Spanish Phrases Native Speakers Would Never Use

  Рет қаралды 186,310

Why Not Spanish?

Why Not Spanish?

Күн бұрын

Пікірлер: 1 400
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Get Exclusive NordVPN 2 years deal with +4 months bonus gift here ➼nordvpn.com/whynotspanish It’s risk-free with Nord’s 30-day money-back guarantee!
@ulisesgomezd.3405
@ulisesgomezd.3405 Жыл бұрын
Algo que me gustaría saber, es si Nord VPN puede bajar el ping para gamers, me explico, un amigo de Australia, en su región (porque otros se conectan muy bien) tiene problemas porque jugando en línea, por "normas de seguridad al conectarse a un servidor en Estados Unidos", su ISP le hace retrasarse en ping unos 320ms, en ese tiempo puedes morir dos veces, hay proveedores de VPN que en Australia le garantizan un ping de 5ms con su ISP en su región hacia Estados Unidos, no se cuanto puede garantizarle Nord VPN.
@pan_perez155
@pan_perez155 Жыл бұрын
El hecho que sea hablante nativo y que me haya salido este video en recomendados lo tomaré que mi inglés está mejorando al punto que KZbin cree que soy hablante de inglés aprendiendo español
@kr3533
@kr3533 Жыл бұрын
Lo mismo pense XDDDD
@josebarrantes8429
@josebarrantes8429 Жыл бұрын
A mi me salen cada vez mas videos en ingles, incluso en facebook me aparecen paginas de memes en ingles y no se porque, tal vez deba ser porque he reaccionado antes a algunos posts en ingles y ahora por eso me los recomienda.
@TheWanderingKnigth
@TheWanderingKnigth Жыл бұрын
X2
@nicolaslondono4381
@nicolaslondono4381 Жыл бұрын
Lo mismo
@Miimiiplayzbrawlstars
@Miimiiplayzbrawlstars Жыл бұрын
HAJSKJAJAJ SI
@isabeltoledo3951
@isabeltoledo3951 Жыл бұрын
Jajaja, nunca decimos "voy tarde", decimos "ya casi llego" 😂😂😂😂 es chiste pero es bastante parecido a la realidad, al menos en mi país (MX).
@x2194306
@x2194306 Жыл бұрын
O, "ya estoy llegando", "estoy a cinco minutos" 🤭😂😂😂
@daedmoba
@daedmoba Жыл бұрын
O decimos 'ya merito llego', cuando todavía nos faltan como 10 o 15 minutos para llegar 😂
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Жыл бұрын
Ya voy saliendo de la casa, cuando ni siquiera hemos terminado de alistarnos.
@cosmiccheese4140
@cosmiccheese4140 Жыл бұрын
o la clasica de ´´el cole aun no pasa´´ cuando aun ni me levante de la cama
@wellington7845
@wellington7845 Жыл бұрын
Esto pasa igualito en Brasil jajajajaja "daqui a pouco estou aí" y todavía no me he bañado jajajaja
@michaelballance1893
@michaelballance1893 Жыл бұрын
Words that end in "ma" are usually masculine. El sistema, el clima, el cromosoma, el diagrama, el dilema, el idioma, el programa, el problema. There are many more. I find this rule very useful.
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
You’re right!
@1timbarrett
@1timbarrett Жыл бұрын
I call this group ‘Las MAmas masculinas’😆
@l10zzardk1ng2
@l10zzardk1ng2 Жыл бұрын
Soy hablante nativo y nunca me había dado cuenta. Buen truco aunque yo le añadiría algo más, porque estoy pensando en varias palabras, y se cumple siempre que la palabra tenga más de dos sílabas. Por ejemplo pentagrama, pijama, fonema, aroma son todas masculinas, pero llama, cama, trama, broma, calma, suma, cima o alma son femeninas. Se me ocurren excepciones también como lema, tema, cisma o puma que son masculinas, pero en general creo que se cumple la "regla" de las dos silabas
@forthrightgambitia1032
@forthrightgambitia1032 Жыл бұрын
Because they come from Greek! Knowing which words are Greek words, usually in Spanish I would say a Greek word ending in 'a' is masculine. This is a hangover of the fact that Latin had special cases for words imported from Greek. (The letters Y and Z in the Latin alphabet were also originally imported for use with Greek words, although Spanish removed the use of the 'Y' for Greek 'I', even though it continues to call the letter a Greek Y. English by contrast continues to use 'Y' in Greek words but doesn't call it Greek I. The illogicality of language sometimes...)
@enowilson
@enowilson Жыл бұрын
@@l10zzardk1ng2 Puma es el "acrónimo" de "puta madre" jajajaja
@cheogt4623
@cheogt4623 Жыл бұрын
"Estoy retrasado" se resuelve con "voy retrasado" pero lo más común es "voy tarde", pero todo se entiende igual. Y lo del género de las cosas, si realmente quieres sonar casi nativo es bueno aprenderlo, pero los nativos estamos acostumbrados a que los que aprenden el idioma con mucha frecuencia lo dicen al revés, así que lo entendemos sin problemas y hasta tiene un toque gracioso/interesante.
@_Guillermo__
@_Guillermo__ Жыл бұрын
En realidad ni llamaríamos, para que? Cuando llegues le decís, estaba tremendo el tráfico 😅 o no decís nada
@davidrodriguez4016
@davidrodriguez4016 Жыл бұрын
There's a BIG difference between "estoy retrasado" y "soy retrasado".
@cheogt4623
@cheogt4623 Жыл бұрын
@@davidrodriguez4016 yes, the first one would be correct, but still, sounds... not nice. The second one ("soy retrasado") would have a hole different meaning, not related at all with the intended "I'm late". Soy / Estoy / Voy, changes things, even in english all are "I'm".
@Ssaidak
@Ssaidak Жыл бұрын
llego tarde" es lo que se dice en España
@tasck21
@tasck21 Жыл бұрын
Pero en general no decimos retrasado decimos atrasado.
@mathiasmuller5648
@mathiasmuller5648 Жыл бұрын
I've spoken Spanish since my early teens, more than half my life now. I live in Ecuador and I asked my coworkers if they've ever heard dia por medio. I used it in a sentence and none of them understood. They say "pasando un dia." I think it might be a Colombian way of saying it. Also asked a Spaniard and Uruguayan at work, only the Uruguayan understood but said by context he assumed. "Un dia si, un dia no" is probably the better option to avoid confusion.
@amandaconstanza
@amandaconstanza Жыл бұрын
probably it deppends of the country, in chile is the most common way to say it, día por medio
@SimCatsie
@SimCatsie Жыл бұрын
Acá en Argentina también decimos día por medio, pero es verdad, depende del país
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Жыл бұрын
En Nicaragua decimos día de por medio.
@estefaniamendoza5765
@estefaniamendoza5765 Жыл бұрын
I mean, a lot of people says «cada tercer día» en México and we aren't mean to say every 3th day, but «un día sí y un día no» insted. I don't even know why we say that, but we all understand it like that. I guess the way you speaks does reflect where you live, man, you can't help it, but learn the basics and figure what is left out is definetly the best way to catch it.
