It's so funny that slavs were like "huh that tribe across the river looks just look the same as us but they don't speak like us"
@SviatoslavKaverin3 ай бұрын
I tend to accept another version which refers to the Celtic tribe -- Nemetes.
@Goran11383 ай бұрын
Term "Slav" itself is reffering to term "slovo", which mean "word". Slavic languages still pretty close to each other and term "Slav" also has mean "those who you can talk to". At least in Russia term "nyemets" was used to all foreigners somewhere until XVII century, later this term was attached to Germans, because Peter the Great brings many foreign nobility in country, and mostly it was Germans
@SviatoslavKaverin3 ай бұрын
@@Goran1138 'niemcy' or 'ot niemec' referred to the West abroad, or to Germanic-speaking Central Europe, if the land was not specified. Several terms coincided in this. Just like Germania was the land of the tribes living such and such way, and later the name was shifting between the geography, ethnic affiliation or linguistics. This is a complex topic. Not necessarily a dichotomy of "speaking" and "non-speaking" peoples. There were so many other non-Slavs which were not called 'niemcy', so there is no logical reason to call the Germans only "dumb". One of the umbrella terms was 'inii jazici' = "other languages (speakers)".
@BloodMoonASMR3 ай бұрын
@@Goran1138'Slava' as in 'glory'?
@Brontok3 ай бұрын
There’s no way someone could think slavs and germans look similar… maybe if they’re from Asia or Africa and they’re not used to recognize European facial features…
@argronsuper3 ай бұрын
Actually, Germany in Silesian is Mjymcy (Germans - Mjymce). Prusacy just means Prussians in Polish and means neither Germany nor Germans in Silesian.
@bartumjejwanot39103 ай бұрын
As a native Silesian I confirm. Also, we can call Germany “Rajch” (from ger. “Reich”), because last time we were part of Germany it was the Third Reich and it stays in our memory.
@marzan65613 ай бұрын
Germany came from Prussia 💀
@karczameczka3 ай бұрын
@@marzan6561And Vatican from Roman Empire. So?
@Rumcajschr2 ай бұрын
@@karczameczka It actually comes from the Papal State which was created by the Franks
@mlodszyahmed2 ай бұрын
Czynściej suchać jak sie godo ajnfach Rajch, ni Mjymce;)
@vincesimon81153 ай бұрын
Small correction (0:35): Hungarian is not a Slavic language, in fact it's not even an Indo-European one(it's Finno-Ugric, related to Finnish and Estonian among others), despite our word "Németország" sharing a root with the corresponding words in modern Slavic languages("német" refers to the people, while "ország" means country). Insightful video apart from that, I really enjoy your content. :D
@majstter74202 ай бұрын
But "néma" is mute also in Hungarian. A lot of Hungarian vocabulary is of Slavic origin.
@grassy27632 ай бұрын
Ország was a suffix for most countries
@ItzLew2 ай бұрын
20% of the Hungarian languages comes from Slavic, so it was fairly right in my opinion.
@PanAugusto832 ай бұрын
Just like 🇵🇱kurwa♥️kurva🇭🇺 😊
@vulpes70792 ай бұрын
They didn't say it was a Slavic language, they said that the words for Germany in most Slavic languages share the same root
@ydodel67073 ай бұрын
A lot of Navajo names for European countries were invented in ww2 by Navajo code talkers, who didn't want to use loanword names as then the enemy might be able to pick up on what they were referring to, so instead they made up descriptive names like that. Italy is "Land of people who don't speak clearly", France is "Moustache people land", and Sweden is "Land of people who wear horned hats".
@craftah3 ай бұрын
How can they say these words and not laugh
@jukkaahonen65573 ай бұрын
They really paid attention to hats 😂
@KingNedya3 ай бұрын
Now that I know they called France "Moustache People Land", I can die happy
@NeonBeeCat3 ай бұрын
They didnt teach in class that the navajao were using stereotypes, hilarious
@PlayerSlotAvailable3 ай бұрын
Swedes wore horned hats?
