Jeszcze raz bardzo dziękuję, bardzo jasne wyjaśnienie, nic, czego nie moglibyśmy zrozumieć :)
@modestehabiyaremye62804 ай бұрын
Bardzo dziękuję. Jesteś dobrym i wyjątkowym nauczycielem. Podobają mi się twoje nauki. Zupełnie inny niż wszystkie. Jestem zawsze z wami.
@ozgunyldrm92114 ай бұрын
Właśnie takiego tematu szukałem. Wspaniałe wyjaśnienie. Dziękuję.🙏🤲🙏🤲
@sukapuranonoman7 ай бұрын
I like u ❤ , u are seriously teaching polish language for free.. Ive been in poland for 6 months , and I wanna learn polish cause see your video
@FlyingPig8006 ай бұрын
If you have been in in poland in 6 months you are definitely gonna learn it 👍
@Игорь-у2щ7э2 ай бұрын
Дякую за інформацію. Коментар для розвитку каналу
@AleZawadzki7 ай бұрын
Easyer to learn, dziękuję bardzo. Podoba mi się, super
@ashokkandangwa91087 ай бұрын
I watched this video, Thank you
@OmarvicFRАй бұрын
Dziękuję bardzo
@abderrahmanboudjema10995 ай бұрын
Thank you So much
@svpiter787 ай бұрын
To jest piękne, dzięki wielkie ❤😊
@shaunhunterit34217 күн бұрын
Very helpful thank you
@LekhnathAdhikari1Ай бұрын
Nice to see you thank you
@Amelia-e3oАй бұрын
This was a great video thank you
@kerstin78227 ай бұрын
Exceptionally useful video. As usual you are easily beating any grammar book ...
@IlonaBoussif-yd2mz4 ай бұрын
Interesting lecon ..👍 Very handy in daily basis use. Thanks . - Tarik .🌞
@RickRock-y2e7 ай бұрын
Super useful 😊. Now I understand a lot about those prepositions. Gracias. 👍🇵🇷💯🇵🇱🌞🏖️
@ueztwvfdsffyx7 ай бұрын
thanks for this video!I think it's well done! Thank you! Greetings from Germany
@stanislawziemski15635 ай бұрын
Pani Moniko ! My , Polacy , odczuwamy nasz jezyk jako cos oczywistego w swych szczegolach , wszak poznawalismy go od niemowlecia . Wydaje mi sie jednak , ze obcokrajowcom ulatwiloby nauke naszego jezyka kilka wyjasnien . piszemy " e " z " ogonkiem , ale potocznie mowimy zwykle " e " . Piszemy " w srode " , ale mowimy " f srode " .Piszemy " noz " , ale mowimy " nosz " . A w ogole nasz potoczny zwlaszcza jezyk oferuje mowiacemu sporo ulatwien . Nawet i ten wyraz " takie cos " ma , bo przeciez mowimy : ulatfien . Niektorzy obcokrajowcy moga byc akuratnie ludzmi spostrzegawczymi i dziwic ich moze to czeste i stale zjawisko w jezyku polskim , wiec wyjasnienie zjawiska upodobnienia glosek pod wzgledem dzwiecznosci orax utraty dzwiecznosci na koncu wyrazu mogloby im nauke polskiego uproscic . Pozdrawiam
@nepesbasarov37627 ай бұрын
dziękujemy bardzo
@abderrahmanboudjema10995 ай бұрын
Merci Beacoup Madame
@disneyprincess57 ай бұрын
new subscriber here from The Philippines.. See you soon Poland 😊
@AleZawadzki7 ай бұрын
Jasne lekcje, dobrze się wyrażasz. Pomagasz nam zrozumieć i nauczyć się języka polskiego ❤🎉
@skyjames1386 ай бұрын
Wow love from Kenya❤
@mozzarella_Poland5 ай бұрын
Jestem z Polski😍❤
@frazairfraz14537 ай бұрын
👌👍👍nice
@aadityaTamang-hl3zc7 ай бұрын
Goodd❤❤
@stanislawziemski15635 ай бұрын