@ilovesheryterry
@ilovesheryterry Жыл бұрын
Día por medio, chile y argentina
@haroldherreragomez977
@haroldherreragomez977 Жыл бұрын
Soy hablante nativo de español y enseñé español durante varios años. Disfruto mucho de este programa. No es nada aburrido, tiene buena fluidez. Me gusta.
@Kyloxdatachannel
@Kyloxdatachannel Жыл бұрын
Native Spanish speaker here. Yes, these mistakes are quite frequent. You really explain this well, very clear. Spanish is quite hard for English speakers, it's only natural these things occur. And, I encourage anyone reading this to continue studying spanish.
@patonosequecosa
@patonosequecosa Жыл бұрын
Viva la ñ
@mr_neo2004
@mr_neo2004 Жыл бұрын
Claro pues manin xd
@galileor.cuevas9739
@galileor.cuevas9739 Жыл бұрын
Soy hablante nativo y no me había dado cuenta de algunos de estos errores. Toda mi vida he hablado ambos idiomas, español e inglés. Creo que me gustaría enseñar español como segunda lengua. Hacen un gran trabajo.
@NelsonRaul41
@NelsonRaul41 Жыл бұрын
Soy hablante nativo de español, y en la frase " día por medio", yo por ejemplo como Médico le digo a mis pacientes "tome éstas pastillas "Interdiario", se puede usar en cualquier contexto (los jeans los puedes usar interdiario, es decir un día sí y un día no). Buen video para aprender inglés a través del Español.
@Dan_Chiron
@Dan_Chiron Жыл бұрын
De dónde eres? Yo soy de México y te aseguro que nadie te entendería si le dijeras "interdiario" jajaja. Acá se dice "cada tercer día". Saludos!
@YolandaGarcia-hl6yu
@YolandaGarcia-hl6yu Жыл бұрын
Más fácil "un día sí un día no"
@beatrizpinzon1081
@beatrizpinzon1081 Жыл бұрын
en ecuador se dice "a veces"
@adrianacarrera3255
@adrianacarrera3255 Жыл бұрын
@@Dan_Chiron En Perú se dice interdiario, significa un día si, el siguiente no, el siguiente si, etc
@Drazduf
@Drazduf Жыл бұрын
En Chile decimos "Día DE por medio"
@slyuchi7206
@slyuchi7206 Жыл бұрын
Como una hispanohablante nativa casi me muero de risa cuando me salió este video😂, me gustó mucho el formato tipo cortometraje 👍
@Breadyndrice
@Breadyndrice Жыл бұрын
yo
@ummamosca
@ummamosca Жыл бұрын
Hola ! soy argentino. Existen casos en donde se utiliza el "un mil" y es cuando se escribe en un cheque bancario o algún contrato o papel similar. Se hace así por lo general para que no haya dudas ni falsificaciones ya que si por ejemplo pones en un cheque bancario solo la palabra "mil" otra persona podría agregarle por delante por ejemplo la palabra "nueve", y así quedaría "nueve mil".
@osnarmiraval
@osnarmiraval Жыл бұрын
Pero sabes que está correcto escribir solo mil. Al contrario, tú corrígele al ignorante.
@ummamosca
@ummamosca Жыл бұрын
@@osnarmiraval si, decir "mil" es lo correcto. Obvio entenderemos si alguien dice "un mil". El ejemplo que di son excepciones que solo se utilizan de forma escrita en situaciones específicas.
@Gskuratov
@Gskuratov Жыл бұрын
gracias por el aporte. En México cuando el papel moneda tenía valor y hasta antes de que cierto presidente le eliminara los ceros (como hizo Maduro en Venezuela), los billetes tenían la leyenda: "pagará a la vista el portador UN mil pesos".
@alexandercarnicelli6062
@alexandercarnicelli6062 Жыл бұрын
También se usa si el mil es parte de un número más grande, por ejemplo, el número 101000, sería "ciento un mil"
@lisderoa
@lisderoa Жыл бұрын
@@Gskuratov Espero que dijera "pagará a la vista AL portador UN mil pesos". Sería el colmo que uno llegue al banco y le tenga que encima pagar al banco. Esas son viejas leyendas de la época en que la moneda era convertible a oro y el peso era un monto de oro concreto. En Argentina eso se terminó aproximadamente en 1930, cuando se cerró la "Caja de Conversión" que recibía billetes y entregaba el oro correspondiente.
@ha.bee.air-music
@ha.bee.air-music Жыл бұрын
"Ya estoy tarde" sí se dice en otro países de Latinoamérica o "estoy atrasado" También decimos "Tomar una pastilla saltando un día". Aprender vocabulario en español es todo un reto porque hay muchas diferencias entre países.
@strawtifulbonnie9363
@strawtifulbonnie9363 Жыл бұрын
No me imagino lo difícil que es aprender español para un hablante en inglés nativo... La cantidad de palabras que tendrías que memorizar ....
@ricardoquinonesolivera4407
@ricardoquinonesolivera4407 Жыл бұрын
EN PERÚ DECIMOS VOY A LLEGAR TARDE
@freeculture
@freeculture Жыл бұрын
Voy con retraso está bien dicho acá.... o "tengo retraso", a pesar de que se pudiera malinterpretar, por contexto se refiere al llegar tarde no al retraso mental (que en inglés es retard, a pesar que esa palabra se puede usar para "retardo" de otro tipo como retrasar una obra).
@peterguindo1576
@peterguindo1576 Жыл бұрын
I would like to my kids speaking Spanish like Cody. Any way when Cody makes a mistake is so funny. I appreciated your time to teaching Spanish and English too. Greetings from New York City.