@mimzim71413 ай бұрын
The slavic word nemeç is also used in arabic and ottoman turkish for austria.
@MrTStat3 ай бұрын
In Arabic that would be the word for Austria not Germany The word for Germany would be similar to French Almania.
@ayymen3 ай бұрын
@@MrTStatThat's what OP said?
@MrTStat3 ай бұрын
@@ayymen I could swear I saw it Germany not Austria But there is no edit So my bad
@ayymen3 ай бұрын
@@MrTStat No problem. I often misread something like that 👍
@TurrisBabylonius3 ай бұрын
In Turkish, there's even a pie called "nemçe böreği" or "nemse böreği", obviously a type of Austrian pastry brought to Turkey by the immigrants from the Balkans. They even call pastries "burek" in the Balkan countries.
@robinrehlinghaus19444 ай бұрын
The last point reminds me - I have heard that there's also varieties of sign language wherein the character for 'German' is mimicking a spike upon one's head, as derived from the Pickelhaube. I eould assume the navajo word to have the same origin.
@qwertyTRiG3 ай бұрын
That's definitely the sign in Irish Sign Language. The handshape is also that for the letter D, which may or may not be a coincidence.
@elijahsmall58733 ай бұрын
That very interesting. I didn’t know that. 😮🙂
@androgkb3 ай бұрын
In a similar fashion to Russian, in Romanian we call Germany Germania but the adjective can either be "german" or "neamț", the latter from Proto-Slavic
@CoolBoy120992 ай бұрын
As for Russian, we use words "Немец" or "Немцы" (reads like "Nemets" and "Nemtsy") for naming germans
@imyarek2 ай бұрын
@@CoolBoy12099 both the video and the commentator already said that.
@Eagles_Hunter3 ай бұрын
0:42 Fun Fact: In Arabic this word is the origin word for Austria (in Arabic: al-Nemsa).
@craftah3 ай бұрын
Did arabs get this word from slavs
@Eagles_Hunter3 ай бұрын
@@craftah Yes. (Through Ottomans)
@exposedclickbaitaRblx3 ай бұрын
Yup
@karczameczka3 ай бұрын
Austria or Germany what’s a difference - Speaks german - speaks german, rest is detail 🤣🤣🤣 I’m joking but the ancient Slavs seriously thought like that. “There’re just many nations how many languages there are“ 🤷♀️
@Eagles_Hunter3 ай бұрын
@@karczameczka The funny thing is that Austria is called Австрия (non-slavic origin name) in Russian but "al-Nemsa" (Slavic origin name) in Arabic. 😁
@hansenhenry54383 ай бұрын
Dude I’ve been learning Russian and I was so confused by the германия and немецкий thing. Thanks 😅
@artiomboyko2 ай бұрын
We are a little confused too lol. When I was a kid, I would refer to Germany as Немция 🙃
@victoriaa.5782 ай бұрын
Word Германия is quite new to Russian language so…
@EfimMolchalin2 ай бұрын
@@victoriaa.578not new but the difference between the words is that the name "Germany" means land, namely country. the word "немцы" came from the Proslavic “foreigner” and was assigned in the language to the germans who migrated to the Russian empire so “немцы” is a definition of nationality, and Germany is the name of country
@Kastius_Savluk_2 ай бұрын
Germany - Германия German - немец (a person) or немецкий (if we mean something inanimate related to Germany) For example немецкий язык - German language немецкий автомобиль - German car
@hansenhenry54382 ай бұрын
gooot it, so немецкий is still more related with the people of germany vs Германия is more of an offical title?@aleh112
@BrakeCoach3 ай бұрын
In China, Korea, and Japan, we borrow the German native term. Deguo(guo meaning country) (CN) , Dogil (KR), and Doitsu (JP)
@GiangHN3 ай бұрын
same in Vietnamese, the word “Đức” is Han Viet for Deguo(without the guo)
@satyakisil97113 ай бұрын
Germany had actively participated in promoting military and other technologies to east Asia in the 19th and 20th centuries.
