What is the best translation of the Bible?

  Рет қаралды 87,260

The Counsel of Trent

The Counsel of Trent

2 жыл бұрын

In this episode Trent explores the different philosophies behind Bible translations and how faulty translations can lead believers astray.
To support this channel: www.trenthornpodcast.com

Пікірлер: 897
@richard4oyeleke
@richard4oyeleke 2 жыл бұрын
I love you Trent. I have been listening to your apologetics audio now for about 10 years from Nigeria. This has given birth to a Catholic podcast which run. Thank you for the work you do
@illumoportetcresceremeaute887
@illumoportetcresceremeaute887 2 жыл бұрын
May God bless your podcast and use it to bring many souls to heaven
@richard4oyeleke
@richard4oyeleke 2 жыл бұрын
@@illumoportetcresceremeaute887 amen. I appreciate your prayer.
@richard4oyeleke
@richard4oyeleke 2 жыл бұрын
@@tony1685 it's painful you feel this way about the Catholic Church. If there is any Church that has been "investigated", it is the Catholic Church. But one point I feel you should hold on to while making your investigations is this: don't have your mind closed on the results you have...the result of your investigation might be shocking. Go back to how it started....search history...reach the early Church Fathers about all Catholic Doctrines. Your next comment might be different if you do this with an open mind. I appreciate the love with which you want to show me the truth. "Truth cannot contradict itself" "Jesus is the Way and Love". Keep the search going and don't be scared if it leads you back to the Church after so long.
@illumoportetcresceremeaute887
@illumoportetcresceremeaute887 2 жыл бұрын
@@tony1685 friend, you are either diabolically deceived or a willing agent of the devil. The Catholic Church is the Church founded by Christ Jesus and it is the only through this Church that you have the Gospel today. Truly, one can say extra ecclesiam nulla salus. I'll pray for the Holy Spirit to break the devil's stronghold on your heart and mind, Tony.
@richard4oyeleke
@richard4oyeleke 2 жыл бұрын
@@tony1685 thanks for your response Tony. My answer is yes to your questions in paragraph 3. I then have a question about the real Church which supports the Word of Truth as you understand it. What's the name of this Church? So I can look more into its teachings about truth? Is this new/real Church physical so I can at least make some enquiries? Your emphasis on the number of years spent in Catholicism is not a support to validate your leaving. Someone who joins the Church last year after 35 years in Pentecostalism must has found something you didn't. I wish we could find where the problem emanated from. But I doubt this conversation of ours can reveal that. I would love to converse more with you on clubhouse maybe.
@rosarymanpio
@rosarymanpio 2 жыл бұрын
Trent I'm glad you tackled this topic.. We used to do missionary work work in Mexico and someone used the phrased "she was tickled to death to receive the new clothes" and the translator translated that phrase " the clothes scratched her until she died". Needless to say the crowd was shocked.
@glof2553
@glof2553 2 жыл бұрын
Lol that's kinda funny
@tabandken8562
@tabandken8562 2 жыл бұрын
I'm stealing this. LOL I'm noting it my bible as a teaching point about why Jesus gave us a Holy Spirit led Church and that's what we're to follow and not the bible alone.
@EpoRose1
@EpoRose1 2 жыл бұрын
Like when in the 1960s, people in China thought “Come alive with Pepsi” meant it would bring dead relatives back to life?
@kjvacp
@kjvacp 2 жыл бұрын
@@tabandken8562 your claim doesn't serve as evidence that the church has always accepted the leading of the Holy Spirit. John 16.13 "he will GUIDE you into all truth." - it doesn't say you will always be compelled to ACCEPT his guidance.
@josephzammit8483
@josephzammit8483 2 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/qV7MfZZvhpmlfqc
@OrthoLou
@OrthoLou 2 жыл бұрын
That specific copy of the Douay-Rheims is the one I own, and I love it. Not only the translation, but the commentary that it provides.
@kjvacp
@kjvacp 2 жыл бұрын
Im a KJVA guy, and the rivalry between those two sides is very sad. Catholics discredit the kjva because baptists use it, and baptists discredit the DR because catholics use it. In reality those two versions agree together better than any other two versions (in english) by far. I've often shown both versions side by side to my baptist friends to prove that their anti-catholic arguments are wrong. - and they're shocked. 😆
@essafats5728
@essafats5728 2 жыл бұрын
@@tony1685 same for the half-truth baby Christians 7th day adventists. Hypocrite. again, did u ever forgive the Catholic Church that hurt u so badly?
@danharte6645
@danharte6645 2 жыл бұрын
@@essafats5728 the catholic church never hurt him, they preserved the bible they now read. His problem is sectarian indoctrination that created a false hatred toward Catholicism and they just can't see it. Think of Henry the 8th and his desire to divorce and marry who he wished whenever he saw fit
@chaldeang7687
@chaldeang7687 2 жыл бұрын
@@tony1685 Cool story heretic. How about read the Bible for once?
@danharte6645
@danharte6645 2 жыл бұрын
@@tony1685 you never actually made any credible points though, you made assertions. You claim that Catholicism killed all who follows the bible. Please elaborate more on this strange belief you hold
@user-rz9zn9yf2o
@user-rz9zn9yf2o 8 ай бұрын
As a Latin student, I got a kick out of the literal translation of John 3:16, almost every sentence turns into that kind of mess when you translate it.
@iqgustavo
@iqgustavo 10 ай бұрын
🎯 Key Takeaways for quick navigation: 01:43 📚 Different translation philosophies: Formal equivalence (word to word) and dynamic equivalence (idea to idea). 03:02 📖 Translators must balance between literal meaning and readability, adding necessary articles or using idea-for-idea translation when literal meaning might mislead. 06:02 🔍 No single "best" translation of the Bible; it depends on the purpose and preference of the reader. 08:02 📜 Latin Vulgate holds a special place in the Latin rite but is not the official Bible of the Catholic Church; original texts of the sacred books are most important. 10:21 📚 Translation matters as different words can change the interpretation; use approved Catholic translations to avoid biased or erroneous interpretations. 14:04 📕 Various Catholic Bible translations: Dewey Reams, Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE), and New American Bible (NAB) have their strengths and weaknesses. 16:20 🕯️ Caution with NAB study notes, as some may present questionable interpretations; RSVCE preferred for personal study, but the "best" translation is one that you will read and engage with. Here are some popular translations and their characteristics: Douay-Rheims Bible: This translation is approved by the Holy Apostolic Catholic Church and is favored for its faithfulness to the original Latin Vulgate. It maintains older English language style but can be more difficult for modern readers. Revised Standard Version Catholic Edition (RSV-CE): This translation is a formal equivalence, word-for-word translation that is favored for study and personal reading. Some prefer RSV-2CE, which eliminates archaic language like "thee" and "thou." New American Bible (NAB): This is a dynamic equivalence translation that aims to make the text more accessible in modern language. However, it has some questionable study notes, and readers should be cautious about potential biases. New Jerusalem Bible (NJB): Another dynamic equivalence translation with a more contemporary style, it's popular for liturgical use. Knox Bible: This translation is a unique blend of formal and dynamic equivalence, making it helpful for both personal study and easy reading. The best translation depends on individual preferences and needs. Some may prefer more literal translations for study, like RSV-CE, while others may prefer easier-to-read dynamic translations, like GNT or NLT. It's essential to choose a translation approved by the Holy See or local Catholic bishops to ensure fidelity to Catholic teaching.
