WATCH OSHI NO KO AND STREAM THIS ON SPOTIFY open.spotify.com/album/0DLMrhzWtAU7caa0yYA6CG?si=QFh9ZFgzRvOWB1K27_qHjw
@izeepixelated Жыл бұрын
incredible cover
@milkinz Жыл бұрын
@@izeepixelated TRUE
@anyanyanyanyanyanya Жыл бұрын
I loved it!
@cloudystarred Жыл бұрын
@@izeepixelated for real
@tenebrisaeternam6745 Жыл бұрын
can you do ending theme of oshi no ko mephisto next
@zen-kun Жыл бұрын
flawless genius idol for life!
@violettchase8809 Жыл бұрын
:0 your here?!
@Frozen-Ice Жыл бұрын
For “life” Spoilers ahead
@Kuntuber Жыл бұрын
well if it isn’t kun
@samiier3324 Жыл бұрын
Omg zen
@pasteladream Жыл бұрын
Nightcore!!! 😆
@otakusurnaturelle4501 Жыл бұрын
For the "Aqua and Ruby" part, I love how, unlike most versions, including the original, it feels less like Ai named her children about her physical attributes and more like she is directly complimenting them.
@RB-ne7cg Жыл бұрын
So you didn't like the Japanese version either? I mean, it was meant to be subtle... In terms of nuance And the Maria line is filled with sarcasm In Japanese, she literally says 私はマリア It directly translates as I am maria but it's sarcasm In terms of nuance it's closer to the English "Oh, look at me, I'm maria" It's hinting at saying look I'm divine, but at the same time she says like that because she knows it's not true Saying it too directly fucks this up PS: I speak both English and Japanese fluently And the line about Aqua is directly aiming at the people who consider idols as perfect, even her sweat, which is a dirty thing, is considered as clean Aqua Sarcasm right there This particular line is rendered very naturally in the official English version The artist originally intended it to be delivered in a subtle way
@RB-ne7cg Жыл бұрын
And just to add a last comment, there's something called ネタバレ Netabare in Japan It's the concept of spoiling the story When writing an opening, you can't say everything that's gonna happen explicitly That's why the Japanese version made it subtly That's mastery level of writing right there If you like it better this way, it's cool though. But try to understand why things are done how they're done
@Yourbiggest_nightmare Жыл бұрын
@@RB-ne7cgbro chill💀 the person who commented this didn't said "i don't l like japanese version"
@Yourbiggest_nightmare Жыл бұрын
@@RB-ne7cgBRO THIS TOO MUCH💀
@01.618 Жыл бұрын
@@Yourbiggest_nightmare I’m pretty sure it’s just to clear things up so no one else misunderstands, and I kinda needed the meaning to the ‘Maria’ part, but yea, they do need to chill.
@adaralevine781 Жыл бұрын
I love how “you’re the real Ai” can also be heard as “you’re the real lie”
@gabisfab6663 Жыл бұрын
2:02 And that's surely, truly, really I (Ai)
@luisgomessemog Жыл бұрын
That, indeed, is genius work
@potatopc9410 Жыл бұрын
When I heard "I love you two" my brain just change it to "Ai love you two"
@stellarzell Жыл бұрын
Or like in the original, this can be 'i love you too' with the fans, and 'i love you two' with her children
@saesnaughtyprincess Жыл бұрын
Mind blown...
@oolongtea6505 Жыл бұрын
I am a Japanese. I was impressed by the lyrics, which rhyme in a way only English can (e.g., "ate, today, play," "meek, deep, see"). I love this song too and will continue to listen to it.
@howardlam6181 Жыл бұрын
overdue ... too... true... two.
@girl-cv4il Жыл бұрын
I noticed that Ai, I, shine, high, lie rhymes together well
@自然を大切にしよう Жыл бұрын
私が日本人です
@LocalcookingPot Жыл бұрын
I’m not Japanese but I can speak the language, This one hits a little bit harder
@ColonelCrisp Жыл бұрын
Sayri is great.
@gracemaraya8984 Жыл бұрын
I like this version as a counterpart to the official because this version feels like aqua singing about ai and the official version sounds like ai speaking to aqua and ruby and her fans.