@tideghost3 ай бұрын
Doitsu comes from Dutch.
@morbidsearch3 ай бұрын
@@tideghost Which in turn came from German
@benjaminbittle81922 ай бұрын
德国 is how it's written in hanzi
@richardhughes23244 ай бұрын
The Welsh term for Germany is '(yr) Almaen' . We call the English people 'Saeson' , from Saxon - so kind of a two for one from the different German tribe names used around Europe
@Branogeni3 ай бұрын
That's interesting. I'd heard of the word Saes from my Welsh friend. In Irish the words for England / Englishman are Sasana / Sasanach from the same root of Saxon. I know Irish shares a lot of other words with Welsh (such as Carraig / Carreg and Aimsir* / Amser) but it seems that our words referring to the Germans all come from the Latin root instead. an Ghearmáin / Gearmánach. *Aimsir is kinda complicated because the meaning changed a lot more over time (ironically) in Irish than it did in Welsh, so it's usually used to mean "weather" now, it can also be used to refer to a time period or era it would be an archaic way of speaking.
@paolherledan49172 ай бұрын
Same in breton, we call the English people "Saozon" and the german "Alamaned" It seems like English are called Saxons in all Celtic languages. From the anglo-saxon tribes in Britain, only angles have remained in spirits, but it's the opposite with Celtic people, I don't know why.
@andeve32 ай бұрын
English began using "Germany" and "German" in the 1500s, and these gradually replaced the older "Almain" which "Almaen" is probablly related to. I don't know this for sure, but I bet that "Germany" came to be prefered during the Renaissance in an attempt to emulate Latin writings e.g. Germania by Tacitus and Commentaries on the Gallic War by Caesar, where the people are Germani and the place is Germania.
@bingusiswatching63353 ай бұрын
Tedesco is fascinatingly close to þeudisko which is the word with which the germanic people referred to themselves.
@m.m.13013 ай бұрын
We also have a synonym, "Teutonico", which has the same origin, even though it is not used much today
@bingusiswatching63353 ай бұрын
@@m.m.1301 as in the teutonic knights?
@m.m.13013 ай бұрын
@@bingusiswatching6335 Yes, teutonic knight literally means "German knight"
@bingusiswatching63353 ай бұрын
@@m.m.1301 ah wow nice
@AngeloAitoro2 ай бұрын
That’s true, from the late Latin “Teodiscus”, used by some people during the early Holy Roman Empire. I’ve come across that by studying Germanic philology at the university 😁 that’s probably why we call German people “tedeschi”
@raviolithebest86443 ай бұрын
Nah he put Hungarian with Slavic languages 😭
@JanFWeh3 ай бұрын
😈
@tommeiner99832 ай бұрын
The word német comes from slavic.
@spicyMcHaggis4703 ай бұрын
When Slavs entered the eastern part of Germany it was quite empty, nearly all tribes settled over to the southern and western Europe, just a few villages and towns were left behind and their citizens doesn't speak a slavic language, so they were called 'nemec' (the mute) and other slavic tribes called 'slav' (the speakers)! So in nearly all slavic languages Germans are still 'nemec' (the mute)
@strodion21052 ай бұрын
In Russia for long time “nemec” was referred to all who don’t speak Russian, that is, foreigners. as example “Nemeckaja sloboda” - Villiage of Foreigners
@Czecherboard3 ай бұрын
In Czech, the word Němci (German people) indeed is from the word němý, meaning mute, so it means the mute people. Similarly the Czech word for Slavs - Slované, comes from the word slovo, which means word, so it can be translated as "people who understand our word'
@someguy27443 ай бұрын
Serbo-Croatian: Njemačka (Germany) Nijemci (Germans) Slovo however means letter, not word in this language - riječ means word. Slaven/Sloven - may have been derived from slava meaning glory.
