@user-tq5ed9st9n
@user-tq5ed9st9n Жыл бұрын
3:26 熱 it sim苗拿?
@user-tq5ed9st9n
@user-tq5ed9st9n Жыл бұрын
3:39
@marlynlee
@marlynlee 9 ай бұрын
Beckham = 碧咸
@ALVIN-mv1he
@ALVIN-mv1he Жыл бұрын
你一開始講嘅唔係字,係詞語,character同term嘅分別
@cathysiu1394
@cathysiu1394 Жыл бұрын
著銀灰色羽絨金髮女仔好靚女
@ppwong789
@ppwong789 Жыл бұрын
已經唔係廣東話,係屬於香港人的香港語,我哋已經有自己一種文化既語言。
@Whatever_SDL
@Whatever_SDL Жыл бұрын
講得好
@chunyinkeithlam9658
@chunyinkeithlam9658 Жыл бұрын
Too many ads
@wongying2562
@wongying2562 Жыл бұрын
練好啲英文先喇,pronunciation都讀得唔啱!
@clssssssy8726
@clssssssy8726 Жыл бұрын
主持人d英文好差下
@user-pp3pr8mm1g
@user-pp3pr8mm1g 10 ай бұрын
茶樓、點心、腸粉、冰室及煲仔飯全是廣州美食。香港本地菜只有元朗菜,香港人抄襲廣州美食。 雖然同為廣東話,但是廣州話歷史遠比圍頭話悠久。香港人放棄了圍頭話,抄襲廣州話。 重申一次:圍頭話也是廣東話。所以香港人為何不說粵語圍頭話,反而抄襲偷竊盜取粵語廣州話。 香港人抄襲廣州話。香這個字圍頭話(香港話)讀Hong,廣州話讀heong。 地豆係圍頭話,花生係廣州話。Hack飯係圍頭話,食飯係廣州話。去先處係圍頭話,去邊度係廣州話。可憐,香港喱抄襲偷竊盜取廣州話來講,而且一句圍頭話(香港話)都不敢講。 圍頭話是深圳人發明的廣府話分支。圍頭話怎會不算廣東話。廣東話由廣府話、潮洲話同客家話組成。圍頭人是起源深圳的廣東人,圍頭話也屬於粵語廣府話的分支,廣州話也是廣東話中廣府話的分支。圍頭話也是廣東話。所以香港人為何不說粵語圍頭話,而要抄襲偷竊盜取粵語廣州話。 香港喱最鍾意偷來講的 撚 這個粗口都是廣州話粗口,圍頭話係冇架。香港人講圍頭話啦,我地澳門人一個字都唔識聽 香港人講返圍頭話啦 自卑唔講圍頭話真可憐 香港人崇拜廣州話,所以抄襲了廣州話。香港本土語言係圍頭話,但係你叫香港人講圍頭話,香港人會唔肯講。因為香港人崇拜廣州話覺得廣州話高雅,厭棄香港話(圍頭話)難聽老土唔入流。 茶樓、點心、腸粉、冰室係香港人抄襲偷盜廣州嘅嘢 我澳門人真係睇唔慣。冰室,又叫冰廳,廣州話用以稱呼冷飲店。其是南粵地方一種主要售賣冷飲、雪糕及沙冰等冷凍食品的飲食場所,起源發跡於廣州。在香港流行於1950至1960年代,被認為是茶餐廳的前身[1][2]。過往廣州的冰室會經營雪糕、凍奶、冰水,兼營咖啡、奶茶等熱飲和西餅麵包 茶樓雲吞早茶腸粉炒粉全部都係香港人抄襲廣州 澳門人香港人說的廣東話學術上最準確定義 叫作廣州話(澳門官方政府文書也寫作廣州話)廣州話英文叫Cantonese Canton就是廣州英文舊稱 當然現在你也可以看到許多痕跡 譬如廣州機場代號是CAN 廣州塔英文叫Canton Tower 我係澳門人 澳門一直係廣府話/廣州話地區 但香港唔係 香港一百年前還在講圍頭話(香港話) 一百年前澳門和廣州影響力遠遠高過香港 香港人放棄圍頭話學我地講廣州話 香港人講廣東話口音非常難聽好多懶音(畢竟係抄返黎) 廣東話本身係錯誤名稱 魯迅講過:一直如此 便是對嗎 潮州都係廣東 梅州又係廣東 唔通潮州話梅州話都係廣府話? 呢個語言係名副其實嘅廣州話 我作為澳門高質大學生鍾意講求學術 希望啲ON9⃣唔好介意 澳門開埠500年,廣州開埠2200年。香港人抄襲廣州話。
@moa8173
@moa8173 Жыл бұрын
D英文發音好差,好尷尬,搵人矯正下先錄video
@nwh888
@nwh888 Жыл бұрын
hongkonger??黃絲??漢奸
Gli occhiali da sole non mi hanno coperto! 😎
00:13
Senza Limiti
Рет қаралды 24 МЛН
Three foreigners challenge Cantonese Language Test (feat. @arigatouhk, @lingmuk, Adam)
11:24
殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World)
Рет қаралды 1,6 М.
American was shocked by Asians' English Differences!!
10:58
World Friends
Рет қаралды 6 МЛН
Cambridge linguist says "I want to be fluent at Cantonese!" - What are the reasons?
7:33
殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World)
Рет қаралды 56 М.