I'm curious, does 呪われる have the same feeling as "cursed" in English? In English we kinda use it online as slang to mean like, 気持ち悪い or 気味悪い. Like if we see a spooky pic of something, we might say "that's so cursed" but also just for things that sound unpleasant, like "You dip your fries in peanut butter? That's so cursed" Then as the opposite sometimes people might say a picture is blessed if it's really pleasant to look at. And then you get the subreddit /r/blursedimages for pictures that are both blessed and cursed lol
@pasokonbakkariКүн бұрын
Nimi's use of the word "cursed" is something that I think resonates with us too. Sure, when we see a creepy photo, we might say, "It looks cursed." But dipping fries in peanut butter? That doesn’t really feel like something we’d call "cursed." For example, eating sushi with tomato sauce, making pot-au-feu-style udon, or putting fried chicken inside mochi-those things would just be seen as "that kind of food" or "that way of eating." However, the idea of "something that absolutely shouldn’t happen" being described as "cursed" is a feeling we share. For instance, in a workplace where pressure from the boss keeps driving new employees to quit, we might say, "This company is cursed." So, using the word "cursed" to describe "a situation that shouldn’t exist" aligns with how we perceive it too.
@mizudako0520Күн бұрын
I’m Japanese. In Japanese, we don’t usually use the word for “呪われる” to express feelings of disgust like “disgusting” or “gross.” I couldn’t quite grasp the nuance of “cursed” in the video, but thanks to your comment, I now understand it better. Thank you!