@SilverioFamilyforChrist
@SilverioFamilyforChrist 6 ай бұрын
Interesting take on the "avoid biased or erroneous interpretations" portion. In context, it still seems the Protestant bible had it correct, even if the intentions were in a particular direction. Albeit I knew about the meaning of this and the differences in the Protestant bible, it still sounds right when reading the rest of the passages and perhaps that was the point.
@hanmirz4803
@hanmirz4803 2 жыл бұрын
I have the Jerusalem Bible, Good News Bible Catholic Edition, and also the Douay-Rheims Holy Bible. The best approved translation by the Holy Apostolic Catholic Church is the Douay-Rheims and it's my favorite currently. Yes, the language is a bit archaic but once you accustomed to it, it will be no problem.
@ahwhite1398
@ahwhite1398 Жыл бұрын
Indeed. A perfect example is his quote from Ecclesiasticus (Sirach): Take all that shall be brought upon thee: and in thy sorrow endure, and in thy humiliation keep patience. For gold and silver are tried in the fire, but acceptable men in the furnace of humiliation. Believe God, and he will recover thee: and direct thy way, and trust in him. Keep his fear, and grow old therein.
@Th3BigBoy
@Th3BigBoy 2 жыл бұрын
"keep us alive with three square meals" I don't know why but it destroyed my sides.
@davidbraun6209
@davidbraun6209 Жыл бұрын
And if you think that rendering of the Pater noster is bad enough, Peterson's rendering of John 20: 23 will make you get apoplexy! “If you forgive someone’s sins, they’re gone for good. If you don’t forgive sins, what are you going to do with them?”
@rougepilot5513
@rougepilot5513 2 ай бұрын
What got me was the "Yes. Yes. Yes." at the end!
@wasab6169
@wasab6169 2 жыл бұрын
Congrats on the upgraded quality! I’m loving your videos. They are absolutely instrumental in the process of my conversion to Catholicism.
@dougmoore5252
@dougmoore5252 2 жыл бұрын
Thank you Sir, you are a wonderful teacher of the truth.
@jenniferrogoff8459
@jenniferrogoff8459 2 жыл бұрын
Thank you so much for bringing out the serious issue with the notes in the NAB. I avoid reading those notes cause they instill doubt. For good solid notes the challoner notes in the douey rheims are so solid. I just wish there were more notes in that Bible! Thanks for what you do!!!
@Thestorbob
@Thestorbob 2 жыл бұрын
Thank you for the educational videos, great selection of examples also.
@xiomarablanco5598
@xiomarablanco5598 Жыл бұрын
Excellent explanation! Understanding the Bible we understand the Word of God. Thank you Trent!
@gunslinger5132
@gunslinger5132 Жыл бұрын
Honestly I really appreciate the way you extrapolate the deeper themes in movies even if they aren’t necessarily the best movies. I’ve watched Superbad a couple times (because it’s hilarious) and you bringing it up kinda hit me like a brick wall.
@sir.roe-say
@sir.roe-say 2 жыл бұрын
Hey. R&T and the professor catholics on CA helped me immensely to understand translations of the Bible 👏👏TY for sharing as well
@angelalemos9811
@angelalemos9811 2 жыл бұрын
I appreciate the break down for those who need it. I myself have Douay Rheims.
@nick.s.c3102
@nick.s.c3102 2 жыл бұрын
Complete accuracy is less important to me because I will never be able to fully understand the Scriptures without deep-diving into the languages. The Douary-Rheims with the Haydock commentary is what I have and I love it.
@christopherfleming7505
@christopherfleming7505 2 жыл бұрын
Interesting video. My favourite is the Douay Rheims. I read it every day, and it has become a part of me.
@user-pj7sq7ce1f
@user-pj7sq7ce1f Жыл бұрын
How you know if it is an accurate one?
@zuffin1864
@zuffin1864 11 сағат бұрын
great video for all christians, we do not need to be drawing lines on issues before we educate ourselves properly! We can work through it
@noyesharrigan6217
@noyesharrigan6217 4 ай бұрын
Shopping for a pocket Bible as a gift for my son and needed some guidance with translations. This helped a lot. Thanks.
@lightowl4345
@lightowl4345 2 жыл бұрын
You are a very good teacher. It would be great if you could do an online RCIA. I think we lose the opportunity to bring people into the church by just offering RCIA once a year. It would also be great if you could also teach the whys and hows of the mass.
@TheRagingheat05
@TheRagingheat05 2 жыл бұрын
It has been a while since I've looked at this, I believe it was to do so in order to bring them into the fold during the Easter season.
@lyndavonkanel8603
@lyndavonkanel8603 2 жыл бұрын
I understand this so well! I interpret the mass from English to sign language. It's all about getting the meaning and intention of the message correct, not the words.
@Jacob-hr2vf
@Jacob-hr2vf 2 жыл бұрын
Trent has a series on patreon that goes over the catechism.
@masterchief8179
@masterchief8179 2 жыл бұрын
About the Mass, a great book is Edward Sri’ _”A Biblical Walk Through the Mass: Understanding What We Say and Do in the Liturgy”_ by Ascension Press. They say it is fantastic. I have it on my Kindle but haven’t read yet, but still I would recommend on behalf of what I know about the author, the editor and some people I know who recommended that.
@lyndavonkanel8603
@lyndavonkanel8603 2 жыл бұрын
@@masterchief8179 Thanks! I will get a copy.
@rodrigoherencia4507
@rodrigoherencia4507 5 ай бұрын
Thanks Trent. God bless
@dynamic9016
@dynamic9016 9 ай бұрын
Very insightful.
@mrbarryfleming
@mrbarryfleming 2 жыл бұрын
Great video, thanks Trent
@tlooly
@tlooly 2 жыл бұрын
The fact the NAB has modernist notes is concerning.
@phoult37
@phoult37 2 жыл бұрын
But not surprising
@minorityvoice9253
@minorityvoice9253 2 жыл бұрын
Very true 👍.
@ShoelessJoeChristian
@ShoelessJoeChristian 2 жыл бұрын
To say the least! But unfortunately, that's what we get from the USCCB
@deedee9495
@deedee9495 2 жыл бұрын
😢
@gerardos256
@gerardos256 2 жыл бұрын
I always call the NAB, Not A Bible. Too many errors.
@PianoForte9096
@PianoForte9096 2 жыл бұрын
As a former Protestant turned Catholic, thank you for the discussion! When I was first learning about Bible translations, I was surprised at the great variety of influences and styles, even for just our language. I would sometimes have 3 or 4 translations open at once to try to get the "full meaning" of the text and considered the ESV to be almost as good as it could get. When I was first considering joining the Church, I was very disappointed by the NABRE study notes, but was okay with the text. I eventually found the (N)RSVCE and, between that, a Greek interlinear New Testament, and listening to the NAB in the liturgy, I'm content.
@ShoelessJoeChristian
@ShoelessJoeChristian 2 жыл бұрын
I'm so glad in 2017 we finally got a Catholic edition of the ESV! It is definitely my favorite Catholic translation
@PianoForte9096
@PianoForte9096 2 жыл бұрын
@@ShoelessJoeChristian From what I heard, it sounds great! It's just relatively difficult to get a cheaper copy here in the US, as it hasn't yet been approved by USCCB (but it's the liturgical translation for the Church in India).
