Рет қаралды 137,608
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩POLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
Pieśń została napisana w języku francuskim przez narodowego poetę Francji Casimira François Delavigne'a pod wpływem wydarzeń powstania listopadowego. Zawiera pewne nawiązania stylistyczne do Marsylianki np. Do broni, bracia dziś! (w Warszawiance: Polonais, à la baïonnette), Bo nadszedł chwały naszej dzień! (w Warszawiance: Oto dziś dzień krwi i chwały). Autorem najbardziej znanego polskiego przekładu był poeta i historyk Karol Sienkiewicz, brat dziadka Henryka Sienkiewicza. Muzykę skomponował Karol Kurpiński. Tekst został opublikowany w marcu 1831 roku w warszawskim czasopiśmie „Polak Sumienny”. Prapremiera pieśni miała miejsce 5 kwietnia 1831 roku w Teatrze Narodowym w wolnej od Rosjan Warszawie, orkiestrą dyrygował sam kompozytor. Pieśń od początku cieszyła się wielką popularnością. Upamiętnił ją Stanisław Wyspiański w dramacie Warszawianka. Po odzyskaniu niepodległości w 1918 roku była jedną z kandydatek do miana hymnu państwowego.
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
"Warszawianka 1831 roku", "La Varsovienne" ("The Song of Warsaw 1831") was written by Casimir François Delavigne, music by Karol Kurpiński.The song was written in support of the November Uprising of 1830-1831. The French poet Casimir Delavigne was fascinated and inspired by the news of the uprising making its way to Paris and wrote the words, which were translated into Polish by the historian, journalist, and poet Karol Sienkiewicz (great uncle of Henryk Sienkiewicz).The song is sometimes confused with a later (1905) Polish revolutionary song of the same name ("Warszawianka 1905 roku", known in English as "Whirlwinds of Danger"), which had its music used for the 1936 Spanish Anarchist song "To the Barricades".
●▬▬▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩FRENCH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
a Varsovienne de 1831 (en polonais Warszawianka 1831 roku) est une chanson polonaise patriotique et le symbole musical de l'Insurrection de novembre 1830. Le nom « Warszawianka 1831 roku » date du début du XXe siècle pour la distinguer d'un nouveau chant révolutionnaire de même nom, « Warszawianka 1905 roku », « La Varsovienne de 1905 ».