@kaffe4717 Жыл бұрын
YES! THIS!
@aStoopidHuman Жыл бұрын
exactly. the official is more of a direct translation, but this one feels like it's written by aquamarine's POV also I still can't get over his name
@01.618 Жыл бұрын
@@aStoopidHuman by that do you mean it’s funny or terrible, ‘cause it’s kind of cool for a character but not a real person
@johncrim1942 Жыл бұрын
I've been so confused on why I like this song so much compared to the original and you summed it up for me
@Idk.png000 Жыл бұрын
I feel like this translation switches between the perspective of the stalker and Ai. In this there’s sprite towards Ai that I don’t think aqua would sustain
@FonziMGM Жыл бұрын
Wow, this English version hits different! 🔥 Great job Will & team!
@chiaohongcheng Жыл бұрын
The whole monologue is actually from Ai talking about how bad the idol industry is
@byno3862 Жыл бұрын
@@chiaohongcheng I think there's actually 3 parts to this song. The start, which is the public views on Ai. The second part, which is how her team in B-Komachi views her. And the last part, which is how she views herself. Quite ironic, if you ask me, since the public asks about her type of guy...yet...you know what happens....
@Eagle-2448 Жыл бұрын
@Byno This is just a theory, but my first thought is the second part is how Aqua's and Ruby's father sees her.
@skyguyyeeted5823 Жыл бұрын
Now that you think about this, this was technically the same language as Ai’s audience.. I wonder if they realize what she is saying
@theidpboi6205 Жыл бұрын
oh goddamn hey
@own4801 Жыл бұрын
Even if it wasn't in the original lyrics, the additions of lines like "I love you two" and calling Maria "divine," making it clearer she's being alluded to the Virgin Mary, are great improvements.
@revimfadli4666 Жыл бұрын
really fits with the obsession with "pure single girlfriend material idol"
@notoriousbig3k Жыл бұрын
In original lyrics she says the same in lyrics i love you ... at end of song
@own4801 Жыл бұрын
@@notoriousbig3k She doesn't say "two"
@matejmatuska6700 Жыл бұрын
@@own4801 yeah that breaks it a bit at least it should be too because she loves her fans too
@own4801 Жыл бұрын
@@matejmatuska6700 Lol what? No she doesn't.
@BGL1214 Жыл бұрын
“ I love you two” And what a great way to end a song about Ai and her happy life Also I love you “two” Will.
@Takodachi257 Жыл бұрын
The final part is actually a reference to the end of ep1 (Spoiler for those who didn't watch the anime or read the manga) Ai said with her dying breath "Ruby Aqua, I love you... Ah i was finally able to say it, those words definitely weren't a lie" which is just like the mv from Yoasobi where the last parts of the lyrics were: "I was finally able to say it, this is definitely not a lie, I love you" with Ai hugging her 2 grown up children from behind before Dissapearing. which is why Will perhaps put "two" at the end which were for Aqua and Ruby from Ai's Perspective. But hey, that's just a theory, A music theory.
@joshdeconcentrated2674 Жыл бұрын
@@Takodachi257 🤓
@Sylau369 Жыл бұрын
@@joshdeconcentrated2674 “@ISimpForIna 🤓” - 🤓
@monotromatic2951 Жыл бұрын
@@joshdeconcentrated2674 Imagine nerd emoji-ng a guy tryna add context to that lyric, it's almost like lyrics are supposed to have meaning and be analyzed
@godptatt2727 Жыл бұрын
@@Takodachi257 thanks for the conext (for those who didn't watch it) also try to add a spoiler warning
@Rctfy1 Жыл бұрын
Yoasobi's English Version - The tone and lyrics is more accurate Will Stetson's English Version - The writing and translation is fckin' genius it hits harder
@VarGoddess Жыл бұрын
yaosobi's cover is overrated. Cover is not literal translation, its adaptation.