@ShoelessJoeChristian
@ShoelessJoeChristian 2 жыл бұрын
@@PianoForte9096 I think copies are getting cheaper--for Christmas I bought someone a brand new copy for $20! Also, I don't think the USCCB really needs to approve it, since Rome approved it for use in the Liturgy!
@PianoForte9096
@PianoForte9096 2 жыл бұрын
@YAJUN YUAN The Greek "kecharitomene" in that verse is a unique title found nowhere else in any Greek literature and means on its own, "she who has been filled/imbued with grace." As mentioned in the video, translations often sacrifice accuracy for understandability.
@PianoForte9096
@PianoForte9096 2 жыл бұрын
@YAJUN YUAN Not only this, but in the Bible, the Greek "Chaire" (Hail) was only used for Jesus (i.e. "Hail, King of the Jews") and for Mary in this instance. Why would an angel address Mary as a royal if she was anyone less than the Mother of God? Edit: Why would you try to argue for a Protestant interpretation of the Bible against an ex-Protestant who said that he was passionate about Bible translations?
@forehead949
@forehead949 2 жыл бұрын
I have a Mexican friend who says “no pedo” which is an expression meaning “no problem” essentially, but it literally translates to “no fart”. So I joke by saying “no fart” instead of no problem.
@Arkangilos
@Arkangilos 2 жыл бұрын
The etymology of that phrase must be incredible.
@Jman155
@Jman155 Жыл бұрын
I loved this! Really opened my eyes! I would definitely recommend the NRSV (New Revised Standard Version) the version sometimes has a CI at the end meaning Catholic Interconfessional, I %100 recommend it!
@TheJmlew11
@TheJmlew11 Жыл бұрын
Thanks for this Trent! I recently became a DRE at a smaller parish and we have a bible study using quite a faulty translation (Father Nicholas King SJ). This helped me when charitably bringing up that said translation and works with it should not be used in a study.
@ValLeeWeblog
@ValLeeWeblog 10 ай бұрын
Catholics and other false religions do not resemble true born-again Christians in any sense. True born-again Christians do not worship idols or Mary dollies or sing to her. Their pagan prayers are prayed to “Our Lady,” their false Mary. They believe her to be “The spouse of the Holy Spirit,” whereby, their false Jesus was created. Nor do true Christians adhere to other so-called saints, pray on beads, etc. They do not believe in Catholic mystics and praying to the bones of mystics. True Christian believers know Mary was kept a virgin up till the time of Christ's birth; then she, as a wife, had other children, sons and daughters with Joseph, and their sons' names are listed in the Bible. She too had to receive Christ as her Savior to be saved, not superior to any other sinner. However, Christians recognize she revealed exceptional faith and obedience before God. Her cousin, Elizabeth, also exhibited exceptional faith and godliness. Joseph did too, he being a just man and one who obeyed all God commanded of him in the protection of Jesus Christ, God the Son, as his adoptive son. The Bible declares idolaters (those who bow before idols, pray before them, touching beads, etc.) go to the lake of fire. Idolatry has no place in true Christianity. Revelation 21:8-“But for the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and immoral persons and sorcerers and idolaters and all liars, their part will be in the lake that burns with fire and brimstone, which is the second death.” God eventually will judge-“The LORD has issued a command concerning you: "Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image from the house of your gods. I will prepare your grave, for you are contemptible." (Nahum 1: 14) Mary, the true Mary of the Bible was not a fertility goddess and called God her Savior. You have to be a sinner to need a Savior. Christ condemned Catholicism when people attempted to uplift Mary when He was on the earth. He would not allow it when people tried to bless her, he said, on the contrary, blessed are those who abide in Christ’s commandments. Luke 11:27 And it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, “Blessed is the womb that bore You, and the breasts which nursed You!” 28 But He said, “On the contrary, blessed are those who hear the word of God and keep it!” Pointing to his disciples, he said, "Here are my mother and my brothers. For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother." (Matthew chapter 12, verses 49 and 50) "Who are my mother and my brothers?" he asked. Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers! Whoever does God's will is my brother and sister and mother." (Mark chapter 3, verses 33-35) Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd. Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to see you." He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice." (Luke chapter 8, verses 19-21) True Christians believe in receiving Christ Jesus, the Christ of the Bible from Genesis 1:1 to Revelation 22:21, with no additions or subtractions, as their personal Savior. They do not believe in salvation by works. The Holy Spirit indwells true believers, equipping them to live godly in Christ Jesus. Jesus Christ died for every person so anyone can be saved from their sins who call upon Him. Christians are also to come and be separate from the unsaved and they are to have no fellowship with the children of satan. Catholics are the children of satan as those who worship idols, teach salvation by works and mock the Bible and its holy truths. Christians are not to fellowship with anyone who teaches false doctrines and this is viewed throughout the Bible, including 2 Peter, Galatians, Deuteronomy 13, etc. A friend of mine was once Catholic and in her church they had a yearly ritual where they had an idol of Jesus that they laid down and made every one would kiss this idols’ feet. She performed this also before becoming a born again Christian. Please watch video of popes praying before bones, including Augustine’s. John Calvin followed Augustine-a Catholic idolater and father of Catholic church: kzbin.info/www/bejne/faXTmax4jquad8k A so-called church full of satanic idolatry, akin to Babylon. "Therefore behold, the days are coming that I will bring judgment on the carved images of Babylon; Her whole land shall be ashamed, And all her slain shall fall in her midst.” (From Jeremiah chapter 51, and we read in Revelation God's judgment will fall on idolatry and that of Mystery Babylon’s idolatry.) Judgment Day is coming Revelation 9:20-“The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so as not to worship demons, and the idols of gold and of silver and of brass and of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk . . .” Romans 10:9 in the Bible: "That if thou shall confess with thy mouth the LORD Jesus, and believe in thine heart that God raised Him from the dead, thou shalt be saved." Val Lee of “val lee weblog” vallee7.wordpress.com
@ggarza
@ggarza 2 жыл бұрын
Excellent video! The camera looks great! Keep up the great work! Regarding the Douay-Rheims Bible, St. John Henry Newman gives an thorough review and history of this translation in The Rambler newspaper, July 1859 issue, available online. He says that the original translation was essentially unreadable. This led to a legion of revisions, the results of which were to make it much closer to the KJV than the original translation.
@MikePasqqsaPekiM
@MikePasqqsaPekiM 7 ай бұрын
As a convert, it was mystifying how some of those study notes could be included with Scripture. Not only problematic, but refuted by current apologetics. It begs the question: “why is this the commentary we want to share with the faithful?!”
@shawnmathew6078
@shawnmathew6078 2 жыл бұрын
Love the video quality 💥
@exerciserelax8719
@exerciserelax8719 2 жыл бұрын
I love you Trent.
@liamcroatt171
@liamcroatt171 2 жыл бұрын
Before watching the video, I'm a huge fan of the Douay-Rheims and the Knox. They're both great.
@dougmoore5252
@dougmoore5252 2 жыл бұрын
I have an old Douay Rheims bible, got it a a used book store. Also an RSV Catholic version. As you say, I read them regularly at different times. I like the to read the DR when reading the Old Testament. The RSV when reading the New Testament.
