Wie Sprache unsere Wahrnehmung beeinflusst

  Рет қаралды 160,249

Manuel Haase

Manuel Haase

Күн бұрын

Sprache hat einen entscheidenden Einfluss darauf wie wir die Welt erfahren. Unterschiedliche Muttersprachen führen zu einer unterschiedlichen Wahrnehmung der gleichen Situation und prägt sogar die grundlegenden Dimensionen menschlichen Denkens. Ludwig Wittgenstein, der Pionier der Sprachphilosophie, leitete Erkenntnisse auf diesem Gebiet Anfang des letzten Jahrhunderts ein. Viele hochinteressante Experimente kommen dem Einfluss der Sprache auf unsere Weltsicht immer näher und zeigen eine bisher ungeahnte Bedeutsamkeit der Sprache auf.
Am besten lernt man eine Sprache, indem man sie regelmäßig spricht. Bei Cambly führst du Gespräche mit englischen Muttersprachlern und kannst so deine Englisch-Skills auf ein ganz neues Level bringen. Einfach mal ausprobieren! 🙏🏻
Ich konnte nun sogar einen noch besseren Promocode für euch rausholen, damit kriegt ihr zusätzlich zu den kostenlosen 15 Minuten auch noch 40% Rabatt auf ein Jahresabo!
Code: Haase40 (einfach über den Link registrieren)
→ Cambly jetzt kostenlos testen über diesen Link: cambly.biz/haase40
Vortrag von Lera Bordoditsky: • CARTA: Imagination: Le...
Studie Kuuk Thaayorre: doi.org/10.1177/0956797610386621
Geheimer Garten | Grüner Brief
Danke für eure Unterstützung 🙏🏻
→ / manuelhaase
News | Kurzvideos | Inspiration | Connect
⚪ Instagram: / _manuelhaase
⚪ Telegram: t.me/manuelhaase
mindbuilding - Einzigartige Symbiose aus Philosophie, Neuropsychologie & Meditation 🧘🏻‍♂️
→ mindbuilding.org/download/
Schnitt & Animation: Laura 🎬
/ lau.kritz
Kapitel
0:00 Welchen Einfluss hat Sprache auf unser Denken?
1:23 Einführung Wittgenstein
2:56 Kuuk Thaayorre
6:37 Cambly Werbung
7:58 Englisch & Deutsch
9:42 Sprachspiele nach Wittgenstein
♾ Gnothi seauton. ♾
α ζυμ ω

Пікірлер: 717
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
Ein unglaublich faszinierendes Thema, oder? 🤯 EDIT: Aufgrund des großen Erfolgs des Videos, konnte ich bei Cambly ein noch besseres Angebot für euch raushandeln :) Mit dem Code Haase40 bekommt ihr nicht nur die 15 Minuten gratis Gesprächszeit, sondern auch 40% auf ein Jahresabo! Einfach über diesen Link registrieren: cambly.biz/haase40 Mein Gespräch mit Jordan (das ich auch im Video zeige) war übrigens großartig 😁 Wir hatten tatsächlich große Überschneidungen in unseren Interessengebieten und hatten daher einen hochinteressanten Austausch 🙏🏻
@stopactinglikeadults
@stopactinglikeadults 2 жыл бұрын
Ja, wenn man einen leeren Geist hat, ist es gut ihn mit vielen Theorien zu füllen. Der Geist ist nur so beschränkt, weil da halt ein beschränktes Sprach und Ego System ihn kleinhält. Bevor wir viel kommunizieren, mit dieser Sprache, sollten wir vielleicht einfach mal zu uns selbst kommen. Und ich glaub danach braucht es nicht mehr viel Worte. Die brauchts weil hier MAYA ist. Manchmal ist weniger reden und denken besser ;) Sorry, aber hat mich getriggert.
@stopactinglikeadults
@stopactinglikeadults 2 жыл бұрын
Am besten noch ein bisschen babylonische Sprachverwirrung als Sahne obendrauf ;) Wir verstehen uns doch jetzt schon nicht mehr. Einfach tolle Dinge tun, statt drüber reden. Helft den Armen, das Existenzminimum reicht dank Inflation nur noch bis zum 15. Das sind wichtige Worte. Geht den meissten aber bestimmt am Arsch vorbei.
@stopactinglikeadults
@stopactinglikeadults 2 жыл бұрын
Die Pilze helfen die Sprache des Universum zu verstehen. Das Universum hat gesagt: Fick das System. Das Dein selbst, dein Bewusstsein klein halten will. Auch mit Sprache, und mit Ego. Seht doch die Welt wie sie ist, und nicht wie sie beschrieben wurde. Das Leben auf diesem Planeten könnte so grossartig sein, und wir lassen und so begrenzen.
@stopactinglikeadults
@stopactinglikeadults 2 жыл бұрын
take mushrooms. realize that we are all one. you are the whole universe, and all its beings, at the same time. then imagine a system where everyone is of equal value, everyone see the other inside and respects them as themselves. a true community. open your mind. save the planet. a message from the universe.
@machiavelli7775
@machiavelli7775 2 жыл бұрын
Es gibt so einen Science Fiction Film in dem die Menschen versuchen die Sprache der Aliens zu lernen um raus zu finden was sie vorhaben, mir fällt der Name nicht mehr ein, vielleicht kann mir jemand weiter helfen. Eine Sprachwissenschaftlerin findet dann zum Schluss raus, dass die Aliens mit ihrer Sprache so weit entwickelt sind, dass sie verschiedene Zeiten gleichzeitig sehen können. Fand den Film mega interessant^^ Wir denken ja auch wie wir sprechen und ich frage mich immer in welcher Sprache ein Taubstummer denkt.
@OpenMind3000
@OpenMind3000 2 жыл бұрын
sehr spannend. hammer video.
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
Danke dir Simon! 🙏🏻🙏🏻
@snesman3081
@snesman3081 2 жыл бұрын
Ja wer is denn do unterwegs? Grias di
@Larrypint
@Larrypint 2 жыл бұрын
Sprache ist das Haus deines Seins. Heidegger
@derhorst1398
@derhorst1398 2 жыл бұрын
In diesem Video ging es doch um Sprachen und nicht um Werkzeuge. Oder habe ich hier irgend etwas nicht richtig verstanden?
@Larrypint
@Larrypint 2 жыл бұрын
@@derhorst1398 Sprache ist auch (aber nicht nur) ein Werkzeug. Sprache ist auch Ausdruck des Seinsverständnis.
@tophus5583
@tophus5583 2 жыл бұрын
Unsere Englisch-Lehrerin meinte einst, man solle die Sprache "erleben" um sie vollends verstehen zu können. Damals hielt sie ausnahmslos jeder für irre. Doch heute nach jahrelangem Konsum englischsprachigen Contents glaube ich verstanden zu haben, was sie uns mitteilen wollte. Manchmal fallen mir bei einer Konversation einfach deutsche Begriffe nicht mehr ein, einfach weil ich das Gefühl habe, dass das englische Aquivalent in diesem Moment besser passt. Echt merkwürdig. Doch ich glaube mit diesem Video eine Antwort auf dieses Phänomen gefunden zu haben.
@haxkztasy
@haxkztasy 2 жыл бұрын
Es muss nicht unbedingt sein dass das Englische Aquivalent in einem gewissen Moment besser passt, dies kann auch lediglich daran liegen das du eventuell zu viel Englischen Content in dir aufnimmst und gleichzeitig zu viel Englisch sprichst in deiner Umgebung, das merke ich Persönlich z.B wenn ich jeden tag mit Leuten am zocken bin die aus anderen Ländern kommen, dann ist mein Gehirn darauf eingestellt das ich Englisch reden muss, dies kann dann dazu führen das wenn du dann mal zeit mit Leuten im Echten Leben verbringst wie z.B Freunde oder Familie, das du dann eventuell auch Sätze im Kopf hast die komplett auf Englisch sind. Der Mensch ist ein gewöhnungs-Tier und dies sieht man bei jedem Menschen im Alltag, deswegen vermischen sich Sprachen die du häufig nutzt. - tust du aber jetzt Online nur mit Deutschen rum hängen und tust auch nur Deutschen Content dir anschauen, rückt die Englische Sprache wieder in den Hintergrund und dir fallen dadurch wieder mehr Deutsche Wörter ein als zuvor. Das ist etwas was mir bei mir selber aufgefallen ist, da ich wirklich Jahrelang nur unter Internationaler ebene unterwegs war, bis ich Deutsche Freunde Online bekommen habe mit denen ich rum hänge und auch mehr mit meiner Familie wieder mache, das hat dazu geführt das die Englische Sprache wieder mehr in den Hintergrund gewandert ist und mir fiel es daraufhin nicht mehr so schwer wie vorher die Deutschen Aquivalenten zu finden, es war sogar in diesem Moment schwerer das Englische Wort wieder ins Gedächtnis zu rufen. Wir Menschen brauchen einfach diesen Ausgleich... verwendest du eine Sprache zu viel, wandert eine andere leider in den Hintergrund. Das kannst du gerne selber mal ausprobieren, tu wirklich mal nur Deutschen Content in dich aufnehmen und mach mehr mit Deutschen Leuten und versuch mal wirklich durch gehend nur Deutsch zu reden ohne irgendwie Englische Wörter zu benutzen, dir sollte irgendwann auffallen das du daraufhin es schwerer hast wieder richtig Englisch zu Sprechen als zuvor.
@tophus5583
@tophus5583 2 жыл бұрын
@@haxkztasy Stimmt wohl. So geht es mir tatsächlich auch manchmal. Aber das ist eigentlich nicht das, was ich meinte. Ich glaube, ich habe mich mit der Verwendung des Wortes Äquivalent falsch ausgedrückt. Ich wollte auf folgendes hinaus: Nehmen wir als deutsches Beispiel das Thema "Zeitgeist". Benutzt du dieses Wort wissen sofort alle wovon du sprichst, ohne große Umschweife. Im Englischen gibt es ein solches Wort jedoch nicht, und demnach muss man es umschreiben. Der Sinn bzw. Kontext des Wortes erschließt sich deinem Gegenüber nicht, weil der Zusammenhang nicht mit diesem einen Wort gekoppelt ist. Du kannst bestimmte Themen manchmal einfach schneller mit wenigen Worten auf den Punkt bringen, die es so in der anderen Sprache nicht gibt, falls du verstehst, was ich meine.
@hanneskruger8353
@hanneskruger8353 2 жыл бұрын
Bei vielen beobachte ich, dass die Sprache verkümmert, seid dem diese immer wieder englische Wörter benutzen. So mal deutsch, deutlich differenzierter ist, gerade wenn es um Gefühle und Zustände geht
@haxkztasy
@haxkztasy 2 жыл бұрын
@@hanneskruger8353 Liegt daran das die Welt nunmal mehr "Connected" ist und man heut zu tage auch viel mehr mit Leuten außerhalb seines eigenes Landes kommuniziert, immerhin ist Englisch die Weltensprache und somit das beste mittel um gerade in Europa mit allen zu kommunizieren. hast du freunde aus Belgien, Frankreich, Spanien, Niederlande etc. und bist mit allen gleichzeitig in sowas wie Discord, ist Englisch die beste Sprache um mit allen zu reden. ob das nun etwas negatives ist... kann jeder für sich selbst entscheiden.
