外国人がやりがちな日本語のミスとその理由

  Рет қаралды 96,004

井上ジョー公式 ( Inoue Joe Official)

井上ジョー公式 ( Inoue Joe Official)

Күн бұрын

Пікірлер: 459
@kumaao5250
@kumaao5250 3 жыл бұрын
自分メモ用 2:00 〜したかというと(かは必要)、〜したかというと、 3:20 〜したのかというと。 3:45 〜したんじゃないですか、(んは要らない)〜したじゃないですか 5:20〜ラ行 7:30 〜よ、〜だね 8:00 〜これ、どうやって食べられるよね。
@user-ur2no7oy4g
@user-ur2no7oy4g 3 жыл бұрын
3:48セルフサンドウィッチマン
@まもたそ
@まもたそ 4 жыл бұрын
留学生の子がよく「かわいい感じ」を「かわいいな感じ」って言んだけど、かわいい。
@ヴィザルガベラジオ偽
@ヴィザルガベラジオ偽 4 жыл бұрын
恐ろしいほど細かいニュアンスまで理解してるの凄すぎて、日本人僕震えてますw
@カナ会すーせく
@カナ会すーせく 2 жыл бұрын
日本に18年間住んでる外国人です、勉強になりました!
@ライブアライブ-z8v
@ライブアライブ-z8v 4 жыл бұрын
もはや、言語学者みたいな知識量
@Koji-Tadokoro
@Koji-Tadokoro 4 жыл бұрын
ジョーは日本語完璧すぎて日本人から見ても日本人にしか見えない。
@良い世来いよ
@良い世来いよ 4 жыл бұрын
それな
@umi934
@umi934 4 жыл бұрын
君たちのアイコンよ。
@赤穂源次
@赤穂源次 3 жыл бұрын
この動画見ると頭痛くなる。自分が普段無意識にやってる事を逐一意識すると混乱する
@tan-yc7yj
@tan-yc7yj 3 жыл бұрын
簡単な文章でも日本人が書いたやつか勉強中の外国人が書いたやつか判別つくからなぁ、KZbinのコメ然りツイート然りAmazonの桜レビュー然り 違和感無く書くのは難しいよほんと
@田中田中-m2g
@田中田中-m2g 4 жыл бұрын
日本人でも日本語の些細な違和感にこんなに的確に指摘できない。相変わらず発音は完璧だし古畑任三郎まで出てくるしなんだこのアメリカ人
@yooooochan11
@yooooochan11 2 жыл бұрын
LA育ちなのにどうやって日本語をここまで学んだのですか? 他言語に今挑戦してるのですが、母国語以外を学ぶのは難しいですね。なので逆に外国人が日本語を学ぶ視点で捉えてみたかったのでめちゃいい動画でした。言語は、興味深く永遠に学べることだと思います。同じ言語でも時代で変化したりしますもんね。
@痛くま
@痛くま 4 жыл бұрын
母国語じゃない言語をここまで熟知してるのまじですごい
@codaxic1555
@codaxic1555 4 жыл бұрын
日本語を勉強中外国人の僕にとって、こういうビデオは本当に助かります! 勉強になります!
@びびて
@びびて 4 жыл бұрын
言語学ちょっとかじったことある大学生ですが授業内容この動画に凝縮されてますw 授業で90分頭抱えたのに10分でスッと入ってくるこの動画は控えめに言ってすごすぎます。ジョーさん大学教授やってくれません????
