Какой огромный труд стоит за всем этим! Спасибо огромное! Удачи Вам и терпения!
@ВладимирВладимиров-604 жыл бұрын
Спасибо. Тема огромная. Сколько же у Вас терпения.
@welcome2behappy Жыл бұрын
Merci, merci pour cette leçon complete, c'est vrai que cette théme est presque jamais elaborée à ce niveau, y a pas d'égal !
@innadilchina76182 жыл бұрын
Спасибо большое за очень полезную тему!
@uaua98393 жыл бұрын
Merci beaucoup ! C'est très intéressant !
@ЛизаДулитл4 жыл бұрын
Спасибо за урок. Очень понятно. Здорово!!👍
@НаталияНикифорова-у1ц3 жыл бұрын
Спасибо!!!👍
@usb19717 ай бұрын
Супер❤
@dieu_et_mon_droit4 жыл бұрын
Merci beaucoup
@ИринаНуриахметова-г4ц2 жыл бұрын
Merci bien
@сашасаша-р6щ10 жыл бұрын
С 8 Марта поздравляю. Пусть царит в душе весна! Солнца яркого желаю, Счастья, радости сполна. Будь желанна и красива, Веселись, шути и пой, Ты люби и будь любима, Удивляй весь мир собой
@GayaneKhachaturianfr10 жыл бұрын
саша саша Спасибо большое!
@flemmiren10 ай бұрын
❤❤❤❤❤
@CrazyTVFrench10 жыл бұрын
Лайк!
@АннаШейнина-п6г7 жыл бұрын
Не перестаю Вас благодарить!!!! Огромное спасибо,Вы помогаете разложить все по полочкам! Интересует вопрос,как лучше читать книги на французском при изучении? Просто читать и понимать смысл или переводить каждое непонятное слово? Спасибо и удачи вам во всем!!!!!!!!
@GayaneKhachaturianfr7 жыл бұрын
Можно выбрать разные подходы. Например, метод Ильи Франка (оригинальный текст и рядом с ним перевод на русский, чтоб просмотреть те моменты, которые непонятны); или читать книгу, переводя только те слова или выражения, которые не позволяют понять общий смысл повествования. Можно, конечно, переводить каждое слово, но, как показывает практика, надолго людей не хватает:). Таким методом лучше читать либо рассказики, либо какие-то отрывки из произведения, которые потом можно перечитывать...
@olgainblossom705610 жыл бұрын
Спасибо за Вашу помощь!!! Очень полезные видео! Мне показалось (или я просто не заметила), что отсутствуют случаи un peu de..., bcp de... Etc
@GayaneKhachaturianfr10 жыл бұрын
Olga Pall Спасибо! Те случаи, о которых Вы говорите, раскрыты в первой части урока о предлоге. Это урок 96. Вот ссылка: kzbin.info/www/bejne/r3WxlICoj6abY8k Будет и третья часть)). Если интересно, не пропустите!;)
@jFrenetic9 жыл бұрын
Кстати, "merci de" это еще иногда и "пожалуйста". Например, "Merci de ne pas fumer", буквально "спасибо, за то, что не будете курить", но корректнее наверно перевести как "пожалуйста, не курите".
@GayaneKhachaturianfr9 жыл бұрын
jFrenetic да, но это уже чисто момент реалий. Французы сразу "благодарят за то, что люди ведут себя подобающим образом")), а мы, русскоговорящие, сразу "просим вести себя подобающим образом")). Психология и ментальность разные:).
@Talochka789 жыл бұрын
Скажите, Гаяне, а будет урок о пунктуации во французском языке? Очень редко можно найти что-то по этой теме. В РЯ она просто неисчерпаема, а во ФР, вроде бы, попроще все? Очень хотелось бы получить урок на эту тему. А то пишешь простейшее предложение, а нужны ли где-то запятые, выделять ли обращение - неизвестно.
@GayaneKhachaturianfr9 жыл бұрын
***** честно Вам скажу, я сама в теме французской пунктуации плаваю (а порой и в русской:) ). На практике вижу запятые в абсолютно непонятных местах)). Как разберусь с этой темой, так и создам обязательно урок.
@marinkavanalex80264 жыл бұрын
Гаянэ, объясните, пожалуйста, почему в примере on est obligés..., а не on est obligé? Вообще что здесь? Пассив? Или причастие obligés в роли определения? Но откуда множественное число в любом случае непонятно...
@GayaneKhachaturianfr4 жыл бұрын
On - это подлежащее. être obligé de + inf - глагольное выражение. Когда On несет по смыслу "nous" (конкретные люди во множественном числе), то participe passé, ровно как и прилагательные согласуются в роде и числе под персонажей. То есть, если я говорю о себе и своей подруге "Мы довольны" или "мы обязаны" - "on est oubligéES" \ "on est contentES" . grammaire.reverso.net/4_2_25_on.shtml
@marinkavanalex80264 жыл бұрын
@@GayaneKhachaturianfr , спасибо огромное, теперь понятно
@evgenijsirenko7795 Жыл бұрын
Здравствуйте Гаянэ. Спасибо большое за подробно изложенные примеры. Я хочу спросить у Вас. Мне встретилось предложение в котором de стоит перед глаголом. Например Un seul diplômé a décidé de partir en tournée avec son groupe. И я не могу понять к какому из ваших примеров его отнести. Я в нескольких примерах видел de partir, там где de стоит перед глаголом. Спасибо.
@GayaneKhachaturianfr Жыл бұрын
это управление глагола "décider DE + inf"
@evgenijsirenko7795 Жыл бұрын
@@GayaneKhachaturianfr Спасибо огромное Гаянэ, что ответили, вот пример из песни, который не могу понять L'heure de partir va enfin sonner, если можно поясните, сколько не старался не могу понять, почему здесь de стоит перед глаголом. Спасибо.
@ТатьянаЛаткина-й3ж3 жыл бұрын
Тяжело произносить слова по-французски, конечно, потому что в русском языке другая фонетическая система. Мы привыкли к тому, что если гласный звук не под ударением, то он редуцируется, то есть его можно произносить не чётко, а с неким призвуком. А тут нужно чётко произносить и безударные гласные, а это не просто) Так же с согласными звуками: у нас звуки в потоке речи часто ассимилируются, уподобляются соседним звукам. Когда же нужно чётко произносить звонкие согласные (особенно хорошо это прослеживается в английском языке), это вызывает затруднения.
@ТатьянаЛаткина-й3ж3 жыл бұрын
Se plaindre de faire qch... Как это перевести? Словарь выдаёт перевод "жаловаться". Жаловаться сделать что-л.? Так же никто не говорит! Остальные глаголы все понятны.