@hanneskruger8353
@hanneskruger8353 2 жыл бұрын
@@haxkztasy es ist etwas negatives, da die deutsche Sprache immer mehr verkümmert. Außerdem können Franzosen, Niederländer, Polen usw. so gut wie garkein englisch und die einzigen Länder wo es uns ernsthaft was bringt, ist England und die USA
@ethianmar
@ethianmar 2 жыл бұрын
Ich liebe Fremdsprachen. Man bekommt so viele neue Denkanstöße. Z. B. wird im Chinesischen und Japanischen nicht zwischen Singular und Plural unterschieden. Das Prinzip der "einzigen Wahrheit" ist somit unbekannt. Mein absoluter Favorit ist der Ausdruck 違います (chigai masu) im Japanischen. Übersetzt wird es leider oft mit "es ist falsch", es bedeutet aber "es ist anders". Lass mal auf dich wirken, was sich besser anhört: "Deine Meinung ist falsch" oder "Deine Meinung ist anders" 🥰
@dahowu
@dahowu 2 жыл бұрын
Ich liebe Japanisch. Ich lerne es auch. Und um auf dein Beispiel zurück zu kommen: Es gibt keine falsche Meinung, nur eine andere Ansicht derselben Situation. 😋
@kisoschu
@kisoschu 2 жыл бұрын
Wenn sie nicht zwischen Singular und Plural unterscheiden, wie geben die dann Mengen an (4 Bananen, 20 Menschen usw) oder meintest du damit dass es halt nur nicht durch einen grammatischen Marker am Wort (hAUs - hÄUsER) gekennzeichnet ist?
@ethianmar
@ethianmar 2 жыл бұрын
@@kisoschu Genau, es gibt Zähler, aber es wird z. B. nicht unterschieden, ob du einen Apfel oder mehrere gegessen hast oder möchtest - außer, du spezifizierst das.
@burkhardstackelberg1203
@burkhardstackelberg1203 2 жыл бұрын
Das Japanische hat gewaltfreie bzw. respektvolle Kommunikation zief integriert. Andererseits werden schon nuancierte Abweichungen davon als Konfrontation wahrgenommen.
@vornamenachname8052
@vornamenachname8052 2 жыл бұрын
Aber manche Dinge sind einfach falsch.. FakeNews zum Beispiel. Wie sagt man es dann eindeutig?
@Domdo94
@Domdo94 2 жыл бұрын
Zitat "Eine zweite Sprache zu können ist, wie eine zweite Seele zu besitzen" HAH! Und ich wurde für solche Aussagen immer wieder ausgelacht. Ich beherrsche sowohl deutsch als auch tschechisch sehr gut und würde beide Sprachen als meine Muttersprache bezeichnen. Als Kind habe ich schon behauptet zwischen meiner "tschechischen Persönlichkeit" und meiner "deutschen Persönlichkeit" wechseln zu können und wurde aufgrund dieser Behauptung zum Psychologen geschickt; Der am Ende aber nichts festgestellt hat, außer das ich einfach "anders" denke, womit ich aber voll und ganz zufrieden mit bin :D Danke für dein aufschlussreiches Video - Daumen hoch :)
@alllivesmatter3402
@alllivesmatter3402 2 жыл бұрын
Exakt das selbe gilt für mich als Deutschkroaten! ich spreche in Kroatien sogar Deutsch viel langsamer und benehme mich sogar ruhiger und gelassener als in DE.
@Skurian_krotesk
@Skurian_krotesk 2 жыл бұрын
Ich schreibe gedichte sowohl auf english alsauch auf deutsch und basierend darauf in welcher sprache ich ein Gedicht schreibe, demnach richtet sich wie detailliert ich manche dinge be- oder umschreibe. Nichtnur dass, ich schreib auch manchmal texte im österreichischen dialekt welche sehr stark dazu tendieren etwas derb und frontal auf probleme oder Schwierigkeiten hinzuweisen... Eine grundsätzlich andere Verhaltensweise in jeder Sprache.
@chorabari
@chorabari 2 жыл бұрын
Zweisprachige Freunde meinen, ich habe eine andere Persönlichkeit, abhängig davon, ob ich gerade English (meine Muttersprache) oder Deutsch spreche.
@verenahartner2056
@verenahartner2056 2 жыл бұрын
Geht mir ganz genauso. Wenn ich Englisch spreche, fühle ich mich freier, selbstbewusster, fröhlicher und glücklicher. Auch wenn es nicht meine Muttersprache ist, finde ich es leichter Konversationen auf Englisch zu führen, weil ich dann nie das Gefühl habe, dass ich nicht weiß, was ich sagen soll. Bei mir geht es sogar so weit, dass ich Menschen als unterschiedlich attraktiv empfinde, je nachdem welche Sprache oder welchen Dialekt sie sprechen.
@Celeste-cc3hu
@Celeste-cc3hu Жыл бұрын
Mein Gott. Es tut mir echt leid, dass du das erleben musstest
@snesman3081
@snesman3081 2 жыл бұрын
Das mit der "zweiten Seele" ist mir auch bei meinem Dialekt aufgefallen. Normalerweise rede ich hochdeutsch aber je nachdem bei welchen Leuten ich bin rede ich bayerisch. Auf bayerisch verwende ich ein ganz anderes Vokabular. Ich setze sogar bei Witzen die Pointen anders. Meiner Schlussfolgerung nach liegt das daran, dass ich bayerisch bei meiner Familie aufgewachsen bin und mit seiner Familie redet man immer anders als mit Freunden oder Fremden
@Paul-ck3dm
@Paul-ck3dm 2 жыл бұрын
und mit dem letzten punkt hast du das rätsel der "zweiten seele" auch schon selbst gelöst: die sprache beeinflusst nur wenig wie du denkst und kommunizierst, sondern dein soziales umfeld bestimmt wie du denkst, kommunizierst - und sprichst^^ mich wundert eigentlich dass herr haase das hier etwas fälschlich darstellt
@mgpich
@mgpich 2 жыл бұрын
Nein, das stimmt so nicht unbedingt, denn man redet auch, wenn man alleine ist, stärker im Dialekt, wenn man sich ärgert und aufregt. Dialekt ist wohl immer dann stärker, wenn man weniger "formell" ist und mehr seinem Gemüt folgt ;) Wobei das für mich als Österreicher schwer zu sagen ist, da ich ohnehin immer im Dialekt rede und quasi nie Hochdeutsch (außer beruflich)
@Kaje_
@Kaje_ 2 жыл бұрын
@@Paul-ck3dm Das können Sie sich doch bestimmt denken, Paul. Das hängt teils auch mit dem ganzen "Gender-Gaga" zusammen. Die "feministischen Linguisten" argumentieren nämlich auf eine ähnliche Weise wie Herr Haase und nutzen das als Grundlage dafür das generische Maskulinum abschaffen und durch das Gendersternchen ersetzen zu wollen, angeblich weil jeder der das generische Maskulinum verwende ja irgendwie automatisch "patriarchalisch" denke oder wahrnehme und die Frau außer Acht ließe. Dabei ist das generische Maskulinum geschlechtsneutral und bezieht sich auf alle Personen, unabhängig vom Geschlecht.
@Wandering.Homebody
@Wandering.Homebody 2 жыл бұрын
@@mgpich das kann ich nicht bestätigen. Bin bayrisch aufgewachsen, spreche aber kaum je mehr bayrisch, und denke nie, bzw sehr selten, etwas auf bayrisch. Bin nach dem Abitur nach England gegangen und habe dort viele Jahre gelebt. Jetzt, mit Mitte 40,wuerde ich sagen ich denke /träume ca. 50/50 auf Englisch/Hochdeutsch.
@mgpich
@mgpich 2 жыл бұрын
@@Wandering.Homebody Ja natürlich kommt das immer darauf an, was man gewohnt ist. Warum haben Sie aufgehört, Bairisch zu sprechen? Sehr schade drum, meine Freundin kommt ursprünglich aus Niederbayern und hat sich dadurch quasi über Nacht sprachlich in der Steiermark eingelebt, so dass es niemandem mehr auffällt, dass sie nicht von hier ist :D
@ichliebebaeumeweilbaum
@ichliebebaeumeweilbaum 2 жыл бұрын
6:28 das ist so wahr! Ich hab erst wirklich verstanden, was Deutsch besonders macht, während ich Latein gelernt habe! Ich glaube, das habe ich vor allem meinem Latein Lehrer zu verdanken... Der war so unfassbar toll! Er hat uns nicht einfach nur versucht, vokabeln beizubringen, sondern er wollte, dass wir die Sprache von innen heraus verstehen, warum die Worte und Strukturen sind, wie sie sind und wie sie das Denken beeinflussen konnten. Für ihn hatte jedes Wort einen Charakter für sich. Das angewandt auf andere Sprachen hat mir wirklich die Augen geöffnet! :D
@Hyazinthenarrangement
@Hyazinthenarrangement 2 жыл бұрын
Diesen Lateinlehrer hätte ich auch gern gehabt!
@AscendingOne7
@AscendingOne7 2 жыл бұрын
Die deutsche Sprache und Grammatik ist der altgriechischen nah, also im Denken. So haben wir an der Uni als Sprachwissenschaftler/Übersetzer gelernt
@Waldeskatze
@Waldeskatze 2 жыл бұрын
Ja, und so habe ich das auch in meiner Schulzeit empfunden. Meine subjektive Mittelschulerfahrung war, daß ich durch die Logik der lateinischen Sprache erkannt habe, daß Deutsch und Altgriechisch im Grunde sehr verschrobene Sprachen sind. Nicht so platt und ...hm... irgendwie rundgelutscht wie Englisch, aber schon einer sehr eigenwilligen inneren Logik folgend. Eigentlich sogar schon fast abstoßend. "Ich habe das und das getan." Welches kranke Hirn kommt auf die Idee, das Konzept von "ist im Eigentum" mit "ist in der Verganheit geschehen" so extrem stark miteinander zu verbinden? Ich habe etw. verloren.... Aber ich bin gelaufen heißt es ja. Aber "ich bin verloren" heißt wieder was völlig anderes als "ich habe verloren", was ja "ich war unterlegen" bedeutet und nicht den Verlust eines Eigentums. Das ist schon wenig krank. Also es soll hier niemand denken, ich hielte die deutsche Sprache für besonders toll und bedeutend und schützenswert. Aber da jede Sprache etwas besonderes und eigenständiges ist, soll auch jede Sprache erhalten bleiben und ist daher schützenswert und das würde ich der Einfachheit halber so organisieren, daß die Portugiesen darauf schauen mögen, daß Portugisiesch Portugiesisch bleibt und nicht irgendein UNO Weltkulturrat oder ähnliches die Verantwortung dafür hat. Mit Deutschtümelei hat das also nichts zu tun, ich mag Deutsch eigentlich nicht so besonders. Trotzdem behalte ich die klassische Rechtschreibung konsequent bei, um das scharfe ß vor der Marginalisierung und letztlich dem Untergang zu bewahren - oder zumindest einen winzigen Beitrag dazu zu leisten. Und ich sage auch nicht neue und alte Rechtschreibung, sondern klassische und degenerierte Rechschreibung. Was mich auch nervt, ist daß man die kulturell einzigartig neue Errungenschaft der Ton- (und Bild-)Aufzeichnung nicht nutzt, um unnötige Veränderungen der Sprache aufzuhalten. Da erzählt eine englische KZbinrin, wie furchtbar und vorallem furchtbar altmodisch es doch sei, wenn - insbesondere non-native-speakers - die Floskel "you are welcomed" verwenden. Da frage ich mich schon, was in ihrem Hirn so abgeht. Man sollte eigentlich froh darüber sein, wenn - und sei es nur durch äußere Einflüsse von Leuten, die die Sprache nach alten Lehrbüchern gelernt haben - die Sprache stabilisiert wird! Dadurch können wir uns heute noch Filme aus den 1950er-Jahren anschauen und verstehen. Das werden wir in ein paar hundert Jahren nicht mehr ohne eigenes Studium können und das wäre doch sehr schade! Dabei hätten wir heute zum ersten mal in der Menschheitsgeschichte die technischen Möglichkeiten, das Abdriften unserer Sprachen zu verhindern. Es wäre also doch mal was neues, daß sich unsere Sprachen nicht (zwangsläufig) ändern müßten! Dann könnten wir einst über ein paar Jahrtausende überspannende Literatur und Filme und Fernsehserien im Original lesen bzw. anschauen. Das wäre doch "megacool", oder? Daß sich die Sprache "weiterentwickeln" müsse halte ich hingegen für einen absoluten Schwachsinn. Der Vatikan kann noch immer zu allen Dingen in der modernen Welt auf Latein Stellung nehmen. Dazu genügt eine kleine Kommission, die sich für manche wirklich (und nicht nur scheinbar) neuen Dinge lateinische Begriffe ausdenkt.