@user-hk6cu5xg7f
@user-hk6cu5xg7f 4 жыл бұрын
ジョーさんほど自然に日本語話してる人みたことない
@ilmerdone6960
@ilmerdone6960 3 жыл бұрын
あと外国人は「彼」と「彼女」を多用する 日本人なら名前を使うし、名前がわからなかったら「あの子」とか「この人」とか「こいつ」とかを使うと思う
@こい-p3z
@こい-p3z 4 жыл бұрын
じょーくんの日本語は99.9%ネイティブだけど0.01%に垣間見える若干の、若干の、英語圏訛りがあって可愛らしい
@wcar6117
@wcar6117 4 жыл бұрын
「行ったんじゃないですか」とか、そういうポイントについて話してくれて本当にありがとうございます 日本語を長い間勉強し続けている外個人にとってはすごく役に立つ説明だと思いますよ 数年間勉強してもまだよく把握できない文法とか文の作り方に迷うところとかありますから、もっとこれみたいに指摘してくれる動画があったらものすごく助かります It'd be great if you made more vids on your learning process for languages, but more specifically how you learned Japanese, especially in regards to finding/correcting your own mistakes if you don't have someone to speak it with. If you have time someday. I know you have a few up already :)
@棒山
@棒山 4 жыл бұрын
中国人の友達、よく「ちゅごくではぁ」って言う
@はらぺこ-u6w
@はらぺこ-u6w 3 жыл бұрын
ロシア人の彼氏が『僕も大好き』を『大好きも』って言っていてあーーーたしかにそう思っちゃうかもなってなった あと『すきじゃない』を『すきない』って言ってた 日本語難しいね、、私説明もできない
@gtsdfgh3568
@gtsdfgh3568 4 жыл бұрын
違和感は感じても、説明できるのすごい
@McLovin-zk8hj
@McLovin-zk8hj 3 жыл бұрын
4:15 秘技「残像拳」
@NoKo_P
@NoKo_P 3 жыл бұрын
これからちょっと補足で 軽ーーーく教えてみよかな
@あずきずき-r9m
@あずきずき-r9m 4 жыл бұрын
皆んなが言ってる様に、ジョー君の素晴らしい分析力と説明に感服するおばちゃんです。凄い!
@tannak7572
@tannak7572 4 жыл бұрын
いや~ びっくりw 井上さんは海外で生まれ育っているのに、日本生まれ、日本育ちの日本語ネイティブより日本語のニュアンスをよく理解されている。スーパーネイティブだなw 両親が日本人でも海外で育つと、どうしても日本語の能力が日本生まれのネイティブとは違う。だって、家では日本語で話していても学校では日本語じゃないもんね、そういう人たちは。どうしても日本生まれの日本育ちの日本人と比べて日本語を使っている時間が遥かに短い。だから、どうしても日本語能力が日本生まれの日本育ちの人と比べると劣る。でも、井上さんにはこれが当てはまらないね。凄いね~。ものすごく日本語を意識して勉強されてんだと思う。
@ひでお-u1n
@ひでお-u1n 4 жыл бұрын
確かに、パックンとかデーブとか日本に結構長くいるけど外国人の訛りあるよね。
@westriver8865
@westriver8865 4 жыл бұрын
ほんとジョーさん、分析&解説がめちゃくちゃ上手! 英会話レッスンだけじゃなく 日本語レッスンもしてほしいくらいです
@dm_99
@dm_99 3 жыл бұрын
3:47 ここ好きw
@しろつめくさクローバー
@しろつめくさクローバー 3 жыл бұрын
聴力と分析力 創り出す音楽にも活かされていますね。お見事です。
@GIGI-lm5pg
@GIGI-lm5pg 4 жыл бұрын
自分が欧米人や中国人と話してる時に感じるけど言い表せないことを言語化できてるのがすごい
@HANIMARU_user-oo3xk7rn2r
@HANIMARU_user-oo3xk7rn2r 4 жыл бұрын
なるほど……日本人は意味が伝われば別に指摘しないですもんね……だから某芸能人はいつまで経ってもカタコトなのか。謎が解けた。
@risuakali1741
@risuakali1741 4 жыл бұрын
その微妙なニュアンスまで感じとれるジョーほんとすごい
@ewyw2137
@ewyw2137 4 жыл бұрын
外国人の知り合い多いけど、「たぶん」、「もしかして」、「もしかしたら」の使い分けが出来る外国人めっちゃ少ない
@hrafn2428
@hrafn2428 4 жыл бұрын