@ov23803 ай бұрын
@@someguy2744Well, the word riječ is newer than the word slovo, the meaning only became distinct later
@chelseafolk3 ай бұрын
Yes, I've seen the explanation for the etymology before. But, why would they adopt that name for themselves? When there's a clear etymological linked to one of their own words@@franmiskovic7630
@ClifffSVK3 ай бұрын
@@franmiskovic7630No, the Latin word comes from Greek and the Greek word comes from Slavic.
@ClifffSVK3 ай бұрын
To je jedna z teórií. Slovo Nemec môže pochádzať aj z názvu Keltského/Germánskeho kmeňa Nemetov. Slovo Slovan môže pochádzať zo slova Slovǫta - starý slovanský názov pre rieku Dneper.
@tricolorcircle3 ай бұрын
In Chinese we use 德國 with "國" meaning country and "德" pronounced dé /tɤ˧˥/ from "Deutschland"
@sakesaurus17063 ай бұрын
德国? 我只听得懂简体中文
@dalubwikaan1613 ай бұрын
I love that Navajo is always creative. 😊
@maoismandfascismistrash40473 ай бұрын
In Japanese, it is also same. We say it as "ドイツ" Doitsu for Germany and ドイツ語 Doitsu-go for German
@chatchela6863 ай бұрын
I'm glad that you mention kazakh variant. However in Kazakhstan the Russian one is more popular, I don't know why
@honsuaman87433 ай бұрын
The Russian influence, kardashem. For us, Tatars, the official word is only “Almaniya”, but in spoken language almost nobody knows it, because the schooling is only in Russian
@chatchela6863 ай бұрын
@@honsuaman8743 Өте өкінішті. Мен телеграммда кейбір қазақша Germanyны білмейтін адамдарды көрдім.
@Oak_II3 ай бұрын
In Hebrew we call it Germania (גרמניה)
@henrystoes65083 ай бұрын
but it’s interesting because historically hebrew also had a unique name for germany! אשכנז (ashkenaz)
@GE0RGUS3 ай бұрын
Also, in Polish the land of germany called Niemcy, while in Ukrainian the people of Germany called Nimci
@fyrhunter_svk3 ай бұрын
What's with the Luxembourgish flag and the word "Preisen"? Because the Luxembourgish word for Germany should be Däitschland.
@craftah3 ай бұрын
Asi si spletol nemecko s pruskom
@kimerpelding58453 ай бұрын
Preisen is either Prussia or used as a light degoratory term for a german. We used it alot more as the second. Indeed we call germany Däitschland.
@cattleyard3 ай бұрын
Preißn is a term Bavarians use for Northern and Easter n Germans. People in Luxemburg probably do that too. Preussen was the German state/kingdom that dominated the northern parts of Germany. The parts that now belong to Poland and Russia were in German referred to as Ostpreußen, eastern Prussia. The name of the football clubs Borussia Dortmund or Borussia Mönchengladbach derive from, that the area historically belonged to Preussen.
@galaxydave38073 ай бұрын
This video is just full of mistakes 😅
@aaronmarks93663 ай бұрын
In Middle Enɡlish and Early Modern Enɡlish, the word "Almain/Almayne" was also used, taken from Middle French
@JmKrokY3 ай бұрын
0:02 Bro really used a Montenegrin flag 💀
@roulam30013 ай бұрын
What's wrong with that, isn't it a Slavic language?
@Czecherboard3 ай бұрын
It's an example of a Slavic country, what's the problem?
@oiytd5wugho3 ай бұрын
....are you Serbian?
@mihanich3 ай бұрын
Because Serbian, Bosnian and Croatian are all dialects of Montenegrin
@sakesaurus17063 ай бұрын
is it like portugese being replaced with Brazil?
@frafraplanner92773 ай бұрын
Japanese borrowed the name from Dutch: ドイツ [Doitsu] and Tagalog borrowed the name from Spanish: ᜀᜎᜒᜋᜈ᜔ᜌ [Alemanya]
@remixgameyt11723 ай бұрын
In Russian, we integrated the Germany with Niemcy, and got Germania as the name of the country and Nemci is the name of the folk living there
@privat4283 ай бұрын
Hungary is not a Slavic country nor is the language but wr did interact a lot with the Slavs. Thus the name Németország.