@casoozh Жыл бұрын
@@VarGoddess It's not a cover, given that it's by the original artist, but close enough
@azurii Жыл бұрын
@@VarGoddess it's not just translation tho, they also match the tones of the lyrics for example "dare mo" with "that emotion" and "damnit damnit" "dame dame"
@aadcmaob2188 Жыл бұрын
I felt the same way. YOASOBI < Will
@displacementarg3753 Жыл бұрын
@@azurii that's why i don't usually like yoasobi's english covers. this one didn't do that and it doesn't need to
@cherrycreamsoda4253 Жыл бұрын
1:26 I love how “we’re b, alright” can be heard as “we’ll be alright” because of Ai’s death they’ll just continue as normal.
@Vittoria997 Жыл бұрын
It can also be seen from b komachi's point of view, since it's _b_ alright, not _be_ alright indicating they have always been lesser compared to ai
@lybasily8 ай бұрын
DAMNNNNN😭😭😭
@Daniel-pg9xe8 ай бұрын
Também acho meu nobre
@re3064 Жыл бұрын
''I love you two'' 歌詞通りに受け取れば「二人を愛してる」だけど、''I love you too''(私も愛してる)にも聞こえてアクアとルビーの愛に応えてる感じがしていいですね🫶 毎度ながら英訳が天才
@fuy1648 Жыл бұрын
I was looking for this comment
@和泉奈々 Жыл бұрын
I love you twoにしたのは天才。訳詞もすごく自然で英語が完璧にリズムにハマっている感じが最高。そしてなにより歌が上手い!!!
@colinfahrenkamp8572 Жыл бұрын
Hello
@lilykat. Жыл бұрын
Agreed!
@memelord14807 ай бұрын
I love the end bit where while sounding like it says “I love you too”, it actually says “I love you two”, showing that the love for her fans is still a facade, and the only ones she truly loves is her children
@MrGamis Жыл бұрын
In my personal opinion, this is how english dubs or covers should be done. While it isn't accurate to the translation, the understanding of the emotions and context of the story, as well as the intentions behind the original song lyrics are better transformed to an English audience. While it may be a bit transformative, ultimately it remains true both to the song and to the story, which in my opinion is more important than trying to stay true to the translation. I love Yaosobi as an artist, but this is the real English version of the song to me.
thank you so much for inviting me to write these lyrics will!! you’re my oshi 🤩🤩💕
@SpryEnt Жыл бұрын
You did such a remarkable job, Sayri. What an accomplishment!
@FourEnderBros Жыл бұрын
From my understanding, these lyrics aren't a 1:1 translation of the original Japanese lyrics, correct? Would you describe it as a close translation that keeps the original meaning and rhythm of the song in mind?
@user-lv8xi7zv5z Жыл бұрын
These lyrics were extremely compelling. I admire how you kept the flow and even added puns! The lyrics were extremely impressive, you did an amazing job!!!
@crafteariee Жыл бұрын
thank you so much for your translation work! Love how you kept the word play into the English lyrics, keeping the flow and the translations pretty close to the original lyrics Ayase wrote. This turned out wonderfully!
@Spoooooked Жыл бұрын
Your lyrics were really good since I’ve read the original translated lyrics what you had to my knowledge was pretty much almost 1 to 1 you made everything fit nicely BUT the chants in the background I believe they say “Oh my savior, My sweet savior, My saving grace” but there were no words in this one idk if that’s on your part or not but the chants are my favorite part so I was kinda bummed the words weren’t sang lol still great tho❤
@alchimace8637 Жыл бұрын
It’s just registered after rewatching a couple times that the final line in the song had wordplay. To her fans Ai saying I love you too means that she reciprocates their love for her, yet she’s really using two as she addresses Aqua and Ruby. As always it was a banger and a pleasure to watch it live!
@catt9853 Жыл бұрын
man, I bawled. you captured the Aqua and Ruby part so well :(
@catt9853 Жыл бұрын
also, I hope this make "that playlist"
@zenoch3205 Жыл бұрын
Despite the official release of the English version of "Idol", I still think your choice of words are better than the original English version
@anonymouscausewhynot Жыл бұрын
Yes!
@aadcmaob2188 Жыл бұрын
That’s so true. The official version is not even close to Will's in quality.