「私って~じゃないですかぁ?」ってウザイ感じがめちゃくちゃ出るよね
@enlairjp
@enlairjp 4 жыл бұрын
「知るかよ!」と返したくなる。 角を立てないように「へぇ、そうなんだ」と言うけど、本音は「知るかよ!」。
@nikkiey3348
@nikkiey3348 3 жыл бұрын
確かにデニスの植野行雄に日本生まれ、日本育ちなんですってあの日本語で言われたらそうなんだってなるけど、超新塾のアイクとかに日本生まれ、日本育ちなんですって言われても嘘やんってなるもんね
@sweetmay73
@sweetmay73 4 жыл бұрын
説明がものすごく分かりやすくて勉強になりました。無意識に「んですか」を使いまくってしまったけど、間違って使ってたことを初めて知った。こういう細かい所についてもっと動画をアップしてほしい。。Btw, I love using your videos for listening practice :) I'm far from fluent but I hope to continue on this Japanese language journey. from a fellow American
@まい-j7s8k
@まい-j7s8k 4 жыл бұрын
日本人「へーそうなんだ」 にクソ共感。 自然に使いすぎて気づかなかった… こういうのがネイティブレベルってことなんやな〜
@あいあい-u8e
@あいあい-u8e 4 жыл бұрын
ちょっとおかしくても良く上手っていうのわかる
@なんざえもん
@なんざえもん 4 жыл бұрын
もうやってることが言語学者で草
@折り紙Jチャンネル
@折り紙Jチャンネル 4 жыл бұрын
本当によく観察、分析、考察されていますね。おもしろいし、為になります。 「私って〜」という言い方は、話している相手に対して、自分に注目させたいという意識がある言葉だなと前から思っていました。 私が私が!っていうタイプの人が多用するイメージです。
@ミィの執事
@ミィの執事 3 жыл бұрын
すごい。勉強になった。ここまで突っ込んで観察、理解、再構成、発信デキるのは普通じゃない。尊敬クラスの凄さ。感心。
@神谷じん
@神谷じん 3 жыл бұрын
井上さんは日本語ネイティブレベルですね。というかネイティブそのものですね。 未だに外国人と言われても日本人に見えちゃいます。
@jansafar3540
@jansafar3540 3 жыл бұрын
クソムズイ、もう😭😭😭
@pahoopahoo
@pahoopahoo 4 жыл бұрын
日本語だけに限らず全ての言語で然りなのでしょうが、外国語学習としてのネイティブレベルの言語感覚の獲得の難しさが見られた例を2つ挙げます 日本語が使われている映像での英語字幕です 字幕作成者は英語が第一言語であるかはわかりませんが、少なくとも日本語が第一言語ではない方と思われます これは『まんべん』の池上遼一先生の回です kzbin.info/www/bejne/pJiqnWl3o7dkgZo ここの9:44~のところで、浦沢直樹先生が池上先生の絵を見て「いやだけど克明な下書きですよ」とまず評した後、続けて「もうこの下書きだけで相当ご飯何杯も食べ~~~」と言います この文末の「~~~」の箇所は音声不明瞭で明確な文字化ができませんがおそらく「食べられますよ」という類の文を言っているのだろう(もしくは言わんとしたのだろう)と我々は想像がつきます そこはいいとして、問題はその英語字幕です ここの箇所が"You could already make a good living off these rough sketches alone." となっています 断っておきますと、私の英語力は日本人の平均よりはやや上という程度です つまり流暢になど全く話せませんし、ちょっと難しい英文は読むのに苦労したり誤読します そのようなはっきり言ってうんこちゃんレベルの私でも上の英語字幕が概ねとして(浦沢先生が池上先生を指して)「もうこの下書きだけで十分に生計が立てられるじゃないですか」という意味であることは判断できます ところが、浦沢先生がここで言った「もうこの下書きだけで相当ご飯何杯も食べ~~~」とは、ジョークをかましたのだと我々はわかります 日本人(特に男性)が時々かます「ご飯何杯もいける」というフレーズです なにかをおかずに見立てて、「(これをおかずにして)ご飯(この場合のご飯はつまり白米)何杯もおかわりできる、それくらい美味いおかずだ」つまりそれくらいそのおかずと見立てたものが素晴らしいという、日本人男性が好んで使う比喩表現です テレビを見ているとお笑い芸人が時々これを言いますね、私の印象ではとんねるずの木梨憲武さんが好んでこれをよく言っていたと思います なので全く「この(素晴らしい)下書きで生計が立てられますよ」なんて意味じゃないのです そもそも「この下書きでご飯何杯もいけるわー」という文章の動作主(主語)は浦沢先生になるので、主語からして間違っています ただ、このような字幕(英語訳)になった理由はなんとなく推測できます