English Translation わすれた - Where is it? (Forgot) 戸を叩いた音がした またなにかがいるみたいだ There's a knock on the door Seems like there's still some(thing/one) there(*1) でも君じゃないな 僕を苦しめてる何か But that's not you It's something that torments me ずうっと繰り返しているの この箱から抜け出せない It keeps repeating, forever Can't escape this box 道また間違えた 僕はどこにいるんだろう Went the wrong way Wonder where I am 忘れられないもんなあ 君の声も顔も思い出も Can't forget, can I Your voice, face and memories わすれないようにって 日記をつけては眺めている I'm staring at the diary To keep them in my mind 覚えていたもんなあ めのまえはむばたまのくらやみ I remembered it Pitch-black darkness in front of me おもいだせないなんて たしかめるひまもないようで で で あっあー There's no way I couldn't recall it And there's no time to test that-at-at A-ah 今日の宿題 忘れたな 昨日の夕飯も 味がしない Today's homework? Forgot Yesterday's meal's taste Long gone 寝た気になれないの お散歩にも いきたくない Can't fall asleep Don't really want To go for a walk お風呂中止 何回目? 天井の顔と おしゃべりした How many times did I Skipped shower? Chatted with The face of the ceiling 三日ぶりの日記をつけ 何も出来ないまま Pulled up the diary for past three days Unable to do anything 記憶が零れ出した 忘れたくないものから順に Memories spilled out Things I didn't want to forget, in order 日記を見返しても 両手をすり抜けては落ちてく Even while staring at the diary They escape, slipping through both of my hands 離れたくないもんな おいていかないですがりついて Don't want to lose them Begging for them to not leave me 思い出したいなんて いのるひますらもないようで Really want to remember(*2) There's not even a moment to pray わすれてしまったんだ 君の声も顔も思い出も Forgot every single thing Your voice, your face and memories わすれないようにって つけた日記を破いていく "So I won't forget" Ripping the diary I've been keeping in pieces 覚えていないもんなあ ゆくさきはいつまでもくらやみ How can I remember That the way forward is perpetual darkness 覚えていたなんて うそをつくひまもないようで で で あっあー "I remembered" There's no time to lie about that-at-at A-ah ねえ にげよう Hey Let's escape くらやみから This darkness どっかとおくまで To somewhere far far away もう ひとつも Even one single thing おもいだせない I can no longer remember あのこはだあれだ Who's that girl again?... Notes: (*1) - pronoun(なにか) signifies that something is not a living thing, while the verb(いる) used is for animate objects(interesting fact, accompanied by next lines) (*2) - なんて does all the heavy lifting and I can't put the meaning in 5 words, but basically song writer points out that wishing to remember something that you've been thinking about/keeping memory of up until this point and lost the ability is absurd P.S.: 好きすぎて英語を訳作った。特に 2:14 の静かなスイッチと 2:26 の漸増のシンセ? そして 2:40 の強い「バー」とその後の全部。
@jen39hachi9 сағат бұрын
I'm so glad youtube randomly suggested me this, I love both the video and the song!!