@kietzi
@kietzi 2 жыл бұрын
i feel you.. aber ich glaube dein Lateinlehrer war geiler, als meiner :)
@antiherz
@antiherz 2 жыл бұрын
Sehr interessantes Thema. Ich finde es tatsächlich verblüffender, wenn Wortspiele und Sprichwörter in mehreren Sprachen funktionieren und sich einfach übersetzen lassen. Das zeigt dann eine gewisse Verbundenheit zwischen zwei Kulturen auf. Wenn ich einen deutschen Satz nicht verstehe, und weiß, dass er aus dem Englischen übersetzt wurde, wie etwa in Videospielen oder Serien, übersetze ich oft den Satz zurück ins Englische, um zu sehen, ob er in dieser Sprache mehr Sinn ergibt. Manchmal ist es dann tatsächlich so und ich kann die Bedeutung des Satzes verstehen. :D
@thomaskilian2980
@thomaskilian2980 2 жыл бұрын
"Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach." (von einem Automaten) ins Russische und dann zurück ins Deutsche überstzen lassen. Ergebnis: "Der Wodka ist gut, aber das Steak ist lausig."
@-.-._.-.-._.-.-._.-.-._.-.-
@-.-._.-.-._.-.-._.-.-._.-.- 2 жыл бұрын
i think i spider
@honkytonk4465
@honkytonk4465 2 жыл бұрын
Du bist ein fox
@berndheiden7630
@berndheiden7630 2 жыл бұрын
In meiner Jugend wurde mal in einer Autozeitschrift der amerikanische Begriff „bucket seat“ mit „Eimersitz“ übersetzt. Sehr zu meiner Erheiterung! Natürlich ist es der deutsche Schalensitz, wie man ihn in Ralley- oder Rennwagen kennt. Wirklich interessant sind auch die Sprichwörter. Frank Farelly, ein amerikanischer Psychologe, hat diese bei seinen weltweiten Vortragsreisen gesammelt und pauschal als „Stammesweisheiten“ benannt, die auch oft in mehreren Sprachen identisch auftauchen. Ich liebe Sprachen (und Dialekte), spreche selbst Deutsch, Englisch und Spanisch und verstehe Latein, Italienisch, Französisch und ein bisschen Portugisisch. Mit jeder neuen Sprache eröffnet sich auch eine ganz neue Welt und Weltsicht!
@DurstDevel
@DurstDevel Жыл бұрын
Ein oder zwei Beispiele dafür würden mich brennend interessieren. Welche Sätze lassen sich zurück übersetzen?
@kaneofdarkness
@kaneofdarkness 2 жыл бұрын
I speak English and German fluently, and I've long suspected that language influences the very way that we perceive the world. Thanks so much for creating this video to help "put it into words".
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
🙏🏻
@Alex_Newidomow
@Alex_Newidomow 2 жыл бұрын
Von Kindheit an hatte ich Angst, ein einsprachiger Mensch zu bleiben. Daher lernte ich bereits in der Schule immer ausgezeichnet sehr fleißig drei Sprachen zugleich. Dann lernte ich Deutsch weiter auch immer ausgezeichnet in der Hochschule und in der Aspirantur. Ich arbeite ständig mit deutscher Fachliteratur. Wenn unsere deutschsprachigen Kollegen zu uns kommen, dolmetsche ich sehr gerne unermüdlich vom frühen Morgen bis zum späten Abend. Aber ich war niemals im Ausland von Russland. Und Englisch habe ich nie gelernt. Einst lehrte ich allerdings biologisches Latein an der Uni. Aber es gibt ein sehr gutes deutsches Sprichwort in diesem Fall :"Zweisprachiger Mensch ist keinsprachiger Mensch". Und jetzt bin ich in meiner Alter von 61 Jahren im Endergebnis ein eineinhalbsprachiger Mensch, d.h. 0,5 Russisch, 0,5 Ukrainisch und 0,5 Deutsch. Insgesamt ist es 1,5 (anderthalb). Um mein tägliches Brot zu verdienen, bin ich jetzt auch gezwungen, als Deutschrepetitor zu zuverdienen, obwohl ich schon bejahrter Doktor der landwirtschaftlichen Wissenschaften bin. Ich denke auf drei Sprachen zugleich, und ich träume in drei Sprachen.
@Alex_Newidomow
@Alex_Newidomow 2 жыл бұрын
@J U In den späten 80er Jahren war ich zugleich Referent-Übersetzer und Dolmetscher für Deutsch bei der Fernöstlichen Abteilung der Akademie der Wissenschaftlichen der UdSSR. In den 90er arbeitete ich als freier Korrespondent für eine russisch-deutsche Zeitung "Nachrichten". Aber dann sind die Russlanddeutschen nach Deutschland abgereist, und die Zeitung wurde geschlossen.
@Alex_Newidomow
@Alex_Newidomow 2 жыл бұрын
@J U Noch nie zuvor in der gesamten Geschichte Russlands hatten die Sicherheitskräfte vollständig das Ruder in der Hand. Meine verstorbene Mutter sagte, dass Menschen in Uniform normalerweise schlechte Führer des Landes sind, weil sie aufgrund ihrer Lebenserfahrung die Wirtschaft und Produktion nicht gut kennen und daher nicht in der Lage sind, die wirtschaftliche Entwicklung des Landes sicherzustellen.
@Alex_Newidomow
@Alex_Newidomow 2 жыл бұрын
@J U Meine verstorbene Mutter war sehr streng mit mir und verlangte streng, dass ich eine Fremdsprache lerne, und wiederholte ständig, dass es ohne Fremdsprachenkenntnisse in keinem Fachgebiet einen guten Wissenschaftler geben kann.
@HolyHeinz
@HolyHeinz 2 жыл бұрын
Es ist interessant, dass niemand auf Ihre Sprachfähigkeit eingeht! Dem obigen Text kann man entnehmen, dass es vielleicht nicht perfekt ist, aber weit überdurchschnittlich! Somit ist es weit mehr als 0,5 x Deutsch! Eher 95-98% Deutsch! Danke, und viel Erfolg in Beruf und Leben. PS: Wir sind etwa gleich alt. Ich darf auch noch arbeiten…
@Alex_Newidomow
@Alex_Newidomow 2 жыл бұрын
@@HolyHeinz Das ist schon lange meine alte Geschichte. Als ich noch 13 Jahre alt war, fragte mich die Lehrerin, die bei uns Deutsch und Russisch zugleich unterrichtete, als sie "ausgezeichnet" für Russisch in mein Tagebuch stellte, auf Deutsch natürlich :"Liebst du Russisch?" Ich antwortete :"Nicht sehr!" "Aber waruuuuum?!", - fragte sie erstaunlich. "Ich liebe Deutsch!", - antwortete ich.
@eseldu7906
@eseldu7906 2 жыл бұрын
Selten so einen herausragenden Mehrwert in einem relativ kurzen Video gesehen. Das sollte wirklich als Grundwissen an alle vermittelt werden.
@irinafuhrer5320
@irinafuhrer5320 2 жыл бұрын
Ich bin selber zweisprachig aufgewachsen (deutsch/Russisch) und das Beispiel mit der Farbe Blau habe ich schon immer mal gern selbst angebracht , um zu erklären, wie Sprachen unsere Wahrnehmung prägen. Schön, dass das tatsächlich so zu sein scheint 😇
@beckx101
@beckx101 Жыл бұрын
Azurblau Bergblau Brillantblau Byzantinischblau Coelinblau Cyanblau Delftblau Englischblau Graublau Hellblau Himmelblau Indigoblau Kobaltblau Königsblau Mineralblau Pariserblau Phthaloblau Saphirblau Tiefblau Türkisblau Ultramarinblau Violettblau
@till8413
@till8413 2 жыл бұрын
Ich denke, dass jede Fähigkeit die man erlernt hat das Denken beeinflusst - also nicht nur Sprache. So wird ein jahrelanger Taxifahrer eine bessere räumliche Orientierung haben. Ein Zeichner ein genaueres Auge für Details haben (weil er das vom Zeichnen gewöhnt ist)
@Waldeskatze
@Waldeskatze 2 жыл бұрын
Richtig. Die Formalistik der Mathematik wäre z.B. eine Sprache, die gut zu lernen ich durchaus als noch wertvoller, nützlicher, wichtiger finden würde als eine zweite natürliche Sprache. Und bei den natürlichen Sprachen überwiegt der durch das Studium der alten Sprachen ermöglichte tiefere Blick in das Wesen der Sprachen an sich (also wenn man sie in Ruhe analysieren kann und nicht damit beschäftigt ist, in Echtzeit z.b. die Aussprache richtig hinzukriegen) den praktischen Nutzen einer lebenden Fremdsprache. Zumindest bei der dritten Sprache. (Englisch kann man ja hierzulande gar nicht mehr als eigentliche Fremdsprache bezeichnen.) Der Punkt ist aber, daß die Taxifahrer eben ihre Sprache angepaßt haben und Straßenkarten gezeichnet haben um durch die Stadt zu fahren, und eben nicht gereimte Verse, in denen auf Deutsch beschrieben steht, welche Straße sich mit welchen anderen Straßen kreuzt. Sie haben sich sozusagen ihre "Sprache" an die für ihre Tätigkeit relevanten Denkmuster angepaßt und nicht umgekehrt.