おそらく字幕作成者は日本語で「ご飯を食べる」とか「飯を食う」とか「食っていく」という言い方で「生計を立てる」「生きていく」という意味を表現することが往々にしてあることを十分に知っていて、その知識に引っ張られ、「この下書きだけで」「ご飯」「食べる」という単語、フレーズの構成要素から判断してこの訳にしたのだろうと推測されます 確かに文章の文字面だけで言うとこの繋がりは特別変なものには映りません ですがネイティブ日本人としてこの映像を見ると一発で「これは浦沢先生が「メシ何杯もいける」を言いたかったんだな」というのがすぐわかります 「食べ~」以下は不明瞭ですが、その前の「何杯も」は聞き取れるので、生計を立てる、何杯も、では訳がわかりません これは勘ですが、この字幕作成者は「生計を立てる」説と「これをおかずにご飯何杯もいける」説の2つが念頭にあった上で「生計を立てる」説を採用したというよりは、おそらくですが「ご飯何杯もいける」という現代お笑い文脈的な慣用句(スラングの1つと言っても言いかもしれない)を知らなかったと考えられます と、上の『まんべん』での例はかなり身内的な慣用表現なのでやや意地悪な部類だったかもしれませんが、次はもっと明確なものです アニメ『ジョジョの奇妙な冒険第三部』の女帝(エンプレス)対ジョセフ・ジョースター戦でのシーン ジョジョ読者以外の方のためにこの場面を把握するために極簡単に説明しますと、ジョセフ・ジョースターが自身の腕に取り付いた生物的なものを始末するために液体の詰まったドラム缶に腕をぶちこんだという場面です kzbin.info/www/bejne/i3SapYKlrNuiecU ここの0:50~ ここで女帝(エンプレス)は「私をこん中(なか)に突っ込んで、窒息でもすると思ったのかい?しねーよ」 と言い放ちます ここで最後の「しねーよ」が英訳では"Now die!!"となっていなす これも「しねーよ」を「死ねよ」と解釈しての訳になってしなったと推察できますが、ネイティブ日本人の感覚で言うとまず「死ねよ」というフレーズ自体はありますが、映像で女帝が言ったような語調で「死ねよ」と言うことは絶対にと言っていいくらいあり得ません というわけでまず音声の感覚として「死ねよ」ではないとネイティブならわかるのですが、またこれはその前の「窒息でもすると思ったのかい?」を受けての「しねーよ」だと瞬時にわかります つまり「窒息なんかしねーよ」「窒息なんかするわけねーだろ」の「しねーよ」です 思考するまでもなくわかります 上の、『まんべん』も『ジョジョ』も字幕作成者はおそらくかなりの日本語上級者であると思われます おそらく日本語の会話も難なくペラッペラにできるほどの上級~超上級者の方だとは思われます それでも、英語字幕を読んでいると私の拙い英語読解力をもってしてもネイティブ日本人だったらまず99%がしないような間違った解釈をいとも簡単に見せることが時にありまして、上級、というか超上級とネイティブの間でも感覚の差は大きい、ヘタしたらここが一番大きい隔たりなのではないか(なぜなら上級者とか超上級者であるほど途方もない努力をしてきた人なわけだから)と思う次第です
@suppaman1559
@suppaman1559 4 жыл бұрын
ジョー氏の外国人が話す日本語のモノマネまじで草
@瓦礫-m5l
@瓦礫-m5l 4 жыл бұрын
12歳から日本にいて、もうほぼ完璧に日本語喋るベルギー人の友達がいるけど、「〜〜してるだけど」って言う時がたまにあるw
@kubo8542
@kubo8542 4 жыл бұрын
それ、私の友達の中国人の子と同じだ笑笑
@delcll
@delcll 4 жыл бұрын
確かに日本に何十年もいる外国人タレントとかでも、 ネイティブレベルの日本語話せる人とか、いない気がする。
@haruka8775
@haruka8775 4 жыл бұрын
ほんとに日本人以上に日本語詳しくて凄い。大学とかで授業して欲しい…。
@ilmerdone6960
@ilmerdone6960 3 жыл бұрын
日本人は日本語勉強しないから、日本語を教えるのが下手だよね ジョーさんみたいに日本語をちゃんと勉強した人の方が上手い
@あしおし
@あしおし 4 жыл бұрын
井上はん頭良すぎやろぉ…
@ashuraminusion
@ashuraminusion 4 жыл бұрын
本当にアメリカ人とは思えないくらい、日本人の気持ちを知ってる
@なめこ-h1x
@なめこ-h1x 4 жыл бұрын
ジョーさん凄く耳が良いってことなのかな 綺麗だの「れ」の外国人発音は確かに納得!そこに着目できる日本語ネイティブじゃないジョーさんが凄すぎる
@ichigobatakekakashi
@ichigobatakekakashi 3 жыл бұрын
会話の中で「あなた」を連発する人はまだ日本語初心者だと指摘されました。
@角栄田中-j3r
@角栄田中-j3r 4 жыл бұрын