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Thank you. We’re not teaching English though 🙂. Greetings from Bogotá 💜
@PhantomKING113
@PhantomKING113 Жыл бұрын
Ok, hello from Spain! I sometimes like to see videos like these, destined for English speakers trying to learn Spanish. Idk if anyone cares, but I'm gonna leave some explanations for things that were simplified/not explained in the video: Body parts with articles: (I redacted most of this with "body parts", but I've realised it works with pretty much anything you can own, at least so long as it's something close to you/almost inalienable (like a phone, a house...), so there's that) Ok, to understand this I think it makes sense to look at what information is being conveyed in the sentence "Me duele la cabeza.". 1: It hurts me 2: What hurts is the head The possesive isn't used because we have already introduced an indirect object which clarifies whose head hurts. "Mi cabeza duele.", for example, would be kinda correct, although still the most natural expression remains "Me duele la cabeza." (note: "La cabeza me duele." is also ok, "Mi cabeza me duele." is excusable, specially bc when mi cabeza is introduced the i.o. hasn't been specified yet, but still it sounds a bit weird, and would only be used in specific situations). In the most generalised way, here's how it goes (at least this is what I think): If the body part is the subject, and there is no indirect object, you can take the possesive away (use the definite article instead) and make the person whose body part it is into the i.o.. This is pretty much mandatory, if the subject (the body part) comes before the verb; if not, you can get away with perfectly natural sentences without doing this (Le explotó la cabeza. Su cabeza explotó.), but double marking is rare even when the order is flipped like this (Su cabeza le explotó.). If there already was an i.o., and it is the person the body part belongs to, then the possesive should be dropped (El móvil le falló. ("The phone failed him." (sometjing "fails you" when it doesn't perform as you'd expect, or at least that's how it works in Spanish))). If the body part is the direct object, and the person to whom it belongs is the subject (which will be the most common case), then you can just drop the possesive (use definite article), as simple as that. This also works if the body part is something else, any kind of compliment really (Le dio con la cabeza.), idk about i.o., I can't think of an example sentence. What's important is that the subject is the person with the body part. Also, this sometimes doesn't work on its own, specially with verbs that are often used in a reflexive way, so you wouldn't say "Manchó las manos." (maybe "Manchó sus manos.", but it's still suboptimal), instead you would go ahead and, even though the owner of the hands is already the subject, also make him the indirect object, so "Se manchó las manos.". If there's room for ambiguity between several possible owners, then plssesive pronouns and entonation may be used to hint in the right direction, although I think the default assumption in most cases is that the body part belongs to the i.o., but idk for sure. As for arriving late: I personally use most often "Voy a llegar tarde." ("I am going to arrive late."), but yeah, like what was explained in the video, voy tarde and llego tarde are good; also "llegaré tarde", in the future. Retraso: "voy con retraso" (I go with retraso), "llevo retraso" (I carry retraso) (particularly if you are behind schedule or something, like you were meant to get off the train at 9:10 ant it's already 9:12 and the train isn't there). "Estoy retrasado." sounds weird but ig it's fine; it's not ambiguous, just make really sure to never use ser ("Soy retrasado." = "I'm (mentally) re*arded."). Día por medio: This may be regional for Latin America? It sounds weird to me xd, "Uno de cada dos días." or something like that may be more international/intercontinental, if you want to talk to people in Spain. "Pásala" bien: If you use "la" instead of "lo" here in Spain, the Spanish teacher will 99% subtract points from your exam. Here we feel pretty strongly about that "lo". It kinda makes sense, since masculine is generally used as neuter, and could also be standing in for "el momento". I personally don't care what you use, but feminine does sound weird to me ba I haven't used it as much. Foto: it's short for "fotografía", which, like... everything that ends in "-grafía", I think, is feminine. So there goes that. Also, things ending in -eta, lile motocicleta, are also always feminine I think. Extra: "¿Quieres una foto?" is good, but here is another option: "¿Te saco una foto?" ("Do I take you a photo?"). Anyway, great video. Hello from Asyurias, Spain!
@daedmoba
@daedmoba Жыл бұрын
Nunca había escuchado decir día por medio, en su lugar yo digo 'cada tercer día'. Otra expresión que no usamos es 'yo te hablo pa atrás' (I'll call you back). En el caso de radio, también usamos el artículo EL, por ejemplo 'Prende el radio', 'Súbele al radio que me gusta esa canción'. Saludos desde Ciudad Juárez, Chihuahua, México, frontera con El Paso, Texas.
@XaviIntheHouse
@XaviIntheHouse Жыл бұрын
La Radiofusión lo que se escucha, la radio el radiotransmisor, el aparato, el radio es como tele el televisor, la televisión y mas coisas asi
@joseluismunozferreradecast3747
@joseluismunozferreradecast3747 Жыл бұрын
Ya que mencionas el "yo te hablo 'pa' atrás," en la comarca en la que yo vivo, la comarca del Campo de Gibraltar, en España, es frecuente oír "llámame 'pa' atrás", debido a la influencia del "yanito" una mezcla de español andaluz e inglés que se habla en Gibraltar, colonia británica. Por la misma razón, no es raro decir "arrojar" con el significado de "vomitar", en inglés "throw up". Un abrazo desde Algeciras (Cádiz), España.
@Gskuratov
@Gskuratov Жыл бұрын
La radio (dispositivo o medio de transmisión). EL Radio (elemento químico, nombre propio original en latin Radium) o El radio de un Circulo / una circunferencia (latin "radius" = rayo).
@fandebeyblade763
@fandebeyblade763 Жыл бұрын
@@Gskuratovsi, pero si he escuchado gente decirle el radio a 📻
@felipne87r2
@felipne87r2 Жыл бұрын
"I'll call you back" es "te llamo de vuelta" o simplemente "yo te llamo, después" 🤔
@SimCatsie
@SimCatsie Жыл бұрын
Me encantó el video, Cody le pone toda la onda. La verdad es super interesante pensar en estas diferencias idiomáticas. Lo gracioso es que a veces ni tenés que referirte a gente que hable diferentes idiomas, porque los regionalismos en español son muy variados. Por ejemplo cuando mi prima colombiana vino a visitar (yo soy de Argentina) quiso comprar un pancho (acá le decimos así a lo que sería "hot dog" en inglés, o sea una salchicha de Viena sobre un pan largo cortado al medio) y le dijo al vendedor "me regala un perro?" Claramente el vendedor no entendía nada porque pensó que mi prima se refería a un perro onda el animal, la mascota, pero en Colombia a los panchos les dicen "perros calientes", y la expresión "me regala?" dicha a un vendedor quiere decir en realidad "me vende?". Fue muy cómico, todavía nos reimos.
@Nayibe_Maldonado
@Nayibe_Maldonado Жыл бұрын
Soy colombiana e imaginarme la situación me hizo mucho gracia 😂
@imblackmagic1209
@imblackmagic1209 Жыл бұрын
acá en Chile les decimos "completo"
@cutehollygolightly
@cutehollygolightly Жыл бұрын
En México un Pancho, es el modo informal y familiar del nombre Francisco, del cuál también Paco tiene la misma función. También se le llama pancho a un berrinche (de manera coloquial/informal), a una desavenencia. Ejemplo: "El niño hizo un pancho porque no le compraron el juguete". "Tremendo pancho se armó a la salida de la escuela".
@gustavogarcia-echeverria1190
@gustavogarcia-echeverria1190 Жыл бұрын
Spanish is so hard, even for native speakers, and english is so simple! If all languages were as easy we could learn so many more! You two are really funny and very nice. Thank you.
@yahirperez4118
@yahirperez4118 Жыл бұрын
I don´t know... i speak spanish and i can tell you than english is very confusing too (probably i wrote something wrong) We (the native speakers) understad very well our language except when we talk with someone who lives in a different country but the most of time we understand each other hahaha
@gustavogarcia-echeverria1190
@gustavogarcia-echeverria1190 Жыл бұрын
@@yahirperez4118 para nosotros es facil porque lo aprendemos por el uso, pero cuando estamos en la escuela y nos explican la gramatica es terrible. Yo nunca aprendi todos los tiempos y formas verbales, y todo eso. El ingles es mucho mas simple.