@roer7321
@roer7321 2 жыл бұрын
bei dem beispiel mit blau dachte ich "das kommt auf das umfeld an" da meine mutter in der modebrache arbeitete ist es für mich ganz normal verschiedenste blau auch als solche zu bezeichnen und nicht einfach "blau" zu sagen. zu dem taxifahrer fällt mir vera birkenbihl ein. männer und frauen denken und sehen anders. deshalb benutzen sie auch die sprache unterschiedlich. wegbeschreigung von einem mann " nach 300m richtung osten ...." von einer frau " bei backsteinkirche nach rechts "
@till8413
@till8413 2 жыл бұрын
@@Waldeskatze Genau, die Sprache sollte man nicht als besondere Fähigkeit behandeln, es nur die Art wie wir uns Ausdrücken. Einige Menschen,darunter auch ich, denken zum beispiel in animierten Bildern. Beim Reden müssen wir diese dann umwandeln in Sprache und umgekehrt. Jedes mal wenn solche in den Park gehen und neue Bilder sehen, ist es so als würden sie ein neues Wort erlernen, da sie nun dieses neue Bild in ihrem Kopf benutzen können um etwas darzustellen. (Natürlich kann man auch denken ohne Bild und Sprache) "formalistik der mathematik", ich bin übrigens auch Mathematiker xD was fürn zufall dass du das erwähnst. Übrigens wird nicht nur in den natürlichen Sprachen die Sprache analysiert, sondern auch in den künstlichen Sprachen. (siehe Gödelsunvollständigkeitssatz, der besagt dass jede Formalistik entweder nicht alles ausdrücken kann oder nicht widerspruchsfrei ist)
@phil0nous
@phil0nous 2 жыл бұрын
Es ist komplizierter als hier in den Kommentaren angenommen wird. Wir alle können zwischen unterschiedlichen Abstufungen der Farbe Blau unterscheiden. Himmelblau, Königsblau usw… Trotzdem bleibt es für uns blau. Egal, welche Variante des Blauen wir sehen, es bleibt für uns blau. Und dieses Blau können wir sicher von Grün unterscheiden. Egal von welchem Grün. Wo der Unterschied nicht möglich ist, sagen wir Türkis dazu. Nun, für den russischen Muttersprachler unterscheiden sich siniy und goluboi, die ungefähr Himmelblau und Königsblau entsprechen, genauso von einander, wie für uns Rot und Grün sich von einander unterscheiden. Es sind für einen Russischmuttersprachler nicht verschiedene Ausprägungen einer Farbe, es sind zwei von einander deutlich verschiedene und unterscheidbare Farben. Wenn man einen blauen Gegenstand hundert Deutschmuttersprachlern zeigt, werden es alle als blau bezeichnen. Vielleicht werden einige dieses Blau spezifizieren und z.B. Cyanblau sagen. Von den 100 Russischmuttersprachlern werden es 100 Leute als ENTWEDER siniy ODER goluboi bezeichnen. Man wird schwerlich eine Variante des Farbspektrums, das bei uns als Blau bezeichnet wird, finden, die von einem Teil der Russen als siniy und von anderem als goluboi bezeichnet wird. Es sind für Russen verschiedene Farben, deren Grenze für sie so sicher intuitiv identifizierbar ist wie für uns die zwischen Blau und Grün, die übrigens in etlichen Sprachen auch nicht existiert. Für Millionen Menschen auf der Welt sind Blau und Grün nur unterschiedliche Abstufungen derselben Farbe, was für uns sehr abwegig erscheint. Mit diesen unterschiedlichen Farben sind natürlich unterschiedliche Symbole, Assoziationen und Wertungen verbunden, aber das ist ein anderes Thema. Aber nur als Idee: als „goluboi“ wird im Russischen auch ein homosexueller Mann bezeichnet. Dieser Ausdruck als Adjektiv ist in dem Fall nicht neutral, sondern sehr negativ besetzt. Es ist eine Beleidigung, die den als goluboi Bezeichneten geradezu entwerten soll (wir wissen alle, wie ein Durschnittsrusse zur Homosexualität steht). Siniy, das wir auch als Blau übersetzen würden, bleibt von dieser negativen Assoziation gänzlich unberührt. Kurz: der Durschnittsrusse sieht die Welt anders als der Durchschnittsdeutsche und in gewisser Weise detaillierter als der Durchschnittsdeutsche. Weil er eine Farbe mehr SIEHT und nicht nur verschiedene Bezeichnungen für verschiedene Töne einer bestimmten Farbe kennt. Und da der Vergleich gezogen wurde: ein russischer Modeschöpfer sieht die Farben detaillierter als ein deutscher Modeschöpfer.
@SurvivalSpheres
@SurvivalSpheres 2 жыл бұрын
@@phil0nous Und was passiert, wenn man bspw. mittels eines Grafikprogramms nun diese zwei Blautöne so genau miteinander mischt, dass entweder ein exaktes Mittelding entsteht oder das man zwei auf den ersten Blick gleiche Farben hat, die sich aber im Ergebnis nur eine winzige Nuance voneinander unterscheiden, sodass es für das normale menschliche Auge eigentlich gar nicht mehr wahrnehmbar ist? Werden die Russen dann immer noch zielsicher eine Aussage treffen können? Mit Rot und Grün geht sowas nicht, mit Hell- und Dunkelblau schon, da der Unterschied allein durch Zugabe von Helligkeit entsteht. Man merkt, so ganz überzeugt bin ich von dem hier genannten Aspekt nicht.
@keiichitw
@keiichitw 2 жыл бұрын
Das Thema ist so faszinierend! Mein Freund der aus Syrien nach Deutschland gekommen ist, hat mir oft die Augen geöffnet, wie unterschiedlich wir die Welt mit unserer Sprache wahrnehmen. Ein Beispiel fand ich sehr interessant: Er hatte eine Arbeit gefunden und dort gab es zwei gleiche Kaffee Automaten. Er bemerkte, dass die Ausländer der Arabischen richtung immer die Rechte bevorzugten und die Deutschen die Linke. Er fragte sich immer wieder warum, bis ihm dann der gedanke kam, dass es an der Sprache liegen könnte, da Deutsche von Links nach Rechts schreiben, und Araber von Rechts nach Links. Ist natürlich nur eine vermutung, aber hat in mir mal gezeigt, was an meiner Sprache vielleicht mein verhalten mit der Umwelt erklären könnte :)
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
Mega spannendes Beispiel! Danke fürs Teilen 🙏🏻
@hilbert2547
@hilbert2547 2 жыл бұрын
wenn man es gewohnt ist ein Buch rechts anfangen zu lesen, ist klar, dass man den Anfang immer rechts verortet. Die Schreibrichtung ist einfach nur Konvention, sie hat überhaupt nichts mit der Sprache zu tun. Die Verschriftlichung ist auch eher ein neues Phänomen, bei Leuten, die nicht lesen können , würde man so einen Effekt nicht merken.
@faustus1955
@faustus1955 2 жыл бұрын
Könnte sein. Ich würde jedoch vielmehr vermuten, der Grund wäre die Überlegenheit und positivere Darstellung der rechten Seite im Islam.
@moninum
@moninum 2 жыл бұрын
@@faustus1955 Ich meine die wischen sich mit der Linken ab, die ist deshalb unrein.
@xaverlustig3581
@xaverlustig3581 2 жыл бұрын
Das ist nicht Sprache, sondern Schriftsystem.
@TheNot4ever
@TheNot4ever 2 жыл бұрын
Sehr interessant!! Dadurch verstehe ich so Einiges, was ich in anderen Ländern erlebt habe. Vor Allem, warum Witze nicht einfach übersetzt werden können. Und übrigens: Die Sprachmelodie ist auch wichtig beim Lernen!
@Leo-qw4gh
@Leo-qw4gh 2 жыл бұрын
Ich habe mich, als jemand der gerade Französisch lernt und letztens in zwei Wochen in Frankreich verbracht hat, gedanklich viel mit dem Thema auseinandergesetzt und fand es faszinierend, dass Französisch für die Menschen, die ich dort kennengelernt habe der Grundstein von ihrem Wahrnehmen ist, dass es bei ihnen automatisch so ist, dass sie Französisch sprechen und alles für sie eigentlich Französisch ist. Das ist etwas, das eigentlich klar sein sollte, aber als ich dann erkannt habe, was das für die Wahrnehmung der Wirklichkeit bedeutet, fand ich das absolut krass. Es fängt schon bei einfachen Sachen wie dem Genus einzelner Wörter an und endet bei bestimmten Dingen, für die es in anderen Sprachen keine Wörter gibt, in dieser Sprache aber schon. Wenn in der einen Sprache das gleiche Wort für zwei unterschiedliche Sachen benutzt wird und in der anderen Sprache nicht (Beispiel: Deutsch: wenn; Englisch: if, when), dann ist das schon eine minimale Veränderung der Wirklichkeit, weil man in der einen Sprache Dinge für gleich betrachtet, die in der anderen Sprache völlig unterschiedlich sind. Das Ganze ist höchst interessant und dieses Video hat mir definitiv geholfen, noch weiter etwas von dem Thema zu verstehen und Sachen zu finden, die an meine Gedanken anknüpfen.
@slammsonite1
@slammsonite1 2 жыл бұрын
Ich bin Engländer aber ich spreche Deutsch und English als Muttersprache. Hier in Deutschland hätte ich auch gesagt, daß die beiden Frauen Richtung Treppe laufen. Wenn ich auf English denke dann sind das zwei Frauen beim laufen.... Fascinating!
@ichliebebaeumeweilbaum
@ichliebebaeumeweilbaum 2 жыл бұрын
Ich habe im Deutschunterricht mal eine Facharbeit unter anderem über den Einfluss von "Neusprech" im Werk 1984 verfasst! Ich finde, daran lässt sich sehr gut verdeutlicht, wie sehr Sprache das Denken von Menschen potentiell verändern könnte. Keiner soll über "Freiheit" nachdenken? -> Streiche das Wort einfach komplett aus dem Wortschatz.
@Waldeskatze
@Waldeskatze 2 жыл бұрын
Ja, aber das Wort "Freiheit" war natürlich eben nicht vor dem "Gedanken" der Freiheit da! Sonst hätten sich ja all unsere Begriffe unserer natürlichen Sprachen nie bilden können. Das bedeutet, man würde - sofern man es nicht ständig behördlich oder gesinnungsdikatorisch verhindert, - ganz zweifellos mit der Zeit den Gedanken, das Konzept der Freiheit wiederentdecken und ihm irgendeinen vielleicht ganz neues Wort geben, das dann mehr oder weniger genau oder ungefähr die gleiche Bedeutung wie Freiheit hätte.
@JackhammerJesus
@JackhammerJesus 2 жыл бұрын
Aber würde dieser neue Freiheitsbegriff dann eher die persönliche oder die politische Freiheit bezeichnen? Und wenn du jetzt zum ersten mal in deinem Leben über diesen Unterschied nachdenkst liegt es vielleicht daran, dass es im Deutschen nur EIN Wort für "Freiheit" gibt, während zum Beispiel im Englischen "freedom" und "liberty" unterschieden werden.