「ですます」ってたいていの場合des masって発音した方が自然だけど日本語が母国語じゃない人はdesu masuって発音しがちな気がする
@lglllolo693
@lglllolo693 4 жыл бұрын
月とかも「つ」のuが抜けて無声音になるけど、「つ・き」ってはっきり言っちゃってる人もいるよね
@abc-vz5iu
@abc-vz5iu 4 жыл бұрын
妙に納得してしまった
@enlairjp
@enlairjp 4 жыл бұрын
だって、ローマ字でそう書くから、それを読んで勉強する人はそうなるよね。 アクセントが落ちる母音は母国語基準だし。 イタリア人の友人が日本旅行中に浅草に行きたくてASAKUSAへの行き方を尋ねても、そんな場所知らない、という答えしか帰ってこない。助けて!とメッセージをもらったことがある。 ASAKUSAをアザクーザと発音しているであろうことが容易に想像できたので、a'sA-xA 又は a'sA-k'sA と発音してごらん、と送った。 直ぐに「通じた」と返事が来た。 日本人は「あさくさ」の「く」にUという母音を入れずに発音するけど、それを自覚している人は以外と少ない。
@角栄田中-j3r
@角栄田中-j3r 4 жыл бұрын
@@enlairjp やっぱり入門者向けの教科書とかだと発音を教えるページにもそういうことは全然書いてなかったりするんですかね……日本人向けの英語教材にもレベルがあるように
@enlairjp
@enlairjp 4 жыл бұрын
@@角栄田中-j3r ひらがな/カタカナを覚えるためのローマ字との対応表はあっても、発音を教えるページってあるのかなぁ。 家にある「みんなの日本語」の中をキチンと見たことが無いから断言はしないけど。 でも、ともかく、英語の辞書には単語ごとに普通に発音記号が載っているけど、日本語の辞書で単語ごとに発音記号が載っている物ってないような気がする。 少なくとも、私は見たことが無い。 NHKのアクセント辞典は有名だけど、発音に言及しているのは「大辞林」の特別ページくらいしか見たことがないな。 で、自分が日本語を話す時に、いったい何種類の母音を使い分けているのかの自覚も、実は無い。。。 とりあえず、「カエルの歌」の最後の「グワッ グワッ グワッ」でのグの発音の時のUと、「おにぎりの具は梅干し」の「具は」でのグの発音の時のUは 使い分けていることは自覚している。(他の人がどうなのかは知らない) それから、「が行」と「か゜行」も、使い分けている。
@glegoo6058
@glegoo6058 4 жыл бұрын
純粋な日本人でも助詞の使い方とか話してる時は100%しっかり使えてるのに文章になった途端にぐちゃぐちゃになる人結構多いよね。
@リアルロシア
@リアルロシア 4 жыл бұрын
良い説明ありはとうございます。一つの動画にそれほどの数のニュアンスをまとめるのは大きな仕事だと思います。
@野良りくらり
@野良りくらり 3 жыл бұрын
『何を食べたのか?』って言うと。
@テストテスト-w3u
@テストテスト-w3u 4 жыл бұрын
天才過ぎる。 日本人より日本語の理解が深いな。 少なくとも俺よりは。
@宗正-v9r
@宗正-v9r 4 жыл бұрын
初見ですが、見た目だけで「外国人のリアクションをオーバーにして受け狙う系」かと思いましたが、反省します。 すごく勉強になりました。
@でぃでぃ-d4r
@でぃでぃ-d4r 4 жыл бұрын
知り合いの外国人がこういった誤った発音やイントネーションで日本語を話していた場合、指摘して正しい日本語を教えるべきでしょうか。 数ある言語の中でも特に難しいとされている日本語ですから、ある程度使えるだけでもすごいことだと思うので咎めないことが正解なのではないかと思ってしまいます。
@くろあめ-h8q
@くろあめ-h8q 3 жыл бұрын
冨澤「じゃないですかじゃないですか?」
@AA-gt2io
@AA-gt2io 3 жыл бұрын
バイト先の店長が中東出身で在日20年で日本語ペラペラ外国人なんですがジョーさんの例えている訛りや話し方と同じでびっくりしましたwどんな国の人も同じ間違え方するってことはそれくらい日本語が外国人にとってつまづきますい部分ってことなんですかね…??
@yu100nabeyan
@yu100nabeyan 4 жыл бұрын
普段言語化しない違和感をすごく丁寧に説明されてずっと聞いてられる
@mar2186
@mar2186 4 жыл бұрын
2:30あたりの話、問題は質問感が足りないことじゃなくて、名詞節になっていないことです。
@dl5641
@dl5641 4 жыл бұрын
僕は日本語を勉強してるんだけど、これはすごい勉強になりました!前に気付いた部分もあったし、新しいことも知ったから参考にしていただきます。
@髙橋和-y4l
@髙橋和-y4l 4 жыл бұрын
この動画みて冷静に考えてみたら、漫画とアニメだけで日本語をネイティブレベルにマスターしたジョーさんはほんまにすごいよ。尊敬。俺も英語頑張る!ありがとうジョーさん!!