@titosyettos26893 ай бұрын
As a lithuainian just making a guess about the origins, it could be that it comes from the rulers interacting with the germans trough letters, because in lithuainian vokas means letter.
@aleksanderpetkevic38572 ай бұрын
It means envelope. They didn't use them in Gediminas' time
@ayubk26383 ай бұрын
Now I'm interested in the Navajo word for different countries
@saulgoodmanKAZAKH3 ай бұрын
Kazakh is an interesting case, because not only did Germanya take Almanya's place, but the German people, language and etc. are called "nemis", originating from the Slavic word. So technically, Kazakhs has had 3 names for the Germans. Almanyans, Germanyans and the Nemis
@yukinakiu7393 ай бұрын
But I haven't ever heard the word "Almanyans" in kazakh language. I meet only "nemis" when we describe a person and "Germania" when we talk about the country:/
@saulgoodmanKAZAKH3 ай бұрын
@@yukinakiu739 сөйлемді дұрыстап жазу керек еді. Has емес, has had🤔
@craftah3 ай бұрын
In the beginning you had the word from Turks almanya. Later you took the Russian word Germaniya
@klop42283 ай бұрын
Sounds like, in English, the Dutch, i.e. people from the Netherlands
@keylime62 ай бұрын
I’m half Japanese and I live in Canada. In English it’s Germany, in Japanese it’s ドイツ (doitsu) and in French it’s allemagne. Never new why they were all so different
@judeautheguy3 ай бұрын
In Romanian, the word for German is "neamț"
@Wild.Beaver3 ай бұрын
So the unable to speak, same as slavic
@craftah3 ай бұрын
@@Wild.Beaveryea Romanians got some Slavic words
@ianisroman9213 ай бұрын
There is also the variant from latin "german" which is the standard/modern way, "neamț" is more colloquial and used more by countryfolk. And also the country itself is called "Germania", still being of latin origin.
@lilamdan3 ай бұрын
Some used to say ashkenaz, as a name for people originated from the ancient man ashkenaz, mentioned in genesis . But it is probably because of the similarity to how arabs called Scandinavia
@nikovol5552 ай бұрын
0:51 actually, there is quite interesting story behind it. The word "Немец" (Nemets) was a word for defination of any foreigher in Russia for some time. But the German ones were much more common at that period, so the word changed it's definition. So we use "Германия" (Germania) for country, and "Немец/Немецкий" (Nemets/Nemetsky) for people of Germany or something that is German.
@KuziemekK3 ай бұрын
hungarian is not a slavic language
@scarm_rune2 ай бұрын
who cares ye still stink
@oooshafiqooo47223 ай бұрын
Ah yes, with either the pickelhaubes or Stahlhelm
@galaxydave38073 ай бұрын
0:02 No. In Luxembourgish it's „Däitschland“ 0:08 „modern“ is a very flexible term. It's not very modern. Maybe only compared to Germany's neighbours. 0:35 You say „most Slavic languages“ but also display Hungarian. Hungarian is not even Indo-European 0:38 No. like „namitsi“? How? None of them have a sound similar to A after N. 0:57 No. It's [ˈdɔɪ̯t͡ʃlant], not [ˈdyʏ̯t͡ʃlant] 1:13 No. It's „Mjymcy“, not „Prusacy“
@Flyingsearat3 ай бұрын
In Mandarin / Standard Chinese , the also get their word (德意志 、 pronounced Déyìzhì )from deutschland (⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)
@entropy49593 ай бұрын