@ichliebebaeumeweilbaum
@ichliebebaeumeweilbaum 2 жыл бұрын
@@JackhammerJesus nope, ich denke nicht zum ersten Mal über das Wort nach, weil ich Ethik hatte, wo wir gefühlt 10 verschiedene Freiheitsbegriffe definiert haben xD
@Waldeskatze
@Waldeskatze 2 жыл бұрын
@@JackhammerJesus Wir sind ein wenig falsch abgebogen. Das fiktive Neusprech oder auch die reale "politische Korrektheit" (in gewisser Weise ist das die direkte praktische Umsetzung von Neusprech in der Realität) will nicht nur einzelne Worte oder Begriffe abschaffen oder umdeuten, mitunter sogar auch ins Gegenteil verkehren, sondern auch die dahinter liegenden gedanklichen Konzepte eliminieren - oder eben zumindest aus dem Gedankenaustausch eliminieren. Es kommt nicht auf die Bedeutungssphären der einzelnen Worte an, also ob ich dutzende einzelne Worte für verschiedene Schneearten zur Verfügung habe, oder die einzelnen Schneearten anders, durch mehrere Worte und irgendwelche zusätzlichen Qualitäten usw. beschreiben muß, sondern ob man etwas durch die eigene Sprache überhaupt ausdrücken kann oder nicht. Ob man nun viele Worte benutzen muß, oder viele kurze, praktische Worte mit ausdifferenzierteren, engeren Bedeutungen, ist nicht das zentrale Problem, finde ich. Es geht also eher darum, was man überhaupt durch Sprache ausdrücken kann (u.a. auch durch Umschreibungen, zur Not). Wobei es natürlich zumindest erschwert wird, über Selbstbestimmtheit, Autonomie, Liberalität, Freiheit, Ungebundenheit, Entscheidungsfähigkeit, Selbständigkeit usw. zu reden, wenn man diese Dinge mühsam umschreiben muß, weil die Worte verboten oder umgedeutet wurden. Aber das würde das Teilen entsprechender Gedanken nur erschweren, nicht verhindern. Wittgenstein aber sagt - soweit ich mir erinnere - daß das grundsätzlich nicht möglich wäre, außerhalb sprachlicher Begriffe zu denken. Das ist aber nicht wahr. Hingegen gebe ich Polanyi recht, wenn er sagt, daß man nur Gedanken mitteilen kann, die sich sprachlich fassen lassen. Mit "Sprache" würde ich dann aber alle möglichen Arten der Kommunkationsformen meinen, also auch Formeln, technische Zeichnungen usw. Er macht aber darauf aufmerksam, daß es individuelle Gedanken, individuelles Wissen und individuelle Kompetenzen gibt, die sich prinzipiell nicht sprachlich mitteilen, beschreiben oder übertragen lassen. Sprachlich faßbare Gedanken sind also nur eine Teilmenge aller denkbaren Gedanken. Trotzdem ist natürlich ein künstlicher Eingriff in die Sprache ein extrem gefährliches, ich finde ja, ein besonders niederträchtiges und abscheuliches, hinterhältiges und auch sehr anmaßendes Machtinstrument, dem sich herrschende Klassen gerne bedienen, um die Entwicklung von Gesellschaft und Zivilisiation - wo sich ja doch nicht gerade wenig sprachlich abspielt, so im Vergleich zum einzelnen Kopf - nach ihren - fragwürdigen - Interessen zu steuern. So hat man beispielsweise in letzter Zeit auf einmal nicht mehr von einer "Seuche" gesprochen, sondern den "vornehmeren", "gebildeteren", "wissenschaftlicheren" aber im Endeffekt vor allem harmloser klingenden Begriff "Pandemie" verwendet - vermutlich damit nur ja keine Panik entsteht, denn davor haben die Herrschenden/Regierenden die allermeiste Angst, weil das einen starken Kontrollverlust für sie bedeuten würde, zumindest kurzfristig. Dabei heißt Pandemie nur, daß es sich nicht nur um eine Seuche (Epidemie), sondern sogar um eine globale Seuche handelt. Der Schachzug war erfolgreich, er hat eine Panik verhindert, aber gleichzeitig waren die Leute zu wenig sensibilisiert und motiviert, die Seuche zu bekämpfen und auszurotten, bevor sich Mutationen bilden konnten, die die meiner Überzeugung nach alternativlose Ausrottung des Virus jetzt nur noch viel schwerer gemacht haben. Sorry, daß ich da ein wenig vom Thema abgekommen bin, aber auch wieder nicht. Ich finde es nur immer wieder lustig, wie man vielen Entscheidungsträgern ansieht, wie schwer ihnen das Wort der Durchseuchung über die Lippen kommt, aber da waren sie offenbar noch nicht kreativ genug, sich einen besseren, verhamlosenderen Begriff auszudenken. Vielleicht kommt das noch. Immunisierung wäre mal ein Anfang, vielleicht "natürliche Immunisierung", da hat man gleich zwei positiv besetzte Begriffe zusammen um damit die absichtliche Verseuchung einer Bevölkerung und die vorsätzliche Verbreitung einer ansteckenden Krankheit zu beschreiben. Ich finde das kommt dem Konzept von "Neusprech" schon sehr nahe. Aber gut, ich fand halt die Idee von Neusprech, als ich davon gelesen habe, extrem abstoßend und unmoralisch. Unsere Entscheidungsträger hingegen scheinen 1984 eher mit bewundernder Faszination gelesen zu haben. Was ich als Warnung empfunden habe, haben die heutigen Entscheidungsträger offenbar als Anleitung aufgefaßt.
@annklonl5207
@annklonl5207 2 жыл бұрын
Bestes Beispiel für Neusprech und wie Wörter das Denken beeinflussen: "Spezialoperation", inkl der harten Bestrafung für den Gebrauch des Wortes "Krieg"
@claudiocicala6
@claudiocicala6 2 жыл бұрын
Dieser Moment wenn man Glücksgefühle bekommt, wenn man sieht dass Manuel wieder was gepostet hat
@Bheem161
@Bheem161 2 жыл бұрын
Das Englisch-Deutsch Beispiel find icht echt n bisschen scary xD Ich würde mich durchaus als des Englischen mächtig beschreiben aber in keiner Welt würde ich jemals - wenn ich (für mich eindeutig) sehe dass auf eine Treppe oder ein Haus zugegangen wird - "nur" sagen dass die Personen einen Weg entlang gehen. Ich verstehe nicht, wie man das Haus und die Treppe einfach nicht mit einbeziehen kann xD
@Bheem161
@Bheem161 2 жыл бұрын
@J U Das schlimme? ich verstehe deinen Punkt nicht
@Bheem161
@Bheem161 2 жыл бұрын
@J U und das ist schlimm? ich meine in deutschland gibts ja auch dialekte und so. macht eine sprache doch nur bunter
@ulihamann5521
@ulihamann5521 2 жыл бұрын
Bin mit dreizehn mit meinen Eltern in die USA ausgewandert. Bin jetzt 74 und bin mir schon lange bewusst das meine Gefühlswelt sich ändert wenn ich entweder deutsch oder englisch denke und spreche. Also fasst wie zwei Seelen.
@MischaJaniec1
@MischaJaniec1 2 жыл бұрын
Starkes Video wieder Amigo. 👏🏽 Sprache ist Schöpfung.
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
Vielen Dank Mischa 🙏🏻🙏🏻
@stopactinglikeadults
@stopactinglikeadults 2 жыл бұрын
Intellektualisierung schafft eine Lücke oder einen Mangel an Beziehung zwischen Ihnen und Ihrem Leben. Du denkst vielleicht so viel über Dinge nach, dass du in den Zustand kommst, in dem du das Menü statt des Abendessens isst.
@DaRza17
@DaRza17 2 жыл бұрын
LOL Mischa... was ist mit deinem Kanal passiert? Keine clicks mehr selbst mit 160k Abos, hättest lieber beim Natural Natty Bodybuilding bleiben sollen.
@GregstarLP
@GregstarLP Жыл бұрын
@@DaRza17 Es geht nicht immer nur um Clicks und Content für die Masse
@MylittleGamefrommoj
@MylittleGamefrommoj 2 жыл бұрын
irgendwie wunderschön. danke für das tolle video manuel 💖
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
@christianbruckner6637
@christianbruckner6637 2 жыл бұрын
#02:56: Ein interessanter Gedanke "Die Zeit läuft auf mich zu bzw. von mich weg"
@Clyntax
@Clyntax 2 жыл бұрын
Am Telefon: "Ich brauche eine Brille mit Sehstärke 0.5 auf dem südlichen Auge und -3.5 auf dem nördlichen."
@SoWhat89
@SoWhat89 2 жыл бұрын
Sprache hat auf jeden Fall einen enormen Einfluss auf unser Denken. Das gezeigte Beispiel zw. Englisch und Deutsch halte ich aber für etwas wage. Ich hätte auch intuitiv gesagt "Zwei Frauen gehen die Straße lang" und es gibt auch genug Englischsprecher, die sagen würden "They're walking towards a house". Wenn man sich die Methodologie solcher Untersuchungen mal anguckt, kommen einem dann auch doch oft Zweifel.
@ProgazQQ
@ProgazQQ 2 жыл бұрын
da hab ich auch schon oft drüber nachgedacht.. cool dass du darüber ein video machst ^^
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
Mega spannendes Thema! Gibt noch so viel darüber zu erzählen 😁
@The_Sea_Snake
@The_Sea_Snake 2 жыл бұрын
Vielen Dank! Da wurde mir endlich wieder einmal ein wirklich interessantes Video empfohlen.
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
🙏🏻🙏🏻 Freut mich, dass es dein Interesse trifft :)
@cublau
@cublau 2 жыл бұрын
Eines der besten Videos, die ich bisher auf KZbin gesehen habe. Sehr interessanter Inhalt, top aufbereitet und sehr angenehm vorgetragen. Hochachtung!
@annalenadiel2423
@annalenadiel2423 2 жыл бұрын
Was für ein spannendes Thema. Tolles Video, vielen Dank dafür!
@ichliebebaeumeweilbaum
@ichliebebaeumeweilbaum 2 жыл бұрын
Wow, Ich finde so etwas unfassbar spannend! Ich habe auch vor, nächstes Jahr Linguistik zu studieren. Beim Sprachenlernen find ich den Aspekt, wie die Sprache zustande gekommen ist, und wie sie das Denken der Sprecher beeinflusst immer am interessantesten!
@Waldeskatze
@Waldeskatze 2 жыл бұрын
Aber die umgekehrte Frage, wie das Denken die Sprache beeinflußt, ist noch viel spannender, weil man damit viel tiefer in die Natur des menschlichen Geistes eindringen kann, als wenn man bei der formalisierten Sprache stehen bleibt.