@たけのこの煮物の絞り汁
@たけのこの煮物の絞り汁 3 жыл бұрын
発音の話になるけど外国の方って最初の方で結論が大体伝わるから最初の方で強く発音する癖がついてるのかな
@kasman3583
@kasman3583 4 жыл бұрын
〜ダヨ って、よく違和感あるつなぎで使われますけど、なんかかわいいし嫌な感じしないから訂正出来ないんですよね 本人の為には訂正したほうがいいのかもしれないですケド…
@sobadango
@sobadango 4 жыл бұрын
「か」「のか」の違いにフォーマルさはあまり関係ないですよ。たしかに「のか」の方が強調しているという解釈でも間違いでないとは思います。 ただ、この場合正確には助詞「の」は「か」で示す疑問の焦点を広げる役割があります。 例えば 「楽しいか?」 「楽しいのか?」 これを比べた場合、前者は単に楽しいか楽しくないか聞いているニュアンスに、後者は楽しいとしたらそれはなぜか、楽しいと思っているようだがそれは本当に楽しいと言えるのか、など広い範囲の可能性まで含んだ疑問のニュアンスになります。 同様に 「何を食べたかというと」 「何を食べたのかというと」 とした場合、前者は何か一般的な食べ物を食べたことには疑問の余地がなくただそれが何かというニュアンス、後者は何か普段食べそうにないものを食べた、とても食べ物が食べられそうにない状況下で何かを食べた、実は食べていなかったなど結果に意外性があるようなニュアンスになります。 そのため、よりこの疑問に注目を集めやすいような印象になります。
@unimomo51
@unimomo51 4 жыл бұрын
この分析力と解説力。言語学の教授レベルだと思う。日本語に対する理解が深いし、愛も深いと感じます。ありがとうジョーさん。ジョーさんありがとう。
@kazt2123
@kazt2123 4 жыл бұрын
NHKでも、ここまで懇切丁寧に分析しないと驚愕しながら見たネイティブジャパニーズがここにいる
@ああ-w2l7p
@ああ-w2l7p 4 жыл бұрын
同じ黄色人でも、ほんの挨拶ですぐ日本人じゃないと分かるよねぇ〜 でも日本人は外国人に鬼優しいよまじで…日本語は発音とか文法が間違ってても伝わるし… 始めやすい言語だよ…日本人が優しいおかげで…
@横井理樹-z9c
@横井理樹-z9c 4 жыл бұрын
English version pls...
@navy-uj9gu
@navy-uj9gu 4 жыл бұрын
At the end of this video, he said he wants to make one!!
@ow999
@ow999 4 жыл бұрын
8:51 英語版作るみたいですよ〜
@かまさん-y7j
@かまさん-y7j 4 жыл бұрын
@@ow999 そこ日本語で言うんかいwwwww
@masa03315
@masa03315 4 жыл бұрын
4:13 残像使ったんじゃないですか?
@sHin-yujin
@sHin-yujin 4 жыл бұрын
残像の方めっちゃこっちのこと狙ってません? 殺意を感じました。
@user-ko1hp1pz5e
@user-ko1hp1pz5e 4 жыл бұрын
しんちゃん www
@yukamicchi
@yukamicchi 4 жыл бұрын
ジョーさんはどの国でもネイティブな気がする 凄いなあ語学も音楽も才能神がかってる
@7mxm7
@7mxm7 4 жыл бұрын
喋り方の勢いと声質がめっちゃ耳に気持ちいい
@tomsracing4107
@tomsracing4107 3 жыл бұрын
この方は頭が良い事が動画の端々から感じられる。
@マカロンマカロン-q9d
@マカロンマカロン-q9d 4 жыл бұрын
確かにこう言われたら勉強するの大変そうやな。自分が日本語勉強するってなって「だ」とか「ん」とかの入れる入れんとかを覚えないかんってなったら絶対うわーってなると思うし。実際ドイツ語の名詞とか動詞の変化覚えるので死にそうやし
@ポスポス鈴木
@ポスポス鈴木 3 жыл бұрын
韓国のアイドルが日本語を喋ってる時、文章を並列するときに「〜し、〜し、〜し...」って並列してるの見て感慨深くなった
@erika-iu4mz
@erika-iu4mz 4 жыл бұрын
ずっと聞いてるとなんか訳わかんなくなってきたww
@Reizi123
@Reizi123 4 жыл бұрын
日本人より日本語の難しさとかニュアンスを正しく伝えられてんの凄いなあー 日本人は生まれながらにして出来ることだから、それを説明するのが難しいってのがその通り! スポーツでも天才肌のやつは、教えるのが下手だったりするのと同じ感じ 真剣に学んだり言語について考えたりしてるのが透けて見えるなあ。尊敬しちゃうわ
@zenyatta2273
@zenyatta2273 4 жыл бұрын
やっぱ日本語は例外がすぐできるし、応用がすごいから、「なんでそうなるの?」に対して「そうなってるから」としか言えない事が多すぎる気がする。
@kuanlonsky5183
@kuanlonsky5183 4 жыл бұрын
自分が認識できてなかった事まで指摘されててマジで頭良い!!