1:01 As a german this confused me slightly so I looked it up For Context “Deutschland” is a composite noun of the adjective or noun “deutsch”/“Deutsch” (can be directly translated to the English word German) and a noun “Land” (Country or State, depending on context), so it is a German country or a country where you speak German, the exact meaning is up for interpretation, but i would go with first. The thing he is pointing to is the etymology of the word “deutsch”, specifically of its proto-Germanic ancestor “þiudiskaz” (translated to “part of the people/tribe, this meaning will however only be found rudimentarily or as a secondary meaning). I would argue however that using this Interpretation for the meaning of “Deutschland” is very weird, as most variations of “þiudiskaz” have three options (for their main meaning): 1. Identical to “Deutsch” (Mostly in Germanic languages, the guys in the UK just wandered a bit to the west with “Dutch”) 2. Speaks [Major Germanic Language] but not [own local Germanic language] 3. “Völkisch” - This is hard to translate so here is a description - based on a mix of dictionary and my own impressions, this is an adjective that describes attributes affiliated with the people, this means that a person cannot be “völkisch”, but behavior, tradition, music can. The issue still is, “Deutsch” is a perfectly valid German word, and shouldn’t be traced back into the years 100 BC and earlier, where the meaning you are referring to is found, just to say where the word “Deutschland” comes from, at least not without explaining what it actually means and how the word is constructed. My information comes from de.wikipedia.org/wiki/Deutsch_(Etymologie) This is a German source which I personally find easier to read, not because of the language, my English is relatively good I’d say, but because the table that contains different “mutations”, their respective language and their meanings.
@D3rWischmop2 ай бұрын
Thank you for this. As a German myself i was like: "what the heck is he talking about, thats not what 'Deutsch' means"
@entropy49592 ай бұрын
@@D3rWischmop 🫡
@lilamdan3 ай бұрын
But what place has exactly only one name, agreed around the world? That would be exceptional
@barbar58223 ай бұрын
America? Canada? Mexico? Israel? Kosovo?
@Fill393 ай бұрын
@@barbar5822 America doesn't really count considering the actual name is United States of America. America is technically just the two continents. Oh and if it did America is still somewhat different in a few language.
@revinhatol3 ай бұрын
"Tedesquia", anyone?
@didonegiuliano35472 ай бұрын
Tedeschia*
@revinhatol2 ай бұрын
@@didonegiuliano3547 Thx
@revinhatol2 ай бұрын
France: La Tedesquie Spanish/Portuguese: Tedesquia Italian: Tedeschia
@mark92943 ай бұрын
The Korean name 독일 (dog-il), which at first listen seems to bear no connection to German, actually stems from the Korean pronunciation of the Kanji 独逸 that were used to denote the Japanese pronunciation of the word “Deutsch” (German - ドイツ)
@Dan-zc3ou2 ай бұрын
In italy we also use the words "Crucchi" o "Crauti"
@minniemoe47972 ай бұрын
Sounds like the slang word "sourkrauts" in Britain
@ulissebordoni58793 ай бұрын
In italia you could also call the land Allemania, but It's a very refind and rare term
@kaisenflex2 ай бұрын
in Romanian it's just like russian Germania = country Neamț = person from Germany
@mrplayitcoolowski3492 ай бұрын
I'm speak a slavic language (bosnian - Sandzak/Montenegro) and didn't know this.
@lesbiansloveyoojung2 ай бұрын
+ tyskland in scandinavia. Or in swedish at least. Greetings from a german learning swedish✌️
@mauzarium20662 ай бұрын
Německo in Czech comes from word němý wich means mute and Suffix for lands
@lilamdan3 ай бұрын
Starting the video with red + flag for Germany made me confused
@dzmmi2 ай бұрын
Nimeččyna 😍💙💛
@maksymiliank51352 ай бұрын
"The land of the people who wear metal hat" seems just about right
@zenith_linear2 ай бұрын
Last one like STALHELMLAND
@CarolusR3x3 ай бұрын
The translation of Tyskland is just straight up insulting lol
@cobaltchromee75332 ай бұрын
Silesia mentioned, I'm satisfied. Though, as someone else has already said, Mjymcy is the correct term in Silesian. Prusacy is what we Poles called people from Prussia.
@uploaded97873 ай бұрын
As a person who plays a lot of paradix games, seeing a polish flag next to silesia feels weird.