@tarielkaroldan4106
@tarielkaroldan4106 Жыл бұрын
El inglés es relativamente fácil en cuanto a gramática, pero creo que puede volverse complicado para hablantes no nativos debido al uso de palabras que no existen en otros idiomas, como los modales, los auxiliares, la apóstrofe y s ('s), entre otros conceptos que, aunque fáciles de utilizar, resultan extraños a un no nativo. Algo similar con la pronunciación, que en inglés resulta bastante caótica, aunada al hecho de que existen bastante más monosílabos en inglés que en español y al fenómeno lingüístico de la elisión, contribuye a que un alto número de estudiantes encuentre el inglés tedioso y difícil de aprender...
@gustavogarcia-echeverria1190
@gustavogarcia-echeverria1190 Жыл бұрын
@@tarielkaroldan4106 yo no daria mucha importancia al apostrofe que tambien lo tenemos en frances e italiano. Realmente lo unico dificil, por llamarlo de algun modo, es la pronunciacion, que si bien hay reglas tambien tienen muchisimas excepciones. Y muchas palabras del frances que se pronuncian como tales. Es un caos.
@tarielkaroldan4106
@tarielkaroldan4106 Жыл бұрын
el punto con la apóstrofe y la S es que se usa para indicar posesión, de una manera distinta al español, ya que la sintaxis cambia: en inglés se dice primero quién posee, y después la posesión (Mary's bike, Peter's mother...) mientras que en español es al revés (la bicicleta de Mary, la madre de Peter...) No digo que sea algo excesivamente difícil de aprender, pero sí puede ser inicialmente confuso para alguien acostumbrado a las lenguas romances ver la manera en que se indica posesión en inglés o alemán.
@rhondafriscia5528
@rhondafriscia5528 Жыл бұрын
Maria, como siempre, te entiendo. Otros hablados, menos. Cody, your spanish has gotten SO good!! I cracked up when you popped up behind Maria. This video was so well done.
@DoctorWhoIsBeast
@DoctorWhoIsBeast Жыл бұрын
Cody's Spanish is soaring!! ❤️❤️ muchos felicidades
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Gracias. Getting there!
@johnathansabogal8174
@johnathansabogal8174 Жыл бұрын
Muchas*
@SouthbayMathTutor
@SouthbayMathTutor Жыл бұрын
¡Cody es mi héroe!
@panfiloeschebarnaze2188
@panfiloeschebarnaze2188 Жыл бұрын
Que dijisteis? 🤣 * Muchas
@paulodoblea
@paulodoblea Жыл бұрын
@@panfiloeschebarnaze2188 Dijiste*
@fanegaquince6327
@fanegaquince6327 Жыл бұрын
En el caso de "Me duele la cabeza" no se dice "Me duele mi cabeza" porque con el "me" inicial ya estás diciendo que es tu cabeza no la de otro, es el mismo caso que si dijeses "Le duele la cabeza" o "¿Te duele la cabeza?", ya estás diciendo la persona a quien te diriges con el primer pronombre. Sería como si en inglés dijeses: "My head hurts to me", no necesitas decir "to me" porque ya estas diciendo "my head".
@sinelo3965
@sinelo3965 Жыл бұрын
Sólo he visto el primer ejemplo, pero dejadme explicaros algo: en la frase "me duele la cabeza" el "me" ya indica que el verbo doler se aplica sobre el hablante, de modo que decir "mi cabeza" resulta redundante, puesto que con las dos palabras iniciales, "me duele" ya sabemos que la cabeza que duele es la del hablante
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Exacto. Es posible escuchar a algún hispanohablante decir “me duele mi cabeza”, pero no se recomienda por eso que estás diciendo. 👍
@sinelo3965
@sinelo3965 Жыл бұрын
@@WhyNotSpanish OK, no había visto el fragmento entero
@BillRJF
@BillRJF Жыл бұрын
Yo tambien, como Cody, hablo ingles y aprendo espanol. Este video es muy util! Muchas gracias, amigos!
@hugomartinez8846
@hugomartinez8846 Жыл бұрын
Awesome video! I'm a bilingual, Spanish native speaker living in New York for many years. It's the first time that I see these issues addressed on a youtube channel and in such as splendid manner! I thought I was the only one who hates when I hear: 'Tienes que hacer una diferencia en el mundo', en lugar de: 'Debes marcar una diferencia en el mundo'. Many children of Hispanic parents born in the US make all of the mistakes listed in this video. Great channel! Great teachers! Funny video!
@gerardobmaya
@gerardobmaya Жыл бұрын
11:40 solamente aclarar que "radio" es una palabra que se puede usar con ambos artículos (el radio, la radio) y eso dependerá de lo que se quiera decir. La radio es el medio de comunicación e información que se propaga a través de radiofrecuencias. El radio puede referirse a el aparato con el que sintonizamos esas radiofrecuencias, o a la distancia entre el centro de una circunferencia y cualquiera de sus lados
@Unknown_User71717
@Unknown_User71717 11 ай бұрын
Radiofrecuencia y radioemisor o radioreceptor
@jamberrypie20
@jamberrypie20 Жыл бұрын
Good lesson! I will correct myself now as I often make those exact same mistakes as Cody does.
@kaligraf975
@kaligraf975 Жыл бұрын
Hola betty Roux eres tan amable ....apenas estoy interesada en aprender a hablar inglés ......quieres ayudarme por llamadas de Skip ......gracias por enviarme respuesta y por correos podemos comunicarnos...
@belenoncia
@belenoncia Жыл бұрын
Soy hablante nativa y este video sólo lo vi por curiosidad. Demasiado divertido! Gran trabajo!
@paulterk5131
@paulterk5131 Жыл бұрын
I used to think I was keeping up with Cody but now I know I am not! Keep up the great work. You guys crack me up.
@drtash21
@drtash21 Жыл бұрын
Easy to do when your wife is a Spanish speaker. The rest of us average Joe's will struggle unless we live in an area where there are many hispanohablantes. I don't 😭😭
@cdhagen
@cdhagen Жыл бұрын
13:07 Alguien me enseñó que las palabras que terminan en "-ma" vienen del griego y todas siguen la misma excepción: EL problema, EL sistema, EL tema, etc. Entender esto me ha facilitado mucho las cosas.
@sainla5
@sainla5 Жыл бұрын
@@Adifgreat La regla se aplica, por lo general, cuando la palabra termina con "ema", no solamente "ma."
@marox79
@marox79 Жыл бұрын
Jo, soy española y nunca me había fijado ni escuchado esa regla. 😮
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Жыл бұрын
@@marox79 Ni yo y es porque somos nativos y lo tomamos con naturalidad.
@osnarmiraval
@osnarmiraval Жыл бұрын
​@@sergiojose2000 no es eso, es porque la gramática no es tema de interés popular.
@bautizhg7217
@bautizhg7217 Жыл бұрын
Aplicalo a la palabra “mama” a ver si tenés suerte
@imperfectlyrational
@imperfectlyrational Жыл бұрын
¡Hola Maria y Cody! Un anglicismo que no soporto es la expresión "X o Y me hizo el día" para decir que algo les alegró el día. Lo peor es que es ampliamente usado por personas cuyo idioma nativo es el español. Cada vez que lo oigo, se me erizan los pelos de la piel y no por buenas razones.