@mockamama
@mockamama 4 жыл бұрын
ヤバイ凄すぎるwwこんなに小さな事までちゃんと説明出来るジョーさん頭良すぎだわ
@Howdylads
@Howdylads 4 жыл бұрын
この動画を見て自国愛が強まりました。ありがとうございます。
@gmtjgdtmgmuaeeg
@gmtjgdtmgmuaeeg 4 жыл бұрын
行ったんじゃないですかぁー。はまじで日本語喋る韓国人あるある。めっちゃ気になるけど、言ってることは分かるのでスルー。ただすごい韓国人て感じなのと、韓国語のイントネーションそのままに日本語に落とし込んじゃってるからすごい方言なまりみたいに聞こえて田舎モンぽい喋り方してる。また中国人のかんじとはちょっと違うんだよなぁ。
@エリエール-u1f
@エリエール-u1f 4 жыл бұрын
行ったんじゃないですかー のミスは確かにめっちゃ多い
@panchert5732
@panchert5732 4 жыл бұрын
前から思ってたけど、ローマ字でら行の音を『R』で書くのやめたほうが良いと思う。それが原因で、動画内でも言ってる、外国人の人のラ発音が強めになってしまうのは仕方ないと思う。どう考えても『L』の方が近い。
@ogp1852
@ogp1852 4 жыл бұрын
機械翻訳ってちゃんと訳せるのでしょうか?Deepl翻訳のサイトは日本語の文章は自然ですが。
@em07070
@em07070 4 жыл бұрын
すごい人、天才かつ努力家で繊細で ユーモアもあるジョーさんが大好きだし、尊敬する。
@1999_lltddy
@1999_lltddy 4 жыл бұрын
日本人より日本語の説明できてて草 言語学者なのか?って思いました笑
@621matrix
@621matrix 3 жыл бұрын
日本語はほんと難しいと思うよ。 だから日本人でも、ちょっと「ん?」って思うことよくあるけど、結局通じればいいんだよね。 英語だって、単語が合ってればなんとなく通じること多いし、っていうか、英語のほうが単純だからそういこと多いと思うけど・・・。
@nureko8020
@nureko8020 4 жыл бұрын
日本語教師をしているものです。 井上さんが動画でおっしゃっていることを聞いて面白いなあと感じた方は日本語教師をはじめ外国語教師に向いていると思います。 上級になるとあまり訂正はしませんが授業は常にこんな感じで進んでいます。 あとネイティブの日本語話者に「私にも日本語教えてえ~」って言われすぎて飽きました。
@shinebee124
@shinebee124 4 жыл бұрын
やばすぎ 母語英語なのに日本語でこんな分かりやすく的確な説明できる人日本人でもそうそういないですよ
@tecostommy
@tecostommy 3 жыл бұрын
このひと、JLPTの出題者にしてほしい。いままで日本語と付き合ってた四年間、いったい何なんだ。
@nsdivkaq2663
@nsdivkaq2663 4 жыл бұрын
男性でも「ね」とか「よ」のような女性的な口調になるのは「来日後とりあえず女性と寝たり付き合ったりしていく上で女性の話し言葉を覚えていくからだ」という話を六本木で聞いたことがあります。
@ああ-j6w5w
@ああ-j6w5w 4 жыл бұрын
外国人が日本語で外国人の日本語を正して日本人が感心してる動画
@おぎの-k9w
@おぎの-k9w 3 жыл бұрын
何本か動画みたけど、母国語は英語なんですか…???信じらんない…。
@mingjin8298
@mingjin8298 4 жыл бұрын
本当に助かります!日本語の勉強歴はもう5年だし、話したらすぐ外国人ってバレています。本当におっしゃる通りで、油断しちゃダメですね! ちなみに、ここには文法の間違いはあるでしょうか? 笑
@55steinway70
@55steinway70 4 жыл бұрын
その文章の帰結の場合、日本語の勉強をもう5年もしてるのに って言い方にすると良いと思います 行動に対しての疑問なので
@enlairjp
@enlairjp 4 жыл бұрын
本当に助かります!日本語の学習歴はもう5年になるのに、話すとすぐに外国人ってバレます/バレてしまいます。本当におっしゃる通りで、気を引き締めなきゃダメですね! ところで、↑の文に文法ミスはありますか? 笑 ***これで、だいぶ自然になると思います。