@alphonsustheleast1537
@alphonsustheleast1537 2 жыл бұрын
I just got an NRSV in the mail and my friend gave me the Douay-Rheims Bible for Christmas. Think I'll be studying those two side by side.
@chaldeang7687
@chaldeang7687 2 жыл бұрын
I'm struggling to find a nice looking Douay-Rheims Bible that isn't super expensive. Might you know of any?
@mcspankey4810
@mcspankey4810 2 жыл бұрын
There’s a nice black leather one on Amazon for less than 40
@robertbach9376
@robertbach9376 2 жыл бұрын
Those are the two best translations.
@manfredcaranci6234
@manfredcaranci6234 Жыл бұрын
@@robertbach9376 I STRONGLY disagree! The Douay-Rheims is fine, but the NRSV is ruined by its overly-extensive use of gender-inclusive language. A FAR better translation is the RSV-CE (1966); no inclusive language and more majestic sounding, since it preserves the thee/thou/thine form in direct address to God.
@slynt_
@slynt_ Ай бұрын
@Goodgnat Inclusive language is modernist and not an accurate translation
@cinnamondan4984
@cinnamondan4984 Жыл бұрын
NABRE is my personal favorite. Picked it up in 2011 when it came out not expecting much from it and loved the translation and notes so much that decided to read it in a year.
@Consume_Crash
@Consume_Crash 2 жыл бұрын
Thanks for doing this video
@kelleydelaney6294
@kelleydelaney6294 2 жыл бұрын
This video is excellent! I learned a lot. Even me who thinks he knew a lot already!
@daybreakwatchman9594
@daybreakwatchman9594 2 жыл бұрын
The new camera looks great! I don't know much about cameras, but perhaps you could adjust the focus? You are definitely more "high-definition Trent" but your microphone looks "ultra-high-definition"! Thanks also for the content. I was struggling to find information on this topic the other day. Nowhere other than your channel have I found anyone break down dynamic vs formal to cover various translations.
@vermontmike9800
@vermontmike9800 4 ай бұрын
This is by far, THE best explanation of translation differences.
@lewispuckett1791
@lewispuckett1791 2 жыл бұрын
When I hear Tim Staples, Scott Hahn, and other Catholic apologists explain what the correct translation of a verse is from the original Greek, I almost always find that Douay Rheims version has it right, but the RSV-2CE is often wrong. Furthermore, it's not like the RSV-2CE is translated from original languages but the DR is a just a translation of a translation (and therefore not as close to the original language). In every copy of the DR that I own, the title page says "Translated from the Latin Vulgate...Diligently compared with the Hebrew, Greek, and other editions in diverse languages."
@seanmetz6616
@seanmetz6616 2 жыл бұрын
Add into the fact that Trent himself, when talking about sayings in Greek, confirms that we don't exactly know what they mean. Hence, while the DR may not be directly translated from the original texts, it is still more proximal because it is based on a translation of the original text with the proper context in mind. We can't assume that any modern Greek or Hebrew lexicon is 100% accurate because you have to account for the amount of time passed since those languages were actively used. Simply studying the words and phrases and comparing the use in a few other works, does not give the full picture of every possible usage. Also, another reason why Tradition has to be considered authoritative.
@nathanbustamante1525
@nathanbustamante1525 2 жыл бұрын
In session IV of the council of trent it says this, "If anyone does not accept as sacred and canonical the aforesaid books in their entirety and with all their parts, as they have been accustomed to be read in the Catholic Church and as they are contained in the old Latin Vulgate Edition, and knowingly and deliberately rejects the aforesaid traditions, let him be anathema." There are some passages in the vulgate that are left out of newer translations like the RSVCE and the NAB. Doesnt that mean that canonical verses are being left out? I'm not sure what to think about this
@timsauser4569
@timsauser4569 2 жыл бұрын
From the introduction to the RSV-CE: "It is admitted today that the decree of Trent declaring that Catholics must accept the books contained in the Latin vulgate with all their parts does not oblige us to accept passages which have been judged, according to the best critical principles, not to be part of the original text. Thus the passage known as the 'Three Heavenly Witnesses' or the 'Comma Johnnaeum' (1 John 5.7-8), which is in the Latin Vulgate and in versions based on it, does not appear in recent Catholic editions of the New Testament [1966]. This procedure is in accordance with the directives given in 'Divino Afflante Spiritu.'" Text of the encylical here: www.vatican.va/content/pius-xii/en/encyclicals/documents/hf_p-xii_enc_30091943_divino-afflante-spiritu.html
@tinadavy3990
@tinadavy3990 7 ай бұрын
ABSOLUTELY ... DOUAY-RHIEMS 🙏
@learnmasterit410
@learnmasterit410 10 ай бұрын
Trent Trent Trent is my best Professor. Very Clear, Very Accurate, Very logical, Very simple, Very CATHOLIC.
@hervedavidh4117
@hervedavidh4117 2 жыл бұрын
Time to sleep a lil bit Trent! Thanks for the vid!
@zachteske7695
@zachteske7695 2 жыл бұрын
Thank you for the video Trent! I have found the Didache Bible to be my favorite. I believe it is the RSV translation, but the footnotes are based on commentary from the Catechism of the Catholic Church. I've found the footnotes to be extremely helpful in study, and from my experience much more Catholic in nature than the footnotes of the NABRE translation. I've come across many footnotes in the NABRE translation that would lead one to believe they were not written by Catholics or at least have questionable implications as you pointed out in this video. I'm surprised the Didache Bible isn't more widely known, as it is such a useful tool to reference official church teaching directly in the footnotes while reading scripture.