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Bueno, pues las expresiones se van adoptando y se van viendo como “apropiadas” en el idioma según el uso. Seguramente algún día si mucha más gente continúa diciendo eso, va a ser aceptado. De todas maneras, entiendo tu punto de vista.
@imperfectlyrational
@imperfectlyrational Жыл бұрын
@@WhyNotSpanishSi, "hace" sentido lo que dices.
@korssar
@korssar Жыл бұрын
¿Cuál es la expresión correcta? ¿Házmela buena?¿me alegró el día? ¿fue un día redondo? Yo la que no acepto es "al final del día" en lugar de "al fin de cuentas"
@HoradeAbandonarlaTierra
@HoradeAbandonarlaTierra Жыл бұрын
7:03 "En días alternos" o "Días salteados" también son buenas opciones.
@mycheesesteak
@mycheesesteak Жыл бұрын
There are worse things to put on your pizza than pineapple.
@RT-zn2yd
@RT-zn2yd Жыл бұрын
Anchovies. *Shudders*
@robbienorton9522
@robbienorton9522 Жыл бұрын
Pineapple is delicious if made properly, and anchovies yum! 😅
@thomaswhite2579
@thomaswhite2579 Жыл бұрын
pineapple is great on pizza, cuts through the grease and adds a fresh zing
@semperfi5444
@semperfi5444 Жыл бұрын
Mi pizza favorita es de Ananas y jamón. Acá se llama Hawaiana 🌺 🍍 🍍
@the925lady
@the925lady Жыл бұрын
It always tripped me out how they put ketchup on their pizza in Mexico
@MichiruKnoxwell
@MichiruKnoxwell Жыл бұрын
Que loco ser hablante nativo y ver estos tipos de videos sobre aprender nuestro idioma. Excelente video! Espero muchisima gente esté interesada en nuestro idioma
@EstamosDe
@EstamosDe Жыл бұрын
La verdad es poco práctico y lleno de reglas inútiles que memorizar, que a veces se aplican de forma específica a ciertas palabras.
@goldfish608
@goldfish608 Жыл бұрын
Thank you Cody for all your help! Buenísimo!
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Anytime 😅
@nasusmedicado7792
@nasusmedicado7792 Жыл бұрын
Saying "me duele mi cabeza" is as redundant as saying "my head of mine hurts"
@raulmonjaras4037
@raulmonjaras4037 Жыл бұрын
¡Hola! Agregando una traducción para “every other day”, en México se dice comúnmente “cada tercer día”.
@rocanrul5752
@rocanrul5752 Жыл бұрын
Según tengo entendido la frase "every other day" se refiere a dejar 1 día de por medio ejemplo: Lunes, Miércoles, Viernes, Domingo.. (siendo similar a la frase "un día si un día no") mientras "cada tercer día" se refiere a dejar 2 días de por medio ejemplo: Lunes, Jueves, Domingo... O por lo menos así es como se usa donde yo vivo.
@Fynn_ox
@Fynn_ox Жыл бұрын
5:47 *aparece agresivamente* ¡¿QUÉ DIJISTE?! 😂😂😂
@TomRNZ
@TomRNZ Жыл бұрын
¡Gracias, María y Cody! Me encantan sus videos de "Qué dijiste" 😊. Actualmente, estoy enseñando inglés a hispanohablantes, y veo el error de "hacer sentido" todo el tiempo pero al revés. Es muy común escuchar a los hispanohablantes decir, "That doesn't have sense." Por cierto, no me gusta la piña en la pizza 😂. ¡Un fuerte abrazo! 🤗
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Así es. Muy frecuente transferir expresiones de nuestro idioma a otro especialmente si son similares en estructura.
@rdstewart2253
@rdstewart2253 Жыл бұрын
Maria, me gusta mucho el color Nuevo del pelo! !
@cabr1
@cabr1 Жыл бұрын
en el 7:40 también escucho mucho el "día de por medio"
@lechugaec
@lechugaec Жыл бұрын
Recién los veo, me encantó la clase. Son muy simpáticos ambos. Les doy su thumb up.
@ssodae
@ssodae Жыл бұрын
6:11 Retrasado suena extraño, pero decir "estoy atrasado" es una opción. :)
@just_poi_uwu
@just_poi_uwu Жыл бұрын
Siendo nativo y que me salga esto en recomendados me ayuda a entender porque los turistas anglosajones la tienen difícil con el español, good work!
@EstamosDe
@EstamosDe Жыл бұрын
Igual las personas nativas lo tienen difícil, me tomó tres a cinco años después de terminado el colegio buscar palabra por palabra que iba escribiendo para terminar de aprender realmente ortografía. La mayoría de las personas que hablan español lo deforman según donde nacieron (que es consecuencia de su "mal" uso y aceptarlo socialmente, lo que a su vez es la dificultad de recordar todas esas reglas) y no manejan ortografía. Y no se les puede culpar, la cantidad de reglas a memorizar y para que salga natural son demasiadas.
@Yenner12MC
@Yenner12MC Жыл бұрын
Algo que añadir a lo de "un mil" es que hay un caso en el que si se usa "un mil" para referirse a "mil", ejemplo en numeros como 101.000 (ciento un mil) o 201.000 (doscientos un mil) y sucesivamente, porque si en ambos casos omitimos el "un" el numero se reduce a tan solo doscientos mil (200.000) y cien mil (100.000) respectivamente. Mas claro, cuando el numero es superior a 100.000 todo numero 1.000 debe añadirsele el "un" antes mil, a continuacion mas numeros para que quede claro 241.000 (doscientos cuarenta y UN MIL) 761.000 (setecientos sesenta y UN MIL) Espero les sirva! / I hope you find this helpful!
@meshechjordan5733
@meshechjordan5733 Жыл бұрын
Un vídeo buenísimo. Gracias Cody y María.
@robertmelgarejo4176
@robertmelgarejo4176 Жыл бұрын
Me encantó el video!! Me mantuvo enganchado hasta el final.. greetings from Asunción, Paraguay 😊
@km_wm
@km_wm Жыл бұрын
Bueno, creo que el 'me duele mi cabeza' sí lo usamos, muchas personas que conozco dicen eso de vez en cuando pero creo que más que todo lo utilizan los niños que están aprendiendo hablar. Buen video🎉
@bonaaq86
@bonaaq86 Жыл бұрын
De quién iba a ser la cabeza sino jaja
@km_wm
@km_wm Жыл бұрын
@@bonaaq86 XD por eso digo, niños pequeños de entre 1 año y 5 años y personas que no han podido recibir la educación adecuada o ninguna educación, eso pasa, por eso lo dije
@carlosgc9384
@carlosgc9384 Жыл бұрын
Hey, saludos desde España. Puede que no me haga falta aprender español y que este vídeo ni siquiera debiera interesarme, pero es que lo habéis hecho muy bien. Mi parte favorita es el momento del "¿¡Qué dices!?", porque en todas las ocasiones lo hacéis diferente, incluyendo aquella en la que María literalmente se TELETRANSPORTA al coche de Cody como toda una Super Sayan española
@SunkAaaa
@SunkAaaa Жыл бұрын
Estudio Lingüística y soy nativa. Es súper interesante ver cómo funciona el sistema de adecuación, por así llamarlo, entre idiomas. Felicitaciones por su trabajo en ayudar a los aprendices del español :)
@averoc
@averoc Жыл бұрын
5:02 "algunos hablantes nativos" (cubanos y chicanos)
@susandaniels9728
@susandaniels9728 Жыл бұрын
Wow Cody! Tu espanol ha mejorado mucho desde yo empece' mirando estos videos.