@maxchristianesteffan2321
@maxchristianesteffan2321 2 жыл бұрын
Sehr gutes und wichtiges Video. Danke dafür. Ich spreche 3 Sprachen fließend (Deutsch, Englisch, Polnisch = erste gelernte Sprache). Russisch ein wenig. Ich kann bestätigen, dass die Sprache die Wahrnehmung und dem Umgang mit der Welt bedingt. Es ist wichtig seinen Wortschatz zu erweitern (auch in der Muttersprache), die richtige Bedeutung von Wörtern, samt ihrer Herkunft, zu verinnerlichen. Grammatik wertschätzen. Was man nicht in Worte fassen kann, kann man sich nicht richtig vorstellen. Steigt also der Wortschatz, steigt auch die Vorstellungskraft,
@erikd1012
@erikd1012 2 жыл бұрын
Sehr spannend! Auch die Kongruenzen verschiedener Sprachen sind faszinierend. Nicht nur auf den Ursprung der romanischen Sprachen, sondern universell ähnliche Bedeutungen bezogen oder Tendenzen im Sprachgebrauch.
@larax5378
@larax5378 2 жыл бұрын
Tolles Video! Ich hab in der letzten Zeit, in der wir so schönes Wetter haben, auch immer wieder bemerkt wie sehr Sprache einen Einfluss aufs Denken hat. Meine Kollegen und Familie sagt z.b.: Das Wetter soll aber dann und dann aber wieder schlecht/ schlechter werden. Besonders das "wieder" hat mich da aufhorchen lassen. Denn es scheint zu implizieren, dass schlechtes Wetter der normal Zustand ist und Gutes die Ausnahme. Ich habe dann den Versuch unternommen diesen Gedanken aktiv umzudrehen. Mal schauen was passiert. Wir haben wieder gutes Wetter!^^
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
So etwas kann auch definitiv Einfluss auf die eigene Stimmung und Erwartungen haben! :) In Coachings wird diese Form der aktiven Veränderung der Sprache auch häufig genutzt.
@frankj10000
@frankj10000 2 жыл бұрын
Oder allein die Tatsache, dass man überhaupt zwischen gutem und schlechtem Wetter unterscheidet. Und dass darüberhinaus ein Konsens besteht, welches Wetter gut und welches schlecht ist.
@jarlsberg0789
@jarlsberg0789 2 жыл бұрын
Sprache ist nicht nur das letzte was aus einem Gedanken oder einer Empfindung herauskommt. Ausgesprochen kann es wiederum etwas im Inneren eines Menschen verändern. Sei es klassisch beim gegenüber, so auch selbstreflektorisch bei einem selbst.
@Waldeskatze
@Waldeskatze 2 жыл бұрын
Nein, Sprache ist "Kodierung von Gedanken". Ob das Konstruktionspläne, Schlachtpläne sind, Musiknoten, mathematische Formeln oder eben Sätze in einer natürlichen menschlichen Sprache. Ich kann also schlecht etwas mitteilen oder festschreiben, das sich in der jeweiligen Kodierung nicht ausdrücken läßt, aber ich kann mir umgekehrt sehr wohl alles Mögliche denken, auch wenn ich es mit einem bestimmten Kodierungsschema (also Sprache) nicht kodieren kann. Rückwirkungen gibt es natürlich und es ist ein Ärgernis, daß unsere "Gedankenübertragung" zwischen den Menschen durch die Sprache eingeengt wird, aber unser Geist steht über der Sprache, da er sie erschaffen hat und sie daher notfalls auch anpassen und erweitern kann, damit eben auch neue Gedanken kommuniziert werden können, die ohne eine bestimmte Erweiterung einer passenden Sprache nicht kommuniziert werden könnten.
@wortsalatfinchen534
@wortsalatfinchen534 2 жыл бұрын
Super! Endlich ein Kanal zur Wissensstillung! Ein Juwel unter all den LetsPlayern und anderen "Performern"....Danke Dir!
@Waldeskatze
@Waldeskatze 2 жыл бұрын
Da ich wenig Gelegenheiten habe, solche Dinge zu diskutieren - ich drücke mich im Beruf hauptsächlich in der Sprache C aus -, hab ich mich ein wenig mehr aus dem Fenster gelehnt als klug und vernünftig wäre. Aber ich verkenne nicht, daß sich die Gelegenheit dafür aus diesem Video ergeben hat und möchte mich an dieser Stelle (ein wenig verspätet vielleicht, aber doch) auch herzlich bedanken!
@ricknash4919
@ricknash4919 2 жыл бұрын
Ist echt so, da ich nicht gut im Sprechen bin, beeinflusst das mein Selbstwertgefühl, Selbstvertrauen enorm
@Greenfield234
@Greenfield234 2 жыл бұрын
Sehr cooler Input, danke!
@michimacho73
@michimacho73 2 жыл бұрын
Ich spreche fließend 7 Sprachen, unter anderem eine unserer Indianersprachen aus den Anden (wo ich herkomme) und Chinesisch. Mir wurde gesagt ich habe eine ganz andere Wirkung und "Persönlichkeit" wenn ich auf anderen Sprachen spreche, und es stimmt. Ich bin dann irgendwie anders. In meiner Wahrnehmung war die Landschaft und die Natur das was zu Beginn die Sprache im Menschen geformt hat, die Verbundenheit mit Landschaft und Natur und deren Wahrnehmung hat Sprache im Menschen hervorgebracht. Mit der Zeit und der Veränderung der Ursiedlungsgebiete haben sich dann diese Sprachen geändert und so auch die Psyche der Menschen und ihre Wahrnehmung der Welt, des Kosmos .....
@Realkeepa
@Realkeepa 2 жыл бұрын
schon für dich!
@mahmoodahmadi7043
@mahmoodahmadi7043 2 жыл бұрын
Dankeschön, danke herzlich für ihre Bemühungen, Bis heute Wüste ich wirklich nicht eine Sprache so einfluss auf Gedanken hat. Danke war so intressant.
@TheZaratustra12
@TheZaratustra12 2 жыл бұрын
bin ein grosser Sprachfan - schon abonniert, den Kanal! Danke
@aschaeu
@aschaeu 2 жыл бұрын
Danke fürs teilen!!! Tatsächlich sehr, sehr interessant und spannend, wie stark Sprache die Selbst- und Fremdwahrnehmung beeinflusst. Und die Wahrnehmung der Welt überhaupt. Ich lebe seit 11 Jahren in Brasilien. Sprache hat mich schon immer fasziniert. Und auch damit umzugehen. Ich schreibe selbst Prosa und Gedichte und habe lange Zeit als Grafikdesigner gearbeitet, mich also auch typografisch dem Thema genähert… Aber erst, seitdem ich in Brasilien lebe und gezwungen bin eine andere Sprache zu sprechen, wurde mir bewußt, wie stark die Sprache, die man spricht, die eigene Identität beeinflusst. Und eben auch die Wahrnehmung deiner Umwelt und noch viel mehr, wie du von anderen wahrgenommen wirst. Ich bin inzwischen in der glücklichen Lage 3 Sprachen zu sprechen, zu verstehen und mich auch damit identifizieren zu können. Deutsch, Portugiesisch und Englisch. Ich habe gemerkt, daß ich bestimmte Situationen, Gefühle, Erlebnisse automatisch einer bestimmten Sprache zuordne. Ja, es gibt Sprachspiele, die sehr abhängig von der jeweiligen Sprache sind und nur da Sinn ergeben. Und wenn man selbst schreibt, wird es umso bewusster und klarer. Oder eben auch immer wieder sehr viel komplizierter. Es gibt Dinge, die kann ich in Portugiesisch wesentlich besser, präziser oder auch einfach nur schöner ausdrücken, als in Deutsch und umgekehrt. Nur ein kleines Beispiel: Der Vogel, der auf deutsch „Kolibri“ heißt, heißt auf Portugiesisch „Beja-Flor“, also „Blumenküsser“. Was für ein schönes und poetisches Wort, als einfach nur Kolibri…!!! Auch Friedrich der Zweite (der rund 7 Sprachen beherrschte) benutzte je nach Situation eine andere Sprache. Und weil Arabisch so eine extrem blumige Sprache ist, hat er mit seinen Geliebten immer arabisch gesprochen… Absolut spannend!
@turboblitz4587
@turboblitz4587 2 жыл бұрын
Mega Interessant!
@karingoerke7264
@karingoerke7264 2 жыл бұрын
Das war endlich mal wieder ein richtig gutes Video. Gutes Thema, neue Infos, sehr gut, Danke
@IndiafanFromGermany
@IndiafanFromGermany 2 жыл бұрын
Danke für die Anregungen!
@ap1962
@ap1962 2 жыл бұрын
Das war ein Super Video. In der Theologie gibt es überraschendweise viele Verbindungen zur Sprachphilosophie, wie hier erklärt wird. Übersetzungsproblematik, Unterschiede in der kulturellen Wahrnehmung, Unterschiedliche Weltanschauungen und und und ... man kann sich die Möglichkeiten ausdenken. Ich kenne die Thesen von Wittgenstein aber hauptsächlich nur auf der theoretischen Ebene. Ich freue mich, dass hier konkrete Beispiele demonstriert worden sind, die die Auswirkungen des Theoretischen auszeichnen.
@juliancomedy7417
@juliancomedy7417 2 жыл бұрын
Sehr gutes Video und ich denke, dass die Sprache deine Gedankenwelt verändert. Ich bin beispielsweise mit russisch und deutsch aufgewachsen, habe mir Recht schnell und einfach Englisch beigebracht und in meiner Auslandserfahrung auf Fuerteventura in einem Internationalen Team gearbeitet. Dort habe ich auch Grundlagen in Spanisch Italienisch und polnisch erwerben können. Was mir bestätigt hat, wie die Sprache unser Denken, unseren Fokus und unsere gesamte Wahrnehmung und Wahrheit beeinflusst. Oftmals ist es auch so, dass Ausdrücke, die in bestimmten sprachen selbstverständlich sind in anderen Sprachen so nicht funktionieren und alleine das zeigt mir schon, dass die Denkweise von der Sprache beeinflusst wird
@MarcoPolo-fr4ef
@MarcoPolo-fr4ef 2 жыл бұрын
Sehr starkes Video hat mich zum nachdenken gebracht 🙏
@indagar
@indagar 2 жыл бұрын
Vielen Dank für das tolle klare Video!
@quentinlauterbach
@quentinlauterbach 2 жыл бұрын
Sehr interessantes Video! Ich habe bei mir selbst auch beobachtet, dass ich manche Themen auf Englisch denke, einfach weil ich sie in der Sprache gelernt habe. Oder da ich schon sehr lange Englisch kann träume ich auch auf Englisch zum Teil.
@goldysalomon
@goldysalomon 2 жыл бұрын
Super interessant, vielen Dank für das Video. Ich merke auch immer wieder, wie mir meine Sprachkenntnisse helfen andere (z.B. Menschen aus anderen Kulturen) zu verstehen und das eben nicht sprachlich, sondern das Verhalten, die Angewohnheiten, Eigenheiten und die Art und Weise wie etwas gesagtes gemeint ist.
@egohicsum
@egohicsum 2 жыл бұрын
Ein geniales Video! Chapeau
@ManiacMVK
@ManiacMVK 2 жыл бұрын
Gutes Video erstmal, weiter so! 2:40 min - Der Einfluss der Sprache, der Muttersprache, die wir genutzt haben, als wir aufgewachsen sind, ist groß. Sie beeinflusst das Fühlen und Denken der Leute mehr, als viele es wahrnehmen. Das hatte u.a. Ernst Felix Jung schon vor Jahrzehnten gesagt.