@mitchellosmer1293
@mitchellosmer1293 10 ай бұрын
CLAIMS of the RCC 1. Catholics claim CHURCH refers to Roman Catholic Church. BIBLE says CHURCH refers to all churches. Acts 5:11, Acts 8:1, Mat 16:18. HISTORY tells us Roman Church was just one local Church a member of the Pentarchy. 2. Catholics claim Roman Church was the CHURCH CHRIST founded (First Church) or one true church. BIBLE says First Local Church was Jerusalem Church. Acts 2. Not Roman Catholic Church. 3. Catholics claim there is only One Church. BIBLE mentions both CHURCH and Churches. “CHURCH” refers to the Body of Christ Eph 5:30, Col 1:18 consisting of all churches. Acts 5:11, Acts 8:1 Mat 16:18. “Churches” refers to local churches Acts 9:31, Acts 15:41 and believers Romans 16:5, 1 Cor 16:19, 4. Catholics claim to be the first believers. BIBLE says first believers were Jewish Christians. Acts 2, Acts 11:26, NOT roman catholics. 5. Catholics claim Pope is the head of the CHURCH. BIBLE says JESUS is the HEAD OF THE CHURCH. Eph 1:22, Eph 5:23, Col 1:18. 6. Catholics claim outside Roman Church there is NO SALVATION. BIBLE says : The mouth of the Lord has spoken.”apart from Jesus there is NO SALVATION”. Acts 4:12, 1 Cor 3:11. 7. Catholicss claim the first day of the week is a Holy day, made by God. . The Holy Bible says: Isaiah 58:13-14 13 “If you turn away your foot from the Sabbath, From doing your pleasure on MY HOLY DAY, And call the Sabbath a delight, The holy day of the Lord honorable, And shall honor Him, not doing your own ways, Nor finding your own pleasure, Nor speaking your own words, 14 Then you shall delight yourself in the Lord; And I will cause you to tride on the high hills of the earth, And feed you with the heritage of Jacob your father. The mouth of the Lord has spoken.”part from Jesus there is NO SALVATION”. Acts 4:12, 1 Cor 3:11. 8. Catholics claim devote to Mary to be saved. BIBLE says “apart from Jesus there is NO SALVATION”. Acts 4:12, 1 Cor 3:11. . BIBLE says “believe in Jesus to be saved”. Acts 16:30-31, John 3:16. 10. Catholics claim Roman Church inherited infallible authority from Peter. BIBLE does not say that in Mat 16 or John 20 or John 21. 11. Catholics claim Roman pontiff inherited infallible authority from Peter. BIBLE does not say that in Mat 16. 12. Catholics claim bishop of ROME = the pope. BIBLE does not say that. 13. Catholics claim there is an office of bishop of bishops/universal bishop/pope. BIBLE does not speak of such an office. History tells us the first bishop of bishops came in AD590-600s. 14. Roman Church has all the false unbiblical clergies - Roman priests, roman cardinals, roman pontiff, monks, nuns, friars, … BIBLE mentions only pastors, teachers, evangelists, prophets, apostles, deacons, bishop, elders. Titus 1:5, Eph 4:11, 1 Tim 3. 15. Roman Church claim its doctrines come from traditions of Apostles. BUT 95% of roman doctrines are Not from traditions of Jesus or Apostles or Scriptures; neither practised by the Church of the Bible.
@springinfialta106
@springinfialta106 2 жыл бұрын
One of my favorite books is Ecclesiastes. I believe the NAB is the only version that has "all is vanity and a chase after wind" which is a spot on metaphor.
@gabolujan3109
@gabolujan3109 2 жыл бұрын
I don’t like the NAB. But I do like that exact passage.
@dannydeluca5365
@dannydeluca5365 2 жыл бұрын
The NAB is a horrible translation, plus it uses inclusive language!
@springinfialta106
@springinfialta106 2 жыл бұрын
@@dannydeluca5365 I also have the Douay-Rhiems. All the old timey language with none of the poetry. Seems to have been put together by accountants.
@Arkangilos
@Arkangilos 2 жыл бұрын
@@springinfialta106 it was a literal translation of the Vulgate so no surprise there 😂 A more poetic Vulgate translation is the Knox. It has old timey but poetic language. It’s popular for that reason.
@Silvia_Arienti
@Silvia_Arienti 2 жыл бұрын
@@springinfialta106 The NRSV has it too
@joshbluhm250
@joshbluhm250 8 ай бұрын
My wife and I use the NRSV when doing our daily reading together. When I'm reading alone its either that or the ESV for a typical session.
@winstonbarquez9538
@winstonbarquez9538 2 жыл бұрын
It would be better to have several translations in both the literal and dynamic in your known languages so that you can compare the meanings and readings.
@Arkangilos
@Arkangilos 2 жыл бұрын
St. Augustine says the same.
@zavoh227
@zavoh227 Жыл бұрын
@@Arkangilos where?
@Arkangilos
@Arkangilos Жыл бұрын
@@zavoh227 “On Christian Doctrine: Book III, Ch: 12”
@lyndavonkanel8603
@lyndavonkanel8603 Жыл бұрын
I used to belong to a Bible study group and there were a number of different Catholic translations among us which we sometimes compared. It was interesting and illuminative.
@stcolreplover
@stcolreplover 2 жыл бұрын
I think it is always preferable formal over dynamic. The great many downfalls of dynamic outweigh its benefit. Formal translations great benefit is to instill the much needed belief that not any fool can read the Bible and instantly understand it. Get a formal translation and get a good commentary. The Bible is meant to be written in a certain place and time and not have modern bias and prejudices placed about it.
@ShoelessJoeChristian
@ShoelessJoeChristian 2 жыл бұрын
I tend to agree--whenever I hear the arguments for dynamic translations, I always come back to: Why not just put that in the footnotes, and keep the translation formal?
@Arkangilos
@Arkangilos 2 жыл бұрын
A good commentary is Lapide. He did the whole Bible but so far only a few from the new testament are in English. His commentary on the Holy Gospel According to St. Mathew is two volumes alone, each volume being the physical size of the Bible.
@Alex-yd9pf
@Alex-yd9pf 2 жыл бұрын
Excellent review, may you cover the Septuagint translation (LXX) and expand on that translation from a Catholic-Christian perspective?
@DigitalLogos
@DigitalLogos Жыл бұрын
I have two DR's, the huge Haydock version and a Baronius Pocket edition. As well as a hardcover RSV-2CE and pocket RSV-2CE NT pocket edition. I love both translations, but lean toward the RSV for readability. My favorite translation of the Psalms is that in the Clear Creek Abbey Monastic Diurnal. I'm sure it is it's own translations, but if not, would love to know if they come from another of the Bible itself.
@marilynmelzian7370
@marilynmelzian7370 2 жыл бұрын
I am not sure that that is what formal equivalence is. It is generally more words in their syntactical relations being translated into another language as the words in their proper syntactical relations in that language.
@andonedave
@andonedave 2 жыл бұрын
Good stuff. Thanks.
@oregonAdogs
@oregonAdogs Жыл бұрын
Such a grate video. I did want to point out though, you mis-read the quote from dave erbum on the Latin vulgate. You said material when reading maternal. However great info I very much appreciate it . ;-)
@ShoelessJoeChristian
@ShoelessJoeChristian 2 жыл бұрын
For Catholic translations, my favorites are: Most Accurate (Formal): ESV-CE (Catholic Edition of the English Standard Version) Most Readable (Dynamic): NLT-CE (Catholic Edition of the New Living Translation) Most Beautiful (but archaic): D-R (Douay-Rheims [Challenor Revision])
@kjvacp
@kjvacp 2 жыл бұрын
ESV was specifically written in an attempt to validate the doctrines of calvinism. I've had more faith in toilet paper than in that version.
@TheZeroSbr
@TheZeroSbr 2 жыл бұрын
@@kjvacp Wasn't the KJV also made to validate Protestantism of a sort?
@kyz8390
@kyz8390 2 жыл бұрын
I just bought the ESV-CE. I got really tired of thought for thought and I can hang with the word for word.
@joachim847
@joachim847 2 жыл бұрын
I didn't know there was a CE of the NLT, that's fantastic!
@joachim847
@joachim847 2 жыл бұрын
​@@kjvacp 😂
@eudora3205
@eudora3205 2 жыл бұрын
Not catholic but found your explanation very good and easy to follow..thanks
@user-pj7sq7ce1f
@user-pj7sq7ce1f Жыл бұрын
The best is if one can read the original language text i read for the New Testament the original language koine greek all translations have mistakes
@josephesquivel4066
@josephesquivel4066 Жыл бұрын
I recall some story of a translator of the New American Bible, that once he found out what was going into the study notes for the print he demanded that they remove his name from the credit list. He wanted nothing to do with it.
@themotivator2587
@themotivator2587 5 ай бұрын
I'm so glad I'm not the only one who has some serious problems with the NAB study notes.