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Gracias
@marceloloco9108
@marceloloco9108 Жыл бұрын
For de 6:30 you can also say "Se me hizo tarde".
@southernpaths2986
@southernpaths2986 Жыл бұрын
Buen consejos, cómo siempre! Había estado diciendo "disfruta mucho" para "divertirse"... Puedo escuchar a María gritando "QUE DIJISTE?" a mi, 😂😂😂
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
No, no… está bien. Es una alternativa. Disfruta mucho 👍
@thelabby9998
@thelabby9998 Жыл бұрын
Habia estado diciendo es correcto pero suena “pedante” (not natural) mejor “estuve diciendo” o “decía”
@sterling_max
@sterling_max Жыл бұрын
Soy hablante nativo español, pero me gustan los videos de idioma. Stumbled upon yours, great video! loved the acting, thanks
@CookieFridays
@CookieFridays Жыл бұрын
Your hair looks beautiful Maria! Gracias por este video, he tomado notas 😁 📝
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Muy bien por tomar notas! 📝
@B36666
@B36666 Жыл бұрын
Naaaambre apareció en recomendaciones, siendo hablante nativa de español.... 🤣🤣🤣 Dejando eso de lado, muy buen video, me gustó
@annabonetti6823
@annabonetti6823 Жыл бұрын
Hola María y Cody , video muy divertido, es la primera vez yo veo. ¿Sabes cuál es la curiosidad? Yo soy italiana y sin subtítulos tengo que entender dos idiomas en lo mismo tiempo, pero, en final, entiendo todo lo que ustedes dicen, es bueno para mi... Gracias
@pffffggg
@pffffggg Жыл бұрын
Estaba buscando ideas para acompañar mis clases de español: me gustó mucho la lista que hicieron, felicitaciones
@AlisoCreekVoiceOver
@AlisoCreekVoiceOver Жыл бұрын
Guau, el acento de Cody es mucho mejor! Bravo!
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Muchas gracias ☺️
@rosamariagrazialavoro6140
@rosamariagrazialavoro6140 Жыл бұрын
Grazie.
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
😮 Muchas gracias por tu apoyo continuo.
@juanfran579
@juanfran579 Жыл бұрын
Donde vivo yo ( en Valencia ,España ) se suele decir "¡Pásatelo bien!" o "nos lo hemos pasado muy bien" , por algo se usa de modo reflexivo.
@BurnRoddy
@BurnRoddy Жыл бұрын
Acá en Uruguay decimos "salteado" además de "día por medio" pero el cada se usa para "cada tres días", "cada cuatro días" , etc. no para "cada dos días". O en todo caso para cuando un@ dice cada "tantas" horas, es decir "cada dos hs." , "cada tres hs." etc.
@carlydillon6926
@carlydillon6926 Жыл бұрын
Gracias Maria y Cody por compartir "otro" video. Ustedes son profesores excelentes! A mi me gusta la pizza con pina, pero con jamon y pina! Sus lecciones de gramatica son muy utiles and divertidos ver! Una pregunta, Donde estan ustedes? En Colombia? Como esta el clima? Adios! ps. Codi casi suena como un hablante nativo!
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Muchas gracias ☺️. Sí. Estamos en Colombia hace casi tres años.
@Jamesbruceblakley
@Jamesbruceblakley Жыл бұрын
Great video - each one gets better and more polished
@rociomedina2664
@rociomedina2664 Жыл бұрын
Hola! Vivo en Barcelona, España, y veo que este video va más dirigido a hispanohablantes del continente americano del sur y centro. Hay expresiones que nunca se usan en España como " día de por medio", de hecho es la primera vez que la he escuchado. Tampoco decimos "tómame una foto", decimos "hazme una foto". Usamos el verbo "hacer" cuando hablamos de fotos o vídeos. Muy buen trabajo! Gracias.
@MilagrosASaenz
@MilagrosASaenz Жыл бұрын
Es España también se dice " día de por medio". Quizá tú no lo hayas oído, o sea más propio de otras regiones y no de Cataluña dónde vives, pero sí se dice.
@esperanzahipolitomtz
@esperanzahipolitomtz Жыл бұрын
yo soy mexicana y tampoco lo había escuchado
@CaboMajesaurio300
@CaboMajesaurio300 Жыл бұрын
¿Quién poronga dice "Hazme una foto"?
@freeculture
@freeculture Жыл бұрын
Y yo en Venezuela no recuerdo nunca haberla oído pero supongo que otros si. Bueno al menos ya se que significa si la llego a escuchar...
@bobowe5810
@bobowe5810 Жыл бұрын
Maria y Cody ese video fue maravillosa .. tango muchas ganas de ver mas y Mas videos. Lo encante.
@rickruiz1545
@rickruiz1545 Жыл бұрын
Que chistoso e interesante a la vez. Tengo más de 20 años de dar clases de Inglés (Soy Nativo en ambos) y muchas veces resulto corrigiendo errores de hispanohablantes como el famoso "Hace sentido". Great video guys. E/I.
@tarielkaroldan4106
@tarielkaroldan4106 Жыл бұрын
Instead of "resulto corrigiendo" you would say "termino corrigiendo", as in "I end up correcting"
@samwisethesoulless9734
@samwisethesoulless9734 Жыл бұрын
​@@tarielkaroldan4106 you could also say "acabo corrigiendo" as another option
@johnsimon4263
@johnsimon4263 Жыл бұрын
This is a great show. Love the "que dijiste" hard judgement
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
😅
@alexsdmmx
@alexsdmmx Жыл бұрын
Buen video, lo vi por curiosidad, en México decimos “cada tercer día” en lugar de “día por medio”, me imagino que es más una expresión Colombiana. En la frase “mil pesos” igualmente se dice así, pero en un cheque, un pagaré o documento oficial si se especifica como “un mil pesos” y le agregan “00/100” para especificar que no incluye centavos o fracciones.
@Angel.T-340
@Angel.T-340 Жыл бұрын
*En México dicen mal,* es otra expresión mexicana *incorrecta* porque NO TIENE SENTIDO decir "cada 3 días" ya que se trata de un día sí y otro no, es decir, es algo INTERDIARIO ✔como se dice en Chile y el Perú, por ejemplo.