@amateurishanimation Жыл бұрын
The official English version is made to sound like the original Japanese version, so the word choices are kinda weird, to me both are nice, but I like this one better
@ninetailedkitsune8792 Жыл бұрын
Yeah the official is like really good don’t get me wrong but his lyric choices are a lot better and the I love you at the end is a lot better in wills if you ask me
@チベ-g7b Жыл бұрын
I agree with you (using translation, may not be exact words)
@minhlongvu4196 Жыл бұрын
I'd say I like this version more than the new official english version
@hudaadlina3702 Жыл бұрын
I agree, the official eng translation is a bit too literal
@metaphoricallyalive8109 Жыл бұрын
Nah, it misses a lot Quite average I would say Compared to official Eng ver, it falls short by a lot
@dogbird2340 Жыл бұрын
I feel like the official relies to much on the original song lyrics and tries to make the lyrics sound the same
@ミラレア9 Жыл бұрын
I agreee
@XMH_020 Жыл бұрын
@@metaphoricallyalive8109 Finally a sane comment, this channel lost me when he covered True from Honkai Impact an English song. Instead of using the official lyrics, he made up his own. IMO, it's disrespecting the true meaning of the song. As always, English cover channels don't even try to cover the official English versions, they prefer making covers that sound like stiff English dubs. I don't care if anyone replies "Your wrong" to me.
Knowing that i could hear Will's voice again is what gets me up in the morning
@felixDpp Жыл бұрын
Ikr 😭😭
@leafsliterature Жыл бұрын
real
@RkWasTaken4 ай бұрын
theres a word for that in japanese its "ikigai" the reason someoen gets out of be in the morning (it also could be interpreted as reason to live)
@numoedits4 ай бұрын
@@RkWasTaken Thanks for the fact!
@zenoch3205 Жыл бұрын
To all English cover I watched, this one's fitting and perfect to Ai's "Ah, kind of overdue I finally said it too, And it's really true. I love you two"
@howardlam6181 Жыл бұрын
Not only that and it ryhmes perfectly. Aboslute poetry.
@hc38 Жыл бұрын
Official one is good. But for me this one lyrics is better, the last line "I Love you two" is genius ngl
Damn i must say to whoever did the lyrics, you did a great job. Although yes the lyrics isnt a 100% the same as the Japanese version but you made it really close to the actual song and it fits perfectly with the song as well.
@jaderuins8493 Жыл бұрын
I agree , songs Must also be translated to fit the song too not just literal translations ,
@zakoppi777 Жыл бұрын
localization is just as important as a translation! usually, raw meanings, especially for a language like japanese with kanji that mean various things, it could be confusing or even incomprehensible. i usually prefer versions faithful to the original material since sometimes what's really being conveyed may be lost, but there's an art to adapting it in a creative way!
@Rainkea-fr Жыл бұрын
Yeah Will stetsons music covers are pretty much always super well translated
@raandomplayer8589 Жыл бұрын
@@Rainkea-fr really? then he earned another sub. i've long had a stigma against localized covers. this changed that. official sucks imo.
@Rainkea-fr Жыл бұрын
@@raandomplayer8589 uh ok
@Kariyu101 Жыл бұрын
Well, strike a pose and call me a K-pop star, Will Stetson's cover of "IDOL" is so on point, it's got me busting out my best idol moves in my living room! I don't know about you, but I'm ready to join Will's fandom of devoted fans and take over the music charts with our idol-worthy talents!
@aJanzu Жыл бұрын
this guy looks like aqua!
@LOLMIKEF Жыл бұрын
Let’s go guys astonishing work always
@envy_ Жыл бұрын
omg aqua is that you?????
@tundraosu Жыл бұрын
Will the real Will Stetson please stand up
@ネむ Жыл бұрын
Don't think these anime and song are K-pop. These are based on Japanese idols and have nothing to do with K-pop.
@jessicafang3273 Жыл бұрын
Not to attract hate, I came after hearing the official English version and lyric wise I like this version better.