@aleksanderosubniak38202 ай бұрын
I'm so shocked that someone mentioned Silesia!
@jegheddersigurdАй бұрын
What about Tyskland/Tysk in some of the nordic languages?
@BohumirZamecnik2 ай бұрын
Nemetes was a Germanic tribe around 1st century BC from whom the Slavic names possibly originate.
@pandabear1532 ай бұрын
In our dialect, it's "Ahk Kok" which is the closest pronunciation for Deutschland 😊
@user-fl1dc9ju3g2 ай бұрын
Every time I hear the word "dutch," I think of "Dutchland(🇩🇪)"
@cosmindvd2 ай бұрын
In Romania is Germania for the country, and for the people either Germani or Nemți (similar to slavic languages), Romanian being 70% latin and 15-20% slavic.
@sergio-er1zx2 ай бұрын
Where are you from? Im from the land of the people with metal hats
@heftylad3 ай бұрын
You could've put at asterisk clarifying that Hungarian is not a Slavic language. People conflate Central and Eastern Europe with "Slavic" all the time, and it's irritating. It's basically the same thing as when people conflate "Muslim" and "Arab," which you recently made a video complaining about. I'm not angry or super offended, but please do a quick google search on things like this before putting them out. That being said, yes, that word does come from a Slavic root word, as even "mute" in Hungarian is "néma".
@GameCyborgCh2 ай бұрын
can confim I am wearing a metal hat
@Tom_Corvus52 ай бұрын
As a Slovak, I am offended that Hungarian was stated as a Slavic country instead of Slovakia.
@WindowsDrawer3 ай бұрын
Navajo has crazy country names. Japan is "Land of the Narrow-eyed People". and Korea is "Little Japan".
@glennritz14533 ай бұрын
Latvian and lithuanian words for german look suspiciously like transliterations of the german word “volk” which is a cognate of english “folk” But that’s mostly just speculation and my tendency to be irresistibly curious of things with unknown or mysterious origin.
@Selene_the_Wolf3 ай бұрын
In Estonian it is Saksamaa (maa is land)
@kojrr22212 ай бұрын
Saksa
@HandyMan1253 ай бұрын
where is the guy that called it that in navajo?💀
@greenlightxbpg2 ай бұрын
Germany is such an interesting place
@user-jj8jl4eg6q2 ай бұрын
In Lithuanian Germany is Vokietija
@calinnilie2 ай бұрын
In Romanian we can call germans “german/germani”, but have also adopted the slavic term “neamț/nemți”
@pheenty2 ай бұрын
A little correction on the Russian Germaniya/nemetskiy part. In fact, Russian sometimes differentiates between adjectives describing a country and its people. Like, "Russian language" is "russkiy yazik" because "russkiy" means "of Russian people" and "Russian anthem" is "rossiyskiy gimn" because "rossiyskiy" means "of Russia". The same thing happens with Germany: "germanskiy flag" meaning, you guessed it, the German flag, or, more formally, the flag of Germany, but it would be "nemetskaya kukhnya" for "German cuisine", because the people of Germany are "nemtsi". This is not the thing with all the countries and nations though, for example "French" would be "Frantsuzskiy" in both senses, and a lot of even native speakers often confuse "Russkiy" with "Rossiyskiy", not to mention adjectives of other countries and people. P.S. I just finished writing this and I remembered that English has this too: Kazakh traditions, but Kazakhstani currency
@alistlesshowlfromtheetherАй бұрын
It's such a slav thing to do, to hear someone speak some other, uknown, foreign language and just designate those people as mute 😂
@ronin6673 ай бұрын
To add a small detail: The name "Deutschland" is derived from the name of the language, "Deutsch". This in turn comes from a proto-germanic word meaning "of the (common) people", because the language of the clergy and nobility was Latin. The "ordinary" language didn't have a name so they just called it the language of the people.