@alexsdmmx
@alexsdmmx Жыл бұрын
@@Angel.T-340 yo no escribí lo que tú dices, cada 3er día ( supongo que la usanza viene de contar el “hoy” como el primer día) y entiendo como lo entiendes, pero yo no lo inventé 🤷🏻‍♂️ ah no creo que esto sea un concurso de gentilicios, 👍🏻. Es un aporte a la forma de hablar local. La población de Chile y Perú sumada no es ni la mitad de la de México y pues somos vecinos de los probables usuarios de estos videos. Digo, si vamos a hablar “español” siendo más estrictos tendríamos que apegarnos a las forma en que se habla en España 🤷🏻‍♂️ pero 500 años después cada país ha hecho un poco lo que quiere con su manera de expresarse.
@elbogotano4162
@elbogotano4162 Жыл бұрын
​@@alexsdmmx en Colombia también se dice cada tercer día.
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Жыл бұрын
@@alexsdmmx ¿porqué como la de España?, los migrantes españoles hablaban mas o menos como nosotros, el ceceo no existía en América y en España es más reciente así que nuestro español se ha conservado mejor que el de España.
@alexsdmmx
@alexsdmmx Жыл бұрын
@@sergiojose2000 yo o aceptaba la idea de qué hay tantas versiones de un idioma como regiones o países donde se hable, o me iría al origen. Al final entiendo al video como una especie de taller o clase, ayuda en la práctica, y no una competencia
@warriorx5d
@warriorx5d Жыл бұрын
NO te dejes influenciar, Cody....la Pizza con piña "NO TIENE SENTIDO", tenías razón la primera vez! ajajajajaj muy buenos videos!! saludos desde Argentina
@freeculture
@freeculture Жыл бұрын
En Trinidad estuve en una pizzería y de 30 opciones apenas 2 no tenían piña... Es como el helado, el sabor por defecto es coco.
@alexrcastaneda
@alexrcastaneda Жыл бұрын
Tengo que diferir con el "un mil". Es un vocablo aceptado en español sobre todo en escritura de documentos legales, sí no es algo que se use cotidianamente, pero sí existe y no está mal.
@korssar
@korssar Жыл бұрын
Es solo costumbre
@jerfareza
@jerfareza Жыл бұрын
Wow how come I just found your channel today. I've been learning Spanish slowly and I need learning materials. Your videos are just perfect! Muchas gracias.
@paololupo4327
@paololupo4327 Жыл бұрын
Otra opción para "día por medio"= en días alternos
@inigoargote4570
@inigoargote4570 Жыл бұрын
A trick to remembering the first one is thinking with a silly joke: + Me duele MI cabeza (my head hurts) - Oh so you have a lot of heads, but yours, specifically, hurts If you say "me duele LA cabeza" it's implied that it's your head. Silly trick, but in other languages, like basque, incredibly useful. Great video!!
@believeinpeace
@believeinpeace Жыл бұрын
Me gusta mucho este video. Muchas Gracias
@Akymma
@Akymma Жыл бұрын
Acordaos que muchas de estas frases no se dicen en Castellano sino en las variantes Latinas del Español (Remember, many of these sentences are not used in Castillian but in Latin Spanish). Por ejemplo, nosotros no decimos: "Voy a pasarla bien", sino "Voy a pasarlo bien o voy a divertirme." (aunque ambas están bien dichas). O también: "Dejando un día por medio" se convierte en "Días alternos o día si, día no." Saludos y enhorabuena por el canal o/
@freeculture
@freeculture Жыл бұрын
Pero igual se entiende así que tampoco es el fin del mundo. No vale la pena ponerse tan pedante en mi opinión que si se usa en España o se usa en otra parte hay otras frases que son mucho mas polémicas o que significan lo opuesto en otro país...
@Akymma
@Akymma Жыл бұрын
@@freeculture No he dicho en España, he dicho en Castellano. Estoy hablando de idiomas, no de paises.
@MartinKovshov
@MartinKovshov Жыл бұрын
Thanks! Now I've learned a few mistakes I wouldn't make by myself 😊
@alexdino1381
@alexdino1381 Жыл бұрын
De la nada me salió este video en recomendados y me da un poco de risa escuchar las frases jaja Buen canal new sub es interesante de verlo Saludos desde El Salvador🇸🇻😁✌🏻 Suerte para esas personas que estan tratando y queriendo aprender español ❤
@margaretalbrecht4650
@margaretalbrecht4650 Жыл бұрын
Don't try to apply logic. It just is the way it is. Look at the repetition with le/les, "Le di la carta a Cody." That's an entire category that requires repetition --- even though I specified Cody, I still have to use "le." Every language has its idiosyncrasies which you just have to learn and accept.
@cahallo5964
@cahallo5964 Жыл бұрын
Eso es por la naturaleza del verbo, y es redundante por elección, pudiste decir "Entregué la carta a Cody" y el le no es necesario.
@wdzikowski
@wdzikowski Жыл бұрын
love your sense of humor
@NecromancerATG
@NecromancerATG Жыл бұрын
Que buen video! me encanta la dinamica, las aclaraciones y los ejemplos. Pd: Creo que la mejor forma de evitar la palabra "retrasado" en ese contexto seria un "etoy atrasado" o "voy atrasado" es el que yo utilizo para evitar la otra palabra xD
@Telelchuca
@Telelchuca Жыл бұрын
decir aca es mas para un lugar cercano y aqui se usa mas para un lugar amplio como una zona amenos que digas "por aca", en ese caso es lo mismo que aqui, pero si dices "por aqui" se utiliza aqui para indicar un lugar o una direccion, por ejemplo: vamos "por aqui" o "es por aqui". Las dos palabras significan lo mismo pero suena mas comodo decirlo asi pero si no lo haces aun asi se te entiende muy bien otra cosa en español tambien puedes decir "mi cabeza duele" en vez de "me duele la cabeza" o "mi cabeza duele" aunque se utiliza mas para hacer mas notorio el dolor, y se dice de esta forma "mi cabeza, duele" es como si estuvieras desesperado por el dolor que te causa
@eluneyesmeralda9141
@eluneyesmeralda9141 Жыл бұрын
El habla español re fluido y se le ocurren re rapido los ejemplos, yo estaria tipo "eeehhh" 😂😂
@fabri.5401
@fabri.5401 Жыл бұрын
4:06 En esta opción mejor usen pasear, ambas funciona, pero con ''sacar'' suenan a que solo lo vas a dejar fuera. 7:30 Solo puedo interpretar ''cada otro día como'': todos los días. Otra opción es ''interdiario'' es una forma elegante y resumida.
@gerabyte2f799
@gerabyte2f799 Жыл бұрын
El español de Cody me recuerda a mí tratando de aprenderme los géneros de los sustantivos en alemán XD.
@JamesBaxter.Y
@JamesBaxter.Y Жыл бұрын
soy hispanohablante, pero este tipos de videos me parecen agradables. muy bien!