@chains_of_heaven Жыл бұрын
True, the official version got me at "that emotion(dare mo)" but overall I really like will's version more!! ❤❤❤❤❤
@ThePhotonKn1ght Жыл бұрын
ngl, same, YOASOBI's english version was good, but there's something with Will's lyrics that just stuck with me
@jessicafang3273 Жыл бұрын
@@ThePhotonKn1ght Just a thought, but I feel like as a non Eng Native speaker, I think Yoasobi's Eng versions tend to use some more uncommon words and sentence structure is abit weird(Probably not incorrect just abit off). Also it just does not sound English.................. Not to say it is bad, just too similiar to the Jap ver...............
@ories Жыл бұрын
@jessicafang3273 I felt that the original version focused too much on matching the syllables and providing a literal translation of the Japanese version. So the English lyrics might not make sense for someone who hasn't listened to the Japanese version first.
@nathanielnathan7939 Жыл бұрын
@@oriesthe original is more accurate
@JH51687 Жыл бұрын
The official version sounds more like the Japanese one, but this fits in English more. Both are amazing.
@Maruzatou Жыл бұрын
1:30の「ない」連呼パートがちゃんと韻踏んでてめっちゃ聞き心地いい
@soupcan5588 Жыл бұрын
Facts. That part was fire 🔥🔥
@kuon725 Жыл бұрын
それなw
@N-Rod357 Жыл бұрын
I JUST GOT THIS SONG OUT OF MY HEAD AND NOW IT'S COMING BACK
@monotromatic2951 Жыл бұрын
BRAIN ROT, MORE BRAIN ROT
@memethief4113 Жыл бұрын
BACK IN YOUR HEAD
@rrblxseprooz Жыл бұрын
IT'S IMPOSSIBLE TO ESCAPE
@bellriver4283 Жыл бұрын
Heck yeah, she's a bright, unrivalled, perfect kind of idol. I honestly prefer the flow of your translation more than the official one
@Masterofnoodles Жыл бұрын
Same
@jomerade6667 Жыл бұрын
Lyrics: Wreaking havoc on the media, she smiles bright There's a secret that she has that seems to mystify Always in her area, yet never feeling quite alright So perfect as a liar, you are really my Flawless, genius idol for life So, tell me what you ate, the books you read today And tell me where you'd like to go if only you could play "I didn't even eat," "I'd never spill the beans" No matter what you ask of her, she'll find a way to flee So plain and meek, but also bright and deep Those little secrets seem seductive, sweet, and almost clear to see Well, that's a no, no, no And this is no, no, no Come and tell me what's your type? And what's he like? Tell me now, alright? "Oh, to love and feel so loved, it always seems I alone wouldn't know what that is or what it means" Unaware of what's the truth and what's a lie Only for those words that blind, you're falling deeper till you find You make them love you every time Everyone, their eyes are taken by your sight You're a bright, unrivaled, perfect kind of idol None will find another in this life You're the first starlight, reborn through the night Ah, you smile and deceive, you make them all believe you really mean "I love you" as you never set them free And even if those eyes or the words are lies, I only find that, deep inside, you're the real Ai Yeah, yeah, she is special and she always shines We have only been her extras, always left behind Acting as a foil to the star on stage, we're B, alright There's no way that everything we have is 'cuz of all her lies This isn't right, you should feel envy you can't hide This isn't fine, this is no joke in my eyes, I'll never forgive you this time You're damaged, and I couldn't forgive you inside, forgive myself in my mind You are so brave and so bright, nobody else could ever be mine Everyone is blind, believing all your lies You're the best, unrivaled, perfect kind of idol None can find a weakness deep inside And you take the starlight all through the night She just can't show she's weak, 'cuz no one really, really Wants to know or see the things she's keeping buried Special things she likes, she'll always carry, carry And that's surely, truly, really Ai Always stirring up the media, she smiles bright There's a secret that she really has to keep inside Lies piling high, till "I love you" is her very life That's exactly just the kind of love I'm calling mine To my darling little Aqua, through the sweat, you shine To my precious little Ruby that this eyelid hides Singing and then dancing, I am Mary and I'm so divine Yeah, just the finest love is made from pretty lies I have yet to feel so loved for being me And I still haven't loved any other soul I meet But I still believe this lie will set me free It'll be, as I dreamed, the truth, you will see That is my belief One day, I'm sure I'll have it all because I found I'm a rash, unbridled, greedy kind of idol I just wanna love without a doubt Wanna love as me, so I let them out Those lies, again I try to hide I'm wishing for a time I'll even find these words are true within my own life But even so, I'll say You're the only ones I haven't even said this to 'cuz I'm afraid Ah, kind of overdue, I finally said it too, and it's really true I love you two
@七瀬-w2x Жыл бұрын
I'm Japanese and I'm not very good at English, so I haven't heard many English songs. However, I watched this video because I like idol songs. I thought I would study English seriously so that I could listen to English songs because I like the author's voice quality. Please do your best to post videos from now on.