@nmpltleopardi
@nmpltleopardi 11 күн бұрын
I use RSVCE and Douay-Rheims for English studies and the my local Conference of Catholic Bishops approved one for my native language. Would love to one day find a translation of the Vulgate in native
@OndrejSc
@OndrejSc Жыл бұрын
Thank you!
@tommypain
@tommypain 2 жыл бұрын
This was extremely well done and informative. Thank you very much. (And I’m not saying this just because I am long of nose!)
@stephenjohnson9632
@stephenjohnson9632 2 жыл бұрын
The study notes in the NABRE replaced Mariology as the biggest stumbling block for me as I was converting to the Catholic Church.
@benperry3380
@benperry3380 2 жыл бұрын
the NAB is just awful, the notes being the biggest problem
@stephenjohnson9632
@stephenjohnson9632 2 жыл бұрын
@@tony1685 Idol worship? Nope. No worship of idols. Necromancy? Not possible as all who live and believe in Jesus will NEVER die; don’t you believe this? Paganism? That’s laughable. What do you think is pagan? Did you even bother to try to understand why an evangelical Bible Christian like me would choose to become a Catholic. I grew up with all the same propaganda, but once I saw it was false, I was able to investigate objectively and found the truth.
@stephenjohnson9632
@stephenjohnson9632 2 жыл бұрын
@@tony1685 What does John 11:26 say?
@stephenjohnson9632
@stephenjohnson9632 2 жыл бұрын
@@tony1685 Read it again. Jesus corrects Martha for the same error you just made.
@stephenjohnson9632
@stephenjohnson9632 2 жыл бұрын
@@tony1685 There are varying degrees of how well those in the Church know Jesus Christ.
@lionelmunusamy1332
@lionelmunusamy1332 2 жыл бұрын
The Latin vulgate is the only version authorized to be used for apologetics and disputations.
@Elizabeth-rh1hl
@Elizabeth-rh1hl 10 ай бұрын
Very helpful and instructive. Thank you!
@betrion7
@betrion7 Жыл бұрын
NET (New English Translation) is free and has more than 60,000 scholarly notes that acknowledge how did they get to particular formation from Greek / Hebrew
@ronaldmessina4229
@ronaldmessina4229 Жыл бұрын
I do believe that the Vulgata is the best and most accurate translation of all the works pertaining to the sacred word of GOD. And the utilisation of classic sentence structure greatly enhances the understanding of what is printed ❤
@stanleybroniszewsky8538
@stanleybroniszewsky8538 Жыл бұрын
Even the Latin Vulgate, later translated to the Duoay Rheims has some serious errors. One being Genesis 3:15. In the Duoay Rheims translation, as God is talking to the serpent/devil, God is saying that the woman would crush the serpent's head and he'd be lying in wait to strike her heel. This is a grave error because it's meant to be a future prophecy regarding Jesus who would crush Satan's head and the serpent/devil would strike His heel. The Catholic theologians want the people to believe that prophecy was referring to Mary when it really wasn't. Mary never had the grace to perform that, only Jesus when He came to earth as a human that He would accomplish that at the cross. The focus should always be on Jesus only; not anyone else because He alone was without sin, despite the excuses and traditions of men. Not all traditions are bad. Many help reinforcing faith. But traditions become problematic when they're on the same level as the scriptures.
@armstrongmelm
@armstrongmelm 11 ай бұрын
@@stanleybroniszewsky8538 No, Vulgata just says "ipsum conteret caput tuum, et tu conteres calcaneum eius". This "ipsum" clearly refers to the text above 'semen' which is a neuter noun. If the text wants to mean 'woman would crush the serpent's head' as you put, it has to be 'ipsa' for the feminine form, not neuter 'ipsum'. So there's nothing wrong in the translation.
@JimCvit
@JimCvit 2 жыл бұрын
I have a problem with the NAB on Luke 1:28 And coming to her, he said, “Hail, favored one! The Lord is with you.” This plays into the hands of Protestants by using "favored" instead of the more literal translation from κεχαριτωμένη or kecharitomene or having been favored with grace and still are continuing or full of grace from before and still continuing. I also have a couple other issues too but this one always stands out. I also wish there were a way in modern English to distinguish between you plural and you singular. I just can't see the Bible substituting you plural with "y'all" or for us Pittsburghers "yinz." This in a way is why "thou" for singular you and "ye" for plural you.
@JimCvit
@JimCvit 2 жыл бұрын
@YAJUN YUAN and of course, the faithful Douay-Rheims “Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.”
@toddvoss52
@toddvoss52 2 жыл бұрын
@YAJUN YUAN again this claim was sufficiently refuted in another comment thread on this video
@manfredcaranci6234
@manfredcaranci6234 Жыл бұрын
And the Douay-Rheims nicely solves the problem of you, singular vs plural.
@odessaxmusicclips6028
@odessaxmusicclips6028 2 жыл бұрын
I always wondered about Genesis 3:15 from the DRB t. It is the only translation that is worded like this - I will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: she shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel.
@christinetuthill8249
@christinetuthill8249 2 жыл бұрын
Are imprimaturs and nihil obstat a good recommendation both for the Bible as well as other Catholic books?
@lolobabes8653
@lolobabes8653 6 ай бұрын
God bless
@irenecastelino8827
@irenecastelino8827 2 жыл бұрын
To avoid Confusion. I prefer Douy Rheims Bible
@evelyndelpilar1113
@evelyndelpilar1113 4 ай бұрын
thank you
@IzakD8
@IzakD8 2 жыл бұрын
My guy Trent can slay people in 1080p now, lets goooo.
@sherizaahd
@sherizaahd Жыл бұрын
Trent, have you any thoughts about the ESV-CE? I see that it has become sort of popular over the last couple of years. I see the Augustine Institute is publishing this translation.
@1776iscool
@1776iscool Жыл бұрын
Seeing Trent Horn reading the message has to be the funniest thing I've seen on this channel.
@manny75586
@manny75586 8 ай бұрын
Very much agree about the NAB. I have the a copy of the NAB Revised and even that still has some doozies in the notes. It's very apparent that Protestants and agnostic theologians were involved in the process. I still prefer the Douay. I like the more florid English with the "thy" and "thee" and that it says "hail, full of GRACE" and not "highly favored".
@letrewiarz
@letrewiarz 2 жыл бұрын
I wish we had modern Vulgate translations. The one in my native language is from the 16th century. I'm able to read it but it gets hard sometimes and the more time passes, the harder it will get and who knows when people won't be able to read it anymore.
@johnpglackin345
@johnpglackin345 6 ай бұрын
The best English translation is the one that does not change Our Lord's true words and intent. As Catholics we should all ne using the same version. Including at Mass.
@sackettsnodgrass9260
@sackettsnodgrass9260 2 жыл бұрын
There is one Bible that I love to use, not for the translation but for the commentary. It’s the CSB Ancient Faith Study Bible, not so much a study Bible but a commentary Bible of the Church Fathers. It’s a Protestant Bible, published by Holman, and of course because of this it lacks the Deuterocanonical Books. I wonder if there will ever be a Catholic Bible that has Church Father commentary in the future? If so, I’d love to own it.