@enlairjp
@enlairjp 4 жыл бұрын
@@またたび-q1x さん 私が書いたのはMing Jinさんへの返信(添削)です。 日本を離れて長いですが、私の母語は日本語です。5年学習者ではないです(;^_^A 以下、私の見解です。 「バレます」は話者の心情が入らない状況説明です。外国語から日本語に直訳するような文章に書き替えるのなら「彼らは私が外国人であると見破ります」。 「バレてしまいます」という言い方をする場合には、仰る通り話者が意図的にしていない、というだけでなく「私の意に反して」という感情が見えてきます。 日本語に直訳するような文章に書き替えるのなら「私は彼らに外国人であることを見破られてしまいます」という、受け身の文章。 つまり、「バレます」と「バレてしまいます」は隠れている主語が違う、というのが私の認識です。 そして、「5年も勉強しているのに悔しい」というMing Jinさんの心情をくみ取れば、「バレてしまいます」がより適当ですが、「バレます」でも違和感がないのは、自分の感情を反映しないと成り立たない文章ではないからだと思います。 日常的に、現地語(非英語圏)を話している時に「自分が意図的にやっている訳ではないよ」というニュアンスを含ませたい時には、大きく3種類ある受け身の形を使い分けています。
@またたび-q1x
@またたび-q1x 4 жыл бұрын
@@enlairjp あ、これは失礼しました、目腐ってました...笑
@takanashiy.3191
@takanashiy.3191 4 жыл бұрын
日本語教師やってます。ジョーさんが言っていた「きれいな」の「い」が強調されて発音する人が多いと言っていましたが、実は日本語の長音は全部表記そのまま発音されないんです。例えば「英語」という単語は実は「えぇご」というふうに発音しています。「ぎょうざ」は「ぎょぉざ」ですよね!ちゃんとしている日本語学校なら発音の授業で指導していると思います。そう言っても学ぶ側からしたら難しいのは変わりないですね^ ^;
バイリンガルな人の種類
13:00
井上ジョー公式 ( Inoue Joe Official)
Рет қаралды 179 М.
日本人の英語が通じにくい理由を分析してみた
17:06
井上ジョー公式 ( Inoue Joe Official)
Рет қаралды 118 М.
The Best Band 😅 #toshleh #viralshort
00:11
Toshleh
Рет қаралды 22 МЛН
Enceinte et en Bazard: Les Chroniques du Nettoyage ! 🚽✨
00:21
Two More French
Рет қаралды 42 МЛН
My scorpion was taken away from me 😢
00:55
TyphoonFast 5
Рет қаралды 2,7 МЛН
How to treat Acne💉
00:31
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 108 МЛН
海外で指摘されている日本語のおかしいところ
21:56
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 3,7 МЛН
日本語が外国人にとって難しい3つの理由
29:25
井上ジョー公式 ( Inoue Joe Official)
Рет қаралды 93 М.
ホーミー・ホーメイ・倍音唱法入門 その3 倍音を操る
15:37
特殊発声コーチWILLY
Рет қаралды 9 М.
アメリカの学校のクラスメイトの種類
23:44
井上ジョー公式 ( Inoue Joe Official)
Рет қаралды 93 М.
アイクぬわら ピンネタ「日本語学習アプリ」
1:26
disneysuki15
Рет қаралды 2,5 МЛН
帰国することになりました。
23:28
やなっちチャンネル
Рет қаралды 86 М.
英語しか話せない人と遊んだ時の仲間外れあるあるwww
8:17
井上ジョー公式 ( Inoue Joe Official)
Рет қаралды 49 М.
The Best Band 😅 #toshleh #viralshort
00:11
Toshleh
Рет қаралды 22 МЛН