@anonymouscausewhynot Жыл бұрын
I wish you the best studying English!
@athenalee5524 Жыл бұрын
Your English is already subarashii~~ Keep it up! Ganbattene!
@squidge4728 Жыл бұрын
@@athenalee5524 second hand embarrassment
@fuy1648 Жыл бұрын
@@squidge4728 yikes im dying inside. I think ive only ever disliked 2 comments, now its 3.
@Rika_kaiyo Жыл бұрын
@@athenalee5524💀 I'm japanese and I had 10 strokes reading that
@yoshiiano Жыл бұрын
the way you were able to communicate the wordplay from the original made me so happy ❤ banger cover !!
@luna.4641 Жыл бұрын
KINGカバーで出会って、そこからずっと大好きです
@HOTARUTARIYA2098 Жыл бұрын
こうやって日本の曲が世界に伝わるの嬉しいわ
@shoyo6368 Жыл бұрын
外国人として、正直すると日本のアニメと曲は世界撃ちにトップですよ
@あんちゃん-r4j5 ай бұрын
この人は日本人向けに英訳した曲を発信してくれてる気がする
@vrs663 Жыл бұрын
Wow. I’m stunned right now. This is insane. To sing with Japanese is tough enough, but to translate it to English and make it still sound correct?!?!?!?! Absolutely amazing job I hope to hear more in the future too ❤️😝
@meowzers.p Жыл бұрын
localization is a big part in english covers ! it’s super amazing when the localized version still holds true to the meaning of the lyrics to the song in its original form !
@acchikocchi6533 Жыл бұрын
@@meowzers.pI'd argue some choices were made for rhythm purposes though, not because of localisation. "Spill the beans" and the "in your area" part have a different vibe than the original. The lyrics are really cool but sometimes changing the lyrics so it's easier on the ears of listeners is necessary
i decided to listen to this with automatically generated yt captions and it interpeted the line "no matter what you ask of her, she'll find a way to flee" as "no matter what you're asking her she'll find a way to please" and i feel like that fits the character, although i never watched oshi no ko so i'm not sure
@اكتشفمعشوشو Жыл бұрын
Oh as a person who watches the show that fits her so much
@さんわく Жыл бұрын
原曲を壊さずここまで 仕上げるセンスが凄すぎる
@namonamo1252 Жыл бұрын
"I love you two" and "i love you too" sounds the same "i love you two" weren't a lie for Aqua and Ruby "i love you too" was a lie for her fans.
The MV is so unexpectedly beautiful. And Will fits the song so good with his clever lyrics 💕
@prometheus80739 ай бұрын
I've just came here after watching the Yoasobi version, Amalee's cover, and now Will's cover. All 3 has their charms. Amalee's cover seems more direct to the Idol's fans, Will's translation is a more directed to Aqua and Ruby, while Yoasobi's version is directed to Aqua and Ruby but their lyrics hide the children's existence from the fans. All 3 versions are beautiful in their own way.
@miranaxxx39428 ай бұрын
I feel kinda dumb admitting this but it was through Raon's cover showing the perspective of Ai's B Komachi band mates did I trully understand that this song comes from 3 perspectives
The official english version is released but this version is masterfully translated that I can't accept yoasobi's version 😭
@Sim_Pole Жыл бұрын
not to mention the fact that the official translation tried too hard at sounding like the japanese version and it ended up losing the lyrical characteristics and sounding all awkward in english
@aadcmaob2188 Жыл бұрын
Absolutely Right. The official version is trash.