@Gnarux
@Gnarux 2 жыл бұрын
Gerne öfter längere Videos 👌🏻 Gerne auch noch länger 😍 (Ich weiß es ist superviel Arbeit haha)
@maciek_d
@maciek_d 2 жыл бұрын
Ich bin Pole aber hatte die Gelegenheit als Kind die Deutsche Sprache in Deutschland zu beherrschen. Ich bin meinen Eltern und dem Schicksal dankbar mir eine „zweite Seele” geschenkt zu haben. Seitdem lerne ich die Deusche sprache ständig, weil mir das sehr wichtig ist. Ich bin nicht komplett bilingual, aber es grenzt daran. Und ich bin sehr glücklich mich in einer anderen Sprache oft viel präziser ausdrücken zu können als in meiner eigenen. Danke für dieses Video
@Jinora.
@Jinora. 2 жыл бұрын
Ich liebe es Serien und Filme in Originalsprache zu schauen, das ist immer wieder faszinierend. :) Besonders Japanisch höre ich immer wieder gerne, dann auch gerne die nicht originale Synchro. Ist immer wieder genial :D
@Lisa-wm7yx
@Lisa-wm7yx 2 жыл бұрын
Sehr sehr interessantes Video! Super erklärt :)
@MetalJaska
@MetalJaska 2 жыл бұрын
Ich war in der Schule kein fremdsprachfan, genieße aber trotzdem immer wieder formulierungsmöglichkeiteb anderer sprachen, hauptsächlich englisch, weil ich die Sprache am besten verstehe. Aber allein schon innerhalb der Muttersprache gibt es wahnsinnige Effekte. Ich habe als Kind schon Jürgen von der Lippe und seine Sprachgewandtheit bewundert und bin auch damals schon auf die Idee gekommen, dass manche meiner Gedanken sprachlich gut ausgestaltet eine andere Wertigkeit bekommen als die die sie la Gedankenblitz hatten. Ich war also auch schon früh und ohne Input von außen sehr daran interessiert, mit Sprache zu spielen und zu arbeiten. Und es findet sich wirklich in allen lebensbereichen wieder. Im Architekturstudent habe ich mich zum Beispiel sehr gefreut, dass einige Vorlesungen sich damit befasst haben, präzise zu formulieren, also beispielsweise Oberhirten geometrisch zu beschreiben, auch mittels Vokabular, das weniger alltäglich ist (statt „ein Quadrat, das nach oben kleiner wird“ oder „ein sich nach oben verjüngender Quartett“ einfach „ein pyramidensockel“ zu sagen) - präzise Sprache fasziniert mich, aber nicht weniger begeistert bin ich über sprachliche Spielereien, besonders humoristischer Art. Ironie, Doppeldeutigkeiten, wortneuschöpfungen… oder diese wunderbaren „falschen“ Anwendungen von Olaf Schubert, die dennoch einer funktionierenden Logik unterliegen! Auf dem Weg zur Uni im Zug konnte ich nicht anders als laut zu lachen, als er von „seinen gefiederten Freunden, den schnäblingen“ schrieb xD
@Nilso2
@Nilso2 2 жыл бұрын
Cool, wie die Animation von dem Menschen am Ende des Videos durch aufleuchten drei Begriffe unterstreicht. Sehr schön gemacht!
@Ladiezmann-217
@Ladiezmann-217 2 жыл бұрын
Brillantes Video!! Bravo!
@Isabelle-gq8nm
@Isabelle-gq8nm 2 жыл бұрын
Danke für das Video ! Im ungarischen gibt es kein "haben". Auf diese Besonderheit meiner Muttersprache bin ich durch die Lektüre Erich Fromms "Haben oder sein" aufmerksam geworden. In dieser Sprache "ist mir" ein Kind, oder "war uns" ein Hund. Ich persönlich spüre, dass mir diese Formulierung mehr ein Bewusstsein dafür gibt, welches Privileg oder Geschenk es ist, etwas oder jemanden "um sich zu haben", dass es keine Selbstverständlichkeit ist, etwas zu "besitzen." Während das deutsche Wort "besitzten" in mir das innere Bild von "auf etwas draufhocken /plattdrücken" entstehen lässt, ist das ungarische Wort , "bir" , dass man für "besitzen " gebraucht mit der Bedeutung "aushalten, ertragen, mit etwas fertig werden" verwandt. Das ist eine ganz andere Perspektive. :-)
@RobinaHoodBlogger
@RobinaHoodBlogger 2 жыл бұрын
Du hattest mich schon in den ersten 30 Sekunden. Tolles Thema, super informativ und interessant veranschaulicht. Ich brauche im Alltag Deutsch und Englisch, hatte 7 Jahre Französisch in der Schule und habe es verkümmern lassen, da ich es einfach nicht mehr anwenden musste. Lesen und verstehen kann ich dann aber immer noch einiges.
@xGimbal
@xGimbal 2 жыл бұрын
Da sind wirklich sehr spannende Erkenntnisse gewonnen worden. Danke für das tolle Video. Ich gehe Mal davon aus, dass es nicht wirklich zu Sprachspielen gehört, aber ich höre seit etlichen Jahren deutschen Hip Hop. Und so manche Rap-Zeile ist mir bis heute hängen geblieben, weil ich sie sehr besonders finde. In einem Fall hat man sogar bewusst auf falsche Grammatik zurück gegriffen, damit der Vergleich überhaupt funktioniert und Sinn macht. Zitat: "Ihr wisst ja, Vitamine sind viel gesünder wie Termine." Und nicht zuletzt reden ja wirklich viele so, also sagen im Alltag das Falsche (wie statt als). Wer sich den ganzen Song anhören will, die Zeile stammt aus "Jugend forscht" von Fettes Brot & Eins Zwo. Ich liebe Metaphern, Wortspiele, Wortwitze und insgesamt das intelligente jonglieren mit Worten.
@varalabeschkuni2890
@varalabeschkuni2890 2 жыл бұрын
holy cow. das war interessant. DANKE
@xendariox2516
@xendariox2516 2 жыл бұрын
Mega interessant.
@ginafromcologne9281
@ginafromcologne9281 2 жыл бұрын
Sehr spannend, vielen Dank!
@metalhoggne
@metalhoggne 2 жыл бұрын
Wow Manu, deine Arbeit ist so geil! Hut ab für dich!
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
Ganz lieben Dank 🙏🏻🙏🏻
@Luqum
@Luqum 2 жыл бұрын
Ich finde es spannend als Person der bilingual aufgewachsen ist (Englisch und Deutsch) mit dem Experiment, dass ich zuerst die Atmosphäre beachtet habe anstatt die Personen
@OldoTravel
@OldoTravel 2 жыл бұрын
Wirklich sehr gutes Video und Thema 😇👍
@lukese7224
@lukese7224 2 жыл бұрын
Ich bin die letzten Monate durch Indien und Thailand gereist und es ist echt super spannend wie andere Sprache funktionieren. In Thailand bestimmt der Ton die Bedeutung des Wortes während die Inder einfach super schnell sprechen mit ihren ewig langen wörtern.
@r-type4945
@r-type4945 2 жыл бұрын
Top, wie immer! 👍
@Re4PeR667
@Re4PeR667 2 жыл бұрын
Hammer Video. Bzgl Zahlen ist mir das schon zu Schulzeiten aufgefallen: Wir sagen ja zB tausend-einhundert-vier-und-fünfzig, also die Einer vor den Zehnern. Englisch ist da schlauer, onehundred-fifty-four. schön von links nach rechts. Französisch finde ich richtig krass, 99 zb. heißt quatre-vingt-dix-neuf, hier wird also gleich beim Sprechen gerechnet: 4x20+10+9
@annklonl5207
@annklonl5207 2 жыл бұрын
ich glaube, zu diesem thema gab es mal eine reportage von arte, vielleicht von karambolage. das filmchen könnte auch auf yt zu finden sein.
@networker-wildrats
@networker-wildrats 2 жыл бұрын
Interessante Einblicke - Danke
@oskarhass
@oskarhass 2 жыл бұрын
Hey das war spannend! Vielen Dank für die Mühe ☮️ Spielen ist halt einfach immer wichtig! Sprachspiel, cool ey!
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
🙏🏻🙏🏻
@judithhammerlingweinmann9675
@judithhammerlingweinmann9675 2 жыл бұрын
In meinem Alltag bewege ich mich in fünf Sprachen, da ich in Katalonien wohne und daher ständig katalanisch und spanisch spreche, mit meinen Kollegen aber oft französisch und englisch und mit meiner Familie Deutsch. Mir ist aufgefallen, dass man gewisse Begriffe nicht in alle Sprachen übersetzen kann: "Ich freue mich auf etwas" hat einen parallelen Ausdruck im Englischen (looking forward to), aber auf spanisch oder katalanisch kann man es nicht sagen. Hier lebt man mehr in der Gegenwart und plant weniger; wenn man sich z. B. verabredet ist das meist für den selben Tag
@sparkledwater5545
@sparkledwater5545 2 жыл бұрын
Ich bin gerade dabei, Spanisch zu lernen (mit mehr oder weniger Erfolg) und das ist mir auch schon aufgefallen! Spanisch scheint erstens sehr gegenwartsbezogen sein und auch sehr auf Gefühle, da es so etwas wie den subjuntivo gibt. (Das is natürlich jetzt eher auf die Sprache bezogen, zum Leben in Spanien kann ich leider nichts sagen:) )
@hannofranz7973
@hannofranz7973 2 жыл бұрын
"Looking forward to" hat aber auch keine gute wörtliche Übersetzung. Sonst teile ich die Beobachtungen. Ich lebe in Valencia und spreche die gleichen Sprachen ( wenn wir den Unterschied zwischen Valencianisch und Katalanisch aussen vor lassen ).
@skhi7658
@skhi7658 3 ай бұрын
Jede Sprache hat auch ein ganz eigenes Klangmuster . Diese "Musik" der Sprache vermittelt ein bestimmtes emotionales Lebensgefühl und bringt auch automatisch eine Gestik und einen Habitus mit sich , welchen man relativ schnell ganz unbewusst adaptiert , wenn man häufig diese Sprache spricht. Interessant ist , dass man von Einheimischen häufig gar nicht auf Anhieb verstanden wird , wenn man Habitus , Tempo und passende Emotionalität noch nicht mitbringt, obwohl Sätze und Aussprache eigentlich in jeder Hinsicht korrekt sind.
@franbr.5440
@franbr.5440 2 жыл бұрын
Sehr interessant! Gutes Video.
@DokryFX
@DokryFX 2 жыл бұрын
Super interessantes Video, danke. Spreche selbst fast 4 Sprachen, bin zweisprachig aufgewachsen (Deutsch und Tschechisch) und meine Eltern haben viel Wert auf Englisch gelegt, weshalb ich schon seit der ersten Klasse extra Englischunterricht hatte. Diese drei spreche ich fließend und durch 5 Jahre Russisch in der Schule habe ich eine gute Grundlage, nur leider wenig Praxis. Muss schon zugeben, dass mir das in vielen Situationen zu gute kam und bin auch sehr froh darüber. Hab mir eben vorgestellt, wie es gewesen wäre in meinem bisherigen Lebensablauf nur Deutsch gekonnt zu haben. In meinem Fall hätte das echt unglaublich viel geändert, fast schon verhindert.