@lumpichu
@lumpichu 2 жыл бұрын
It's not an answer, just a suggestion, check commentary by Cornelius A Lapide. It's basically a summary of Church fathers. It's not a Bible, because I got commentary only for the Gospels and it's in four big volumes. It's goes like a verse and then - Augustine says A, John Chrysostom says B, etc etc and I'd sum it as X and Y, often there are a few pages for one verse. Unfortunately it's pricey and don't know if everything is even available in English.
@TyroneBeiron
@TyroneBeiron 2 жыл бұрын
Depends where in the world 🌍 🌎 one is exposed to scripture as a English-speaker, or whichever one's first language is. For English speakers in the British Commonwealth, the different conferences of bishops would have held sway on both the liturgical and catechetical use of translations. Fortunately (or not), after Vatican II, there was a wider use of the RSV 2CE, although most youngsters are likely to have had the 'dumbed down' Today's Modern English version as their introduction to scripture. I found the New Jerusalem Bible a favourite for its Anglicised literary dynamic equivalence but quickly switched to the RSV 2CE for study. Did use the NAB (Little Rock Study Bible) for a while because of the notes but got very uncomfortable with some of the suggestions it made and dumped it for the DR, most recently getting a printed and digital Haydock version. Most recently got my hands on the NT RSV 2CE Ignatius Press hardbound and love it. Another edition I did want to get was the Navarre Bible in English for its Notes and reflections. It's all about investing money and then time using these, and not as decoration on one's bookshelf.
@johnnyg.5499
@johnnyg.5499 Жыл бұрын
A couple of months ago I came across the NEW CATHOLIC BIBLE online (and I've seen it in bookstores, too). It's an excellent translation and the numerous footnotes (many more that any Catholic Bible I know of) are EXCELLENT.....especially the cross-references. Having so many of the latter, the online version allows you to click on it. That tech feature is great! But reading the text itself is terrific and accurate. I think it comes out of England, but am not sure.
@user-pj7sq7ce1f
@user-pj7sq7ce1f Жыл бұрын
How do you know if it is an accurate translation ? Can you read the original language to compare
@scottforesman7968
@scottforesman7968 9 ай бұрын
it has many typos
@IHS333
@IHS333 9 ай бұрын
RSV is used in the Mass in Great Britain
@thomasjefferson6
@thomasjefferson6 2 ай бұрын
A really excellent video! The Douay-Rheims is a very good version to read (I think better than the modern versions, as helpful as they can be at times). Actually, what we call the Douay-Rheims, is actually the "Douay-Rheims Bible, as revised by Bishop Richard Challoner in the years 1749-1752." The original Douay-Rheims of 1609 is very difficult to read, and English Catholics themselves often preferred the King James Bible (If discreetly). Recognizing this, Bishop Challoner, with the full support of the Church, sought to make the Douay-Rheims more readable, and, in doing so, brought it much closer in style to the King James Bible, which is so much resembles. Interestingly enough, the King James Bible translates II Thessalonians 2:15: "Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle." However, the Douay-Rheims Confraternity revision reads: "So then, brethren, stand firm, and hold the teachings that you have learned, whether by word or by letter of ours." So, we have here an instance where the KJV reading is closer to the original Douay-Rheims reading than is the Catholic Church's Confraternity revision.
@benry007
@benry007 8 ай бұрын
My favourite edition is the ESV, really solid translation but reads well. Interestingly the example Trent gave the ESV translates both as traditions. The context in mark is where human traditions were followed rather then Gods actual commands.
@joshuaneace6597
@joshuaneace6597 2 жыл бұрын
I typically use the NABRE for personal use and the ESV when talking to Protestant family and friends because they tend to use the ESV and there is enough there to scream that the early church was either Catholic Christian or Orthodox Christian.
@bobuchman5571
@bobuchman5571 2 жыл бұрын
Why didn't you talk about the Psalm numbering discrepancies in the Douay Rheims and RSV for example? :). I was hoping you could explain that a bit more. I know it has something to do with the Greek and Hebrew lists but why are they different and does it change how we read the Psalms if we have a different listing?
@illumoportetcresceremeaute887
@illumoportetcresceremeaute887 2 жыл бұрын
Always throws me.
@toddvoss52
@toddvoss52 2 жыл бұрын
@@illumoportetcresceremeaute887 me too
@davidoverton4030
@davidoverton4030 Жыл бұрын
What about the RSV Common (ecumenical) Bible? It contains extra books to the Catholic Canon such as 3 & 4 Maccabees.
@user-cl5yn9jn4z
@user-cl5yn9jn4z 8 ай бұрын
what is really a shame is how there's almost no place that has a list of all the approved versions. Even the USCCB only lists the translation's that they've approved of since like 1993 or something. By the way, that list is comprised of 10 or so translations; I think I hadn't even heard of 8 of them. Would love to have a complete list of translations available for English language.
@FranzBazar
@FranzBazar Жыл бұрын
Also, about the NAB I believe if I’m not mistaken, they are doing the whole pronouns thing. Changing men to people and stuff like that. when I had noticed this, a friend of mine, who was actually a teacher at a Catholic high school , said he wasn’t worried about it, he trusts the US catholic bishops. This was about 10 or 11 years ago. Even then I knew that was not necessarily where you wanted to put your trust. by this point, I hope he sees that unfortunately, many if not most of the US catholic bishops are corrupted and pushing pronouns, LGBT, etc. etc. etc. Personally I absolutely love the RSV CE. My first full read through of the New Testament was the Ignatius study Bible, which uses that translation, and it was outstanding. I think many books, Catholic books, use the RSVCE
@jamesbarringer2737
@jamesbarringer2737 6 ай бұрын
This biggest translational problem - and this is a deep problem affecting all BUT literal translations (like Young’s literal translation -free on Youversion) is the translation of the Greek word which, in English has come to be “eon.” In English that word today mean a vast amount of time - formally 100 million years - but in Greek, and in literal translations it means the same thing as, in English, “an age” or “the age.” Like in English it means a period of time defined by some characteristic: the Ice Age, old age, the Bronze Age, the Middle Ages, or the age of 16. In the sense where it is used in the Bible - and it is used all over the place - it often refers to ages related to spiritual things - particularly ages of punishment and ages of presence before God in Heaven. That word is only translated as “age” in literal Greek to English translations (I am only referring to translations into English). However it is always translated as “eternity” in probably every English translation you ever read, except for literal translations, which always translate it as something akin to “of the age.” To a Catholic reader or theologian, the literal, actual meaning as “age” and not “eternity,” gives an enormous amount of support for the concept of Purgatory - the original Greek meaning actually makes the idea of Purgatory appear as something clearly stated Biblically - but you can’t get that out of English translations, where it is pretty much universally translated as “eternity.” The “Age of God” indeed would mean “eternity” but in cases of punishment, that clarity of meaning specifically “the age of God” isn’t made. Rather it appears to be some period of time. You can check this in a free literal, word-for-word translation on Youversion called Young’s Literal Translation. If like me, you place primacy on the Scripture, and also believe in trying to be as close to the original source as possible, you might want to include a word-for-word translation among your references when reading the Bible deeply. I myself am a Protestant, but came around on the idea of Purgatory when I learned the word most often translated as “eternity” actually means “of the age” and re-read in that perspective.