@trdrudedude60993 ай бұрын
Lmao navaho was just like you, you are Stahlhelmland
@hueytlahtoani13042 ай бұрын
In nahuatl, the aztec language, Germany is called "Teutotlan", or land or the teutons
@tariq_al_fahim1703 ай бұрын
Native Greeks call Their country Hellada but Turks and Arabs call Greece 'Yūnan' from the ancient Ionian
@Tommyleini3 ай бұрын
Are you orangepeanut's twin brother?
@yurishevchenko51773 ай бұрын
In Dhivehi is ޖަރުމަނުވިލާތް
@infinite57953 ай бұрын
We Indians usually use the English names of European countries, because we didn't have direct contact with them throughout history( it was mostly through Arabs). Only after colonization and trade, we came to know about different countries in Europe after the 1600s, although we knew about Europe. We only call Greece by a Sanskrit name, Yavana-desha, which is derived from Ionia province of Greece and we had contacts with Greeks for the last 2500 years. Turkey or Central Asia is called Turushka desha, but we mostly use the English names only.
@kote_gamingpl41523 ай бұрын
We poles called germany ,,Niemcy" because during Ostsiedlung when germans were settling in silesia the Poles living there couldn't understand their language so they called Germans ,,Niemcy" (like Niemy- mute)
@starksvensk2 ай бұрын
You forgot in Swedish “tyskland”
@GoldenGroup-eh2vl3 ай бұрын
How the hell does this only have 3 comments?
@Lorecton2 ай бұрын
in Romanian there's something close to russian because we call the country Germany but germans nemți
@mr.knightthedetective74353 ай бұрын
Here in Balkan we don't call Germans "Njemci" we have another, more colloquial term; "ŠVABE" lol
@athyderboss3 ай бұрын
And the origin of švabe is Schwaben in German. It is a German tribe and region in South Germany. I live here too
@zoharcina3 ай бұрын
bubaŠVABE
@craftah3 ай бұрын
In Slovak that's an offensive word for Germans and it also means a cockroach lol
@athyderboss3 ай бұрын
@@craftah Oh that's kinda funny to hear haha
@karczameczka3 ай бұрын
@@craftahpoles goes further and have name “Prusaki” for some insects lol.
@xXxDogooxXx812 ай бұрын
Why is everyone not giving importance to the existing language of ROMANIAN?Or the country? I wish we were known as russians😢
@Alex-hz2xg3 ай бұрын
In Romanian it’s the same as in Russian. The country is called “Germania” while the people are called “Nemți”, and a German is called “Neamț”. Fun fact, a Romanian county in the North-East is called Neamț.
@EuroEditz-3 ай бұрын
As a German, I can comfirm im a person who wears a metal hat
@kamil9692 ай бұрын
As Polish person I still consider germans beig unable to speak
@strodion21052 ай бұрын
n Russia for long time “nemec” was referred to all who don’t speak Russian, that is, foreigners. as example “Nemeckaja sloboda” - Villiage of Foreigners
@daSrilankanCat2 ай бұрын
Deutschland , doesnt mean „Land of the People“ , It means „Land of the German people“
@FeGJansson3 ай бұрын
In Brazil we say Alemanha
@icorcka762 ай бұрын
The slavic word "nemets" was actually the word that was used against all non slavic nations since "slavs" come from the "people who have the word(slovo)". But basically it stuck with the germans because mostly slavs interacted with them
@Triplex50142 ай бұрын
What about "Hrvatska"? I'm a Croat and that's how we call Croatia, but how did Hrvatska got called Croatia, Kroatien, Chorwatska and similar?
@Didyouknowthatiexist3 ай бұрын
The polish know prussia way too well
@First-Name--Last-Name3 ай бұрын
Duitsland 👍
@Zapatero0783 ай бұрын
Meanwhile Japan: 💀
@csabapeterman-nagy81093 ай бұрын
Hungarians are not Slavs.
@unknownuser92673 ай бұрын
Me after hearing namits: Naz-
@audreydupuy26283 ай бұрын
But why then is a German tedesco? Edit : I see you addressed that 😁