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
Sehr stark 💪🏻
@jimp6009
@jimp6009 2 жыл бұрын
juckt keinen
@DokryFX
@DokryFX 2 жыл бұрын
@@jimp6009 dann lies es einfach nicht ;)
@justinmichel2
@justinmichel2 2 жыл бұрын
@@DokryFX Die einzig richtige Antwort 👍
@oOZanlanOo
@oOZanlanOo 2 жыл бұрын
Gerne ein Video über mehr Unterschiede :D
@belldragneel8381
@belldragneel8381 2 жыл бұрын
Hab über genau diese Thema schon sehr oft nachgedacht.
@oleg4209
@oleg4209 2 жыл бұрын
Es ist erstaunlich, dass funktionale Programmierer denken, sie seien etwas besseres, obwohl Objektorientierierte Programmierer mehr Vorteile haben
@Paiyce
@Paiyce 2 жыл бұрын
Die Begrüßung ist genial, erinnert mich gleich daran präsent zu sein
@ThePoutZz
@ThePoutZz 2 жыл бұрын
Das mir Kuuk Thaayorre ist ein kompletter Mindfuck für mich. Danke für dein Video ✌
@diewahrheitistmitdir675
@diewahrheitistmitdir675 2 жыл бұрын
Generell ist sprache interessant. Wie viel man in einzelne Wörter hineininterpretieren kann ist echt genial. Ich tu bewusst oft meine Gedanken dahin lenken, zu dingen welche komplett standard sind, aber tu sie gedanklich neu sotieren als würde ich es nicht kennen um mein Gehirn etwas kreativität zu verschaffen. Gestern auf der Autobahn zum beispiel, am Tacho stand 120KM/H hab so überlegt was kann das bedeuten..Und war danach so fasziniert davon, dass ich in einer Stunde 120 Kilometer fahren kann. So "Wahnsinn, stell dir vor ich würd zu fuß gehen" etc, da kommt die glückseligkeit wieder hervor, welche man als Kind hatte wenn man etwas entdeckt hat.
@kaireichl404
@kaireichl404 2 жыл бұрын
super content, danke!
@reconciliation86
@reconciliation86 2 жыл бұрын
Ich glaube das "Ich wünsche ein wunderbares jetzt" werde ich übernehmen.
@stephanieboehringer
@stephanieboehringer 2 жыл бұрын
Richtig gutes Video! Sehr angenehme Sprechung insgesamt. Habe am Schluss das Wort 'Framing' vermisst, als du über Framing gesprochen hast. Trotzdem supergut recherchiert und vermittelt. Danke dafür. Ein unglaublich spannendes Thema! Ist für alle gut, sich damit zu beschäftigen. Empfehle Literatur von Elisabeth Wehling dazu.
@OSINTdulli
@OSINTdulli 2 жыл бұрын
Tolles Video
@Hagelnot
@Hagelnot 2 жыл бұрын
Super interessantes Thema. Habe selbst auch Guy Deutscher und Daniel Everett gelesen was wirklich mindblowing war. Ich befasse mich mit diversen Fremdsprachen und sehe so immer wieder dass die regionale Nachbarkeit sich auch in der Sprache niederschlägt. So hat Hindi starke Gemeinsamkeiten mit Farsi (Persisch), das wiederrum mit Türkisch, und dieses mit Russisch, und im russischen gibts viele Redewendungen die man auf Deutsch ebenso sagt (z.B. was ist das FÜR ein Geschäft?). Ich sage oft, Wörter sind wie Zaubersprüche. Find ich spannend dass du das eingangs auch als "fast Magie" betitelt hast.
@grillbesteck6319
@grillbesteck6319 2 жыл бұрын
Sehr interessant, danke. Ich selber habe auch gemerkt dass ich den Clip mit den beiden Frauen als „sie laufen auf ein Haus zu“ beschrieben hätte.
@Sebbir
@Sebbir 2 жыл бұрын
Ich lerne gerade deutsch als fremdsprache also ist dieses video perfekt
@JonnyDante
@JonnyDante 2 жыл бұрын
Das ergibt alles Sinn und kann ich vollkommen nachvollziehen - Snanz :D
@lailaskanal
@lailaskanal 2 жыл бұрын
Ein wirklich spannendes Video- auch die Betrachtungsweise, dass es schon fast einem Wunder naht, dass wir überhaupt Klänge so formulieren können, dass wir dem anderen eine ganz konkrete Information vermitteln können. Schon ziemlich beeindruckend! Liebe Grüße Laila :-)
@dertombery9315
@dertombery9315 2 жыл бұрын
Danke🙏
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
🙏🏻🙏🏻🙏🏻
@saphira8992
@saphira8992 2 жыл бұрын
Meine Bosnische Kollegin versteht deutsche Sprichwörter nicht. Sie guckt dann immer verwirrt. Ich erkläre ihr das dann immer. Sie meint die deutsche Sprache ist unfassbar Komplex. Wir haben endlos viele Wörter, für ein und die selbe Sache. Ich glaube aber, dass es eben nicht immer das selbe beschreibt. Unsere Sprache ist einfach unfassbar präzise. Auch der Klang der Sprache ist interessant, während deutsche Sprache für Ausländer, im klang wie ein Befehl klingen, wirkt die Französische Sprache recht liebevoll.
@ice2787
@ice2787 2 жыл бұрын
Tolles video. Sehr spannend.
@ManuelHaase
@ManuelHaase 2 жыл бұрын
Vielen Dank! 🙏🏻
@marcello4258
@marcello4258 2 жыл бұрын
sehr gut, das Gefuehl hatte ich schon laenger. Ich spreche mehrere Sprachen auf Muttersprachenniveau und je nach dem wo ich mich laenger aufhalte, fange ich auch in der Sprache zu denken. Und meine Thesis war, dass man Laender nur erleben kann, wenn man die Sprache vor Ort beherrscht. Und ich denke auch komplett anders. Mein Verhalten aendert sich dadurch auch, insb. anderen Gegenueber.
@neohippie6737
@neohippie6737 2 жыл бұрын
Hallo Manuel, ein sehr spannendes Video. Das Sprache Realität schafft ist unglaublich spannend und ich finde dies immer wieder sehr spannend in meinem alltäglichen Gebrauch zu beobachten. Einen sehr spannenden Aspekt, der meine Realität stark prägt, ist dabei das Gendern in der zumindest deutschen Sprache. Es ist für mich alltägliche*r Begleiter*in geworden und ich nutze es immer mehr, auch in gesprochener Sprache. Mir ist deshalb sehr deutlich aufgefallen, dass du in diesem Video durchgehend das generische Maskulin verwendest. Meine Realität wurde und wird stark durch das Verwenden von Gender neutraler Sprache stark beeinflusst und ich möchte dir auf den Weg geben es auch einmal zu probieren. Es ist erstaunlich welche Erkenntnisse und Sichtweisen sich dadurch auftuen.
@Lissssa91
@Lissssa91 2 жыл бұрын
Nach diesem Kommentar habe ich gesucht 😄Ich verwende als Argument fürs Gendern auch immer den Hinweis, dass die Sprache die Wirklichkeit beeinflusst. Eine inklusivere/gerechtere Sprache kann also hoffentlich unter anderem mit für eine inklusivere und gerechtere Wirklichkeit sorgen!
@Ageleszly
@Ageleszly Жыл бұрын
Nur weil du jetzt bestimmte Begriffe genderst wird sich nicht dadurch deine Wahrnehmung oder die von anderen ändern, das ist ein Prozess der wenn man denn Sapir-Whorf glauben will, will schon seit vielen Jahren in uns codiert und internalisiert ist und ob man da so einfach die Aussage treffen kann, dass das weglassen der ebenso künstlich erdachten weiblichen Form für die Sprache, das Bild von Frauen schmälert, wage ich zu bezweifeln.
@4m0nym
@4m0nym 2 жыл бұрын
8:11 das hat den Nagel sowas von auf den Kopf getroffen. Sobald das Video zu sehen war habe ich sofort gedacht "Da laufen zwei Leute auf ein Haus zu" nur um direkt darauf zu hören, dass deutsche Muttersprachler genau das eher denken als englische Muttersprachler. Beim Beispiel mit der Treppe habe ich dann versucht das Bild so zu sehen wie ein englischer Muttersprachler, also das Bild zu analysieren mit "Die zwei gehen einen Weg entlang" und das hat sich falsch, sogar schon "unangenehm" angefühlt. Es war ein Gefühl als ob meine Sicht unvollständig war. Als würde ich Informationen weglassen die für das Bild wichtig sind unzwar, dass sie sich auf eine Treppe zu bewegen. Und das obwohl ich Englisch inzwischen mindestens genauso gut sprechen kann wie Deutsch. Faszinierend.
@ritafehling8090
@ritafehling8090 2 жыл бұрын
Das ist sehr interessant. Danke für das Video. Eine Frage hab ich dazu. Was will ein Video-Ersteller damit bewirken, seinen Film mit Hintergrundgeklingel zu hinterlegen? Mich lenkt so was vom Text ab und stört mich. Vielleicht gibt es ja einen plausiblen Grund.
@4m0nym
@4m0nym 2 жыл бұрын
@@ritafehling8090 Ich weiß nicht ob ich dir die Frage beantworten kann. Es scheint für mich als hättest du den Kommentar an jemand anderen als gedacht verfasst. Vor allem weil du mir nicht für das Video danken musst :)
@dfaltin
@dfaltin 2 жыл бұрын
Super Video
Philipp Hübl: Macht und Magie der Sprache | Sternstunde Philosophie | SRF Kultur
57:36
Warum du nicht genug Freunde hast!
15:48
Dinge Erklärt – Kurzgesagt
Рет қаралды 1,5 МЛН
Best father #shorts by Secret Vlog
00:18
Secret Vlog
Рет қаралды 22 МЛН
ПРОВЕРИЛ АРБУЗЫ #shorts
00:34
Паша Осадчий
Рет қаралды 6 МЛН
Warum Gendersprache scheitern wird
28:54
Alicia Joe
Рет қаралды 2,5 МЛН
Was bringt Gendern wirklich? | Quarks TabulaRasa
12:16
Quarks
Рет қаралды 382 М.
So habt ihr Farben noch nie gesehen.
17:13
MAITHINK X
Рет қаралды 1,3 МЛН
Positiver Denken in 21 Tagen (einfacher Trick)
8:31
Manuel Haase
Рет қаралды 3,9 М.
Die Lüge von der Selbstliebe - Psychologe redet Klartext!
2:58:10
{ungeskriptet} by Ben
Рет қаралды 246 М.
Wie Bücher lesen unser Gehirn verändert
10:45
Manuel Haase
Рет қаралды 80 М.
Is This the EASIEST Language in the World? (ESPERANTO)
23:17
Langfocus
Рет қаралды 230 М.
KI zeigt erste Anzeichen von BEWUSSTSEIN - Der große Überblick
19:22