@dwong9289
@dwong9289 2 жыл бұрын
Didache Bible (RSV2CE) with Catechism commentary is solid for study. DRA / KJV is good for spiritual reading but are more difficult.
@tinadavy3990
@tinadavy3990 7 ай бұрын
Original 7 books removed.
@codexman900
@codexman900 2 жыл бұрын
Is Catholic Public Domain Version (CPDV) a good translation? Or how about Douay-Rheims Challoner Revision 1752 (DRC1752)?
@kryshap
@kryshap 4 ай бұрын
How would one go about trying to learn the bible in its original language. Say I happen to know hebrew and wanted to learn the books of the old testament in their original language, what would be a reliable source? Thanks.
@Vezmus1337
@Vezmus1337 Жыл бұрын
I personally prefer the Douay-Rheims the best. Most editions sold today have a basic commentary included within it, but it is also compatible with the extensive commentary by Rev. George Haydock available online which compiles Haydock's own notes as well as notes by many Church Fathers (also note this commentary is heavily anti-Reformation). The Douay-Rheims is the only version I know of which preserves many of the Latinisms from the Latin Vulgate, so if you wanted to read the Latin, this would be the best companion version. Much of the Douay-Rheims in its final version is identical to the King James which many people will already be familiar with. Another great version is the Ignatius Press Catholic Study Bible, which is the RSV-2CE translation. It gives a commentary in keeping with a more traditional interpretation of the text. It is also similar enough to the version Fr. Mike Schmitz uses in his Bible in a Year podcast that you could use it to follow along (although the Study Bible itself is New Testament only, and a full version is available without commentary). Honorary mentions include the Word on Fire Bible, which looks amazing but is above my own personal price range. Another good one may be the Didache Bible which has Catechism and apologetics notes along with the RSV-2CE text. Also the Good News Translation, which I wouldn't want to rely on as a primary study bible, but is often handy when you need a paraphrase to reference to help you more easily understand what the text is trying to say. It's extremely difficult for me to recommend the NABRE, since the other translations seem to do more justice to the text in every way. I find the commentary of the NABRE to be way too Modernist to actually recommend to anyone. It is like listening to a group of scholarly critics call into question every traditional teaching of the Church.
@SuperSaiyanKrillin
@SuperSaiyanKrillin 2 жыл бұрын
My current top Catholic translations: 1. GNT - easiest to read without compromising faithfulness/meaning 2. RSV-2CE - great for study, moderately easy to read 3. Douay Rheims - great for it's connection to the Vulgate and Old English vocabulary
@O_Rei
@O_Rei 2 жыл бұрын
I strongly advice you to scrap the 2CE for the original RSV-CE: all the 2nd edition did was water it down and make language “gender neutral” 🤢
@Tttb95
@Tttb95 2 жыл бұрын
@@O_Rei I swear some passages are actually gender neutral in the original greek, but were gendered through translation. Could be wrong about that, but someome told me that. And Im not fully aware of all the gendered language translations that were done in 2ce
@SuperSaiyanKrillin
@SuperSaiyanKrillin 2 жыл бұрын
@@O_Rei I don't prefer gender neutral language but Gender neutral language is arguably closer to the Greek then the Masculine bias of the English language. If you think gender neutrality in translation is always bad - then you have a problem with the original Greek manuscripts
@ShoelessJoeChristian
@ShoelessJoeChristian 2 жыл бұрын
Any reason you prefer the GNT over the NLT? I find the NLT to be just as easy to read, and is less compromising in faithfulness/meaning than the GNT
@O_Rei
@O_Rei 2 жыл бұрын
@@SuperSaiyanKrillin That’s just false. I’ve done 5 years of Koine Greek and I can tell you that’s pure rubbish spewed by modern academics: what they do is, they say it’s improper to translate “anthropos” as “man”, and that it’s rather neutral for “human” because “andres” is man, but the reality is that BOTH mean “man”: “andres” is the equivalent to Latin “vir”, which cannot be used generically, and “anthropos” is equivalent to latin “homo”, which can be used generically - while still literally meaning “man”. The very word “man” can be used in a grammatically generic way, and “translations” like that (and the trash that is the NAB) capitulate to the culture and throw the Word of God under the bus, making it sound flat-out silly and goofy by turning, for example, “rejoice, man” into “rejoice, o human one”.
@el_rey_gris9321
@el_rey_gris9321 2 жыл бұрын
NABRE is my favorite!
@lyndavonkanel8603
@lyndavonkanel8603 Жыл бұрын
When I interpret mass into Sign Language, it's always about getting the concept right not word-to-sign.
@jamesthibodeau501
@jamesthibodeau501 2 жыл бұрын
Have your head about the “pistus christus” debate that is occurring currently? Richard Hays and several other scholars have been talking about the Greek phrase used by Paul, specifically in Romans.
@elliott2389
@elliott2389 2 жыл бұрын
Dude!!! For the LONGEST time I have been frustrated with the wishy washy commentaries on the USCCB bible. So glad someone else recognized that.
@illumoportetcresceremeaute887
@illumoportetcresceremeaute887 2 жыл бұрын
I think a significant number of their theologians were protestants. Why let a prot translate and annotate your Bible? Why not let Jehova Witnesses join in? Or Muslims? The madness of ecumenism. And it only flows in one direction. There are no Catholics working on the NIV, etc We, who have the Magesterium and the duty to protect it (which is the fullness of truth) should not compromise.
@RobRod305
@RobRod305 2 жыл бұрын
I like the RSVCE2
@dwong9289
@dwong9289 2 жыл бұрын
Same. Didache Bible for the win
4 phrases Catholics should stop using with Protestants
22:20
The Counsel of Trent
Рет қаралды 59 М.
Why are There So Many Bible Translations, and Which One is Best?
16:43
Melissa Dougherty
Рет қаралды 65 М.
Black Magic 🪄 by Petkit Pura Max #cat #cats
00:38
Sonyakisa8 TT
Рет қаралды 17 МЛН
КАРМАНЧИК 2 СЕЗОН 5 СЕРИЯ
27:21
Inter Production
Рет қаралды 584 М.
Can you beat this impossible game?
00:13
LOL
Рет қаралды 42 МЛН
Bible Translations - NAB vs Douay-Rheims vs Knox
12:07
Searching The Archives
Рет қаралды 15 М.
What is the Best Catholic Bible?
26:54
Confessions of a Convert
Рет қаралды 17 М.
What Bible Translation is the Most Accurate?
12:34
Beroean Pickets
Рет қаралды 20 М.
Dan Wallace's TOP 5 BIBLE TRANSLATIONS
35:36
Mike Licona
Рет қаралды 157 М.
Protestantism's Most Unhistorical Doctrine
25:10
The Counsel of Trent
Рет қаралды 108 М.
All Bible translations explained in 7 minutes
6:39
Redeemed Zoomer
Рет қаралды 573 М.
7 Reasons why the Douay Rheims Bible is the Greatest English Translation
52:09
Historia Ecclesiastica
Рет қаралды 37 М.
One question Protestants can’t answer
22:26
The Counsel of Trent
Рет қаралды 245 М.
#452 - The Church father Protestants fear the most . . .
17:13
The Counsel of Trent
Рет қаралды 211 М.
Black Magic 🪄 by Petkit Pura Max #cat #cats
00:38
Sonyakisa8 TT
Рет қаралды 17 МЛН