@razeilis4775
@razeilis4775 Жыл бұрын
Mi idioma natal es español y actualmente estoy cursando Ingles (mas o menos para Nivel C1) y a pesar que hay cosas complicadas del Ingles, me doy cuenta que estaría sufriendo aun mas tratando de aprender Español ya siendo adulto xD, en realidad tenemos muchisimas palabras y como conectamos las frases xD.
@osnarmiraval
@osnarmiraval Жыл бұрын
El problema es que por mal entendimiento usamos oraciones mal redactadas a las que les dimos un sentido alejado de la realidad. Esto debe acabar.
@juango47
@juango47 Жыл бұрын
El género en los sustantivos es el dolor de cabeza de los aprendices de español, excelente y útil video!
@josselosanchez8687
@josselosanchez8687 Жыл бұрын
El castellano es bien rico. Como hablante nativo de español he notado qué hay muchas diferencias regionales, por ejemplo en Peru nunca escuché “voy tarde” pero se una más “llego tarde” y jamás he oído que digan “día de por medio” generalmente decimos “interdiario” o un día si un día no. Me pareció interesante lo de los posesivos de las partes del cuerpo como el me duele la cabeza porque en peru si escuché el me duele mi cabeza o me duele mi mano, usan ambos, aunque gracias a este aporte ya se cual es lo correcto 👍
@pabloaquinorapofficial2896
@pabloaquinorapofficial2896 Жыл бұрын
En centroamérica no decimos Interdiario, eso alli no existe, decimos un día si y uno no, o un día de por medio.
@luthienearendil3158
@luthienearendil3158 Жыл бұрын
Soy de Argentina y acá lo más común es "día por medio" (sin el "de"). Nunca había escuchado "interdiario". Con respecto a demoras, tampoco acá se usa "voy tarde". Simplemente "voy a llegar tarde", "estoy llegando tarde", "estoy demorado. Es impresionante la riqueza y variaciones regionales de nuestro idioma 😊
@freeculture
@freeculture Жыл бұрын
Pues en Lima dicen Paradero y en Caracas Parada, pero se entiende, grítalo y ya 🙂
@justforentertainment2734
@justforentertainment2734 Жыл бұрын
I was just dealing with this. It was confusing me. Very helpful.
@rogerjimenez2782
@rogerjimenez2782 Жыл бұрын
Ah, ¿entonces se dice "la mano" porque mano es la forma abreviada de... "manopla"? XD Un vídeo muy interesante y didáctico. No conocía vuestro canal. Soy Español (Catalán; veo que el vídeo está grabado en Barcelona :-) ) pero me parece interesante ver estos vídeos para entender mejor las dificultades de los no hispanohablantes al aprender nuestro idioma. ¡Suerte con el canal!
@SimCatsie
@SimCatsie Жыл бұрын
Manocleta debe ser jajaja Pero si, posta, está bueno pensarlo
@elbogotano4162
@elbogotano4162 Жыл бұрын
Mano es femenina porque en latín también lo era. ¡Dios mío!
@SimCatsie
@SimCatsie Жыл бұрын
@@elbogotano4162 no te enojes por un simple chiste jaja
@cahallo5964
@cahallo5964 Жыл бұрын
Si tienes curiosidad, ya cuando se estaba fundando la RAE ya se discutía que era difícil que alguien que no conociera el latín y el griego confundiría los artículos correctos.
@afatdude
@afatdude Жыл бұрын
Really love this. Thank you.
@elbogotano4162
@elbogotano4162 Жыл бұрын
Pues en Colombia la pizza con piña y la pasta con arroz sí tienen sentido.😅😅
@Mariana-ud7dw
@Mariana-ud7dw Жыл бұрын
El sofá - that's one to remember! Really good video. Another one that brits often say is "es posible?", instead of "se puede?"
@sjenx1
@sjenx1 Жыл бұрын
Maria, me gusta mucha tu cabello.☺️☺️☺️Es hermoso como tú! Hola Cody. Gracias a ustedes por todo. ❤
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Gracias por ver el video ☺️.
@personarandom15
@personarandom15 Жыл бұрын
Hola! Como hablante nativa de español te queria comentar que el decir "¿Qué dijiste?" esta muy bien dicho pero no lo usamos mucho, simplemente lo solemos reemplazar o acortar por "¿Qué?" Por ejemplo: (Ruido de fondo) Persona: No me gustó esa canción. Persona n°2 : ¿Que? ¡No te escucho! Aun asi, si no lo quieres acortar, esta muy bien el decir ¿qué dijiste? Cambiando de tema, amo este contenido, el que enseñen español y lo hablen tan bien es algo muy bueno sigan así!!! ❤❤❤❤❤❤
@Jakoman85
@Jakoman85 Жыл бұрын
De italiano estoy de acuerdo con Cody, la pizza con piña es una ofensa al pueblo italiano 😅
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
🫣
@sergiojose2000
@sergiojose2000 Жыл бұрын
Es ríquisima.
@adgarza
@adgarza Жыл бұрын
¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias por subrayar el error de "hace sentido"! Eso se ha estado usando mucho y me taladra los oídos.
@brandon_wallace
@brandon_wallace Жыл бұрын
No cometo esos errores porque aprendo español con Why Not Spanish.
@tocryindutch
@tocryindutch Жыл бұрын
im a native spanish speaker and at least where im from (argentina) there's no problem if you say "estoy retrasado/a". but it basically becomes the R word if you say "SOY retrasado/a". it's weird🫠. we also say "estoy atrasado/a" and "llego tarde" when we're late.
@fshehadeh
@fshehadeh Жыл бұрын
En el árabe también usamos "un día sí un día no"
@WhyNotSpanish
@WhyNotSpanish Жыл бұрын
Interesante!
📢 Practice Speaking Spanish with this video
16:12
Why Not Spanish?
Рет қаралды 31 М.
50 Frequent Spanish Phrases to use in Conversation
17:25
Why Not Spanish?
Рет қаралды 48 М.
人是不能做到吗?#火影忍者 #家人  #佐助
00:20
火影忍者一家
Рет қаралды 20 МЛН
It works #beatbox #tiktok
00:34
BeatboxJCOP
Рет қаралды 41 МЛН
Chain Game Strong ⛓️
00:21
Anwar Jibawi
Рет қаралды 41 МЛН
Analyzing Spanish Audios on WhatsApp. Advanced Spanish Lesson
16:31
Why Not Spanish?
Рет қаралды 29 М.
"Yo también" or "A mí también"? | También vs. Tampoco
18:22
Why Not Spanish?
Рет қаралды 88 М.
8 Things You Should Never Do in Spain! 🚫 | Easy Spanish 238
9:53
¿Parecer o parecerse?
9:58
Why Not Spanish?
Рет қаралды 39 М.
Fast Spanish is not Fluent Spanish: Spanish Fluency Training
11:40
Why Not Spanish?
Рет қаралды 31 М.
Spanish Phrases Natives Would Never Use
9:24
Real Fast Spanish
Рет қаралды 10 М.
人是不能做到吗?#火影忍者 #家人  #佐助
00:20
火影忍者一家
Рет қаралды 20 МЛН