Pani Moniko ! Jeszcze cos oprocz tej " dzwiecznosci " glosek . Mysle ze warto podac , iz w naszym jezyku akcent jest zasadniczo na przedostatniej sylabie od konca . Wyrazy zdecydowanie obcego pochodzenia moga miec akcent w innym miejscu . W ostatnich dekadach czesto spotyka sie maniere jezykowa polegajaca na akcentowaniu pierwszej sylaby wyrazu O ile wiem to osoby mowiace tak uwazaja , ze stanowi to nacisk znaczeniowy na wyraz lub nawet cale fragmenty tekstu , co oczywiscie prawda nie jest . Zgadzam sie z faktem dzialania tzw. kryterium powszechnosci , co czyni zjawiska obocznymi , czyli istniejacymi rownolegle , z czego czesc potem przyjmuje sie jako stan pelnoprawny . Ale osobiscie jestem z tym ostrozny , bo nie kazda jezykowa " nowinka " ma w sobie " rdzen szlachetnosci " , czyli potencjalne uzasadnienie kandydowania na neologizm majacy szanse na jezykowy awans , na ktory po prostu trzeba sobie zasluzyc .Nadal osobiscie najbardziej cenie rzeczywistosc poprawnosci jezykowej , w ktorej niebagatelny udzial musi miec milosc do mowy ojczystej , o ktorej czystosc po prostu nalezy dbac .
@matyas94k7 ай бұрын
I would like to know, which case/s do these attract?
@alichinoalichino2283Ай бұрын
W/WE meaning being or located IN or INSIDE are followed by Locative. When meaning INTO (eg. Wszedłem w ścianę - I walked into a wall) they are followed by Accusative. Z/ZE meaning WITH (as in accompanied) are followed by Instrumental (eg. Idę z psem). When meaning FROM (eg. Jestem z Francji), it is followed by Genitive.
@Aliciakubicka2 ай бұрын
Do past perfect verbs forms
@pinay_22europe7 ай бұрын
❤❤❤
@stanislawziemski15635 ай бұрын
Pani Moniko ! Korespondentka pennywiseballoon4646 pyta o akcent w jezyku polskim . Przeczytalem to ze swego rodzaju satysfakcja , bo wydaje sie potwierdzac sens mojego komentarza skierowanego do pani dwa dni temu na ten temat . Oczywiscie nie proponuje pani przekazywania tych szczegolow na tym podstawowym etapie uczenia , ale spelnia wyrazona przeze mnie nadzieje , ze wsrod pani uczniow znajda sie osoby myslace , zainteresowane wiedza . Pzdr . !
@yourmajesty1225 ай бұрын
are there different accents in poland. what do they sound like? Do they sound high class and snooty like the english accent or low class and uneducated like the southern accent
@alichinoalichino2283Ай бұрын
Most Poles speak standard Polish. I suppose you could say with a working class accent. There isn't a posh Polish accent anymore, with the demise of our upper classes. Generally you might hear regional differences but they will be very small (say, between Szczecin and Łódź). Farmers and people from very small farming settlements speak with a specific accent, and when I was growing up it was easy to tell if someone was from the countryside. (Note that the Polish countryside is not like the English one, quaint and picturesque. I'm talking about commie farming villages. I guess you could say the 'accent' sounds uneducated). You might hear different words used in different parts of the country. In the West there are many words of German origin which might not be understood by the people from, say, Lublin. And vice versa. There are also now separate "Polish sounding" languages, which used to be dialects, like Kashubian and Silesian. Older films (from the 60s and older) might feature a specific Warsaw accent, and some older people still speak Polish with that accent but if I'm not mistaken it is dying out.
@yourmajesty122Ай бұрын
@@alichinoalichino2283 very fascinating. thank you so much