@origac1709 Жыл бұрын
Can't agree with you more. This version hits better in me.
@emimimimimimimi Жыл бұрын
The rhyming in this song is honestly god-tier. While there's other rhyme sounds used, such as the *_ee_* rhymes in the "plain and meek" section, I noticed a majority of the rhymes in the lyrics use the *_ai_* sound, which, if on purpose, is such a subtle but potent way to honor Ai throughout the whole song! I'm obsessed with this kind of lyric crafting!!! I've bolded and italicized all the " *ai* " rhymes I could find, sorry if I missed any! Wreaking havoc on the media, she smiles *_bright_* There’s a secret that she has that seems to mysti *_fy_* Always in her area, yet never feeling quite al *_right_* So perfect as a *_liar_* , you are really *_my_* Flawless, genius *_i_* dol for *_life_* So, tell me what you ate, the books you read today And tell me where you’d like to go if only you could play “I didn’t even eat,” “I’d never spill the beans” No matter what you ask of her, she’ll find a way to flee So plain and meek, but also bright and deep Those little secrets seem seductive, sweet, and almost clear to see Well, that’s a no, no, no And this is no, no, no Come and tell me what’s your *_type_* ? And what’s he *_like_* ? Tell me now, al *_right_* ? “Oh, to love and feel so loved, it always seems I alone wouldn’t know what that is or what it means” Unaware of what’s the truth and what’s a *_lie_* Only for those words that *_blind_* , you’re falling deeper till you *_find_* You make them love you every *_time_* Everyone, their eyes are taken by your *_sight_* You’re a *_bright_* , un *_ri_* valed, perfect *_kind_* of *_i_* dol None will *_find_* another in this *_life_* You’re the first star *_light_* , reborn through the *_night_* Ah, you smile and deceive, you make them all believe you really mean “I love you” as you never set them free And even if those *_eyes_* or the words are *_lies_* , I only find that, deep in *_side_* , you’re the real *_Ai_* Yeah, yeah, she is special and she always *_shines_* We have only been her extras, always left be *_hind_* Acting as a foil to the star on stage, we’re B, al *_right_* There’s no way that everything we have is ‘cuz of all her *_lies_* This isn’t *_right_* , you should feel envy you can’t *_hide_* This isn’t *_fine_* , this is no joke in my *_eyes_* , I’ll never forgive you this *_time_* You’re damaged and *_I_* couldn’t forgive you in *_side_* , forgive myself in my *_mind_* You are so brave and so *_bright_* , nobody else could ever be *_mine_* -BRO HOW LONG DID IT TAKE TO COME UP WITH JUST THIS SECTION I AM STUNNED- Everyone is *_blind_* , believing all your *_lies_* You’re the best, un *_ri_* valed, perfect *_kind_* of *_i_* dol None can *_find_* a weakness deep in *_side_* And you take the star *_light_* all through the *_night_* She just can’t show she’s weak, ‘cuz no one really, really Wants to know or see the things she’s keeping buried Special things she likes, she’ll always carry, carry And that’s surely, truly, really Ai Always stirring up the media, she smiles *_bright_* There’s a secret that she really has to keep in *_side_* *_Lies piling high_* -obsessed with these three consecutive ones omg- , till “I love you” is her very *_life_* That’s exactly just the *_kind_* of love I’m calling *_mine_* To my darling little Aqua, through the sweat, you *_shine_* To my precious little Ruby that this eyelid *_hides_* Singing and then dancing, I am Mary and I’m so di *_vine_* Yeah, just the finest love is made from pretty *_lies_* I have yet to feel so loved for being me And I still haven’t loved any other soul I meet But I still believe this lie will set me free It’ll be, as I dreamed, the truth, you will see That is my belief One day, I’m sure I’ll have it all because I found I’m a rash, unbridled, greedy kind of idol I just wanna love without a doubt Wanna love as me, so I let them out Those *_lies_* , again I try to *_hide_* I’m wishing for a *_time I’ll_* even *_find_* these words are true within my own *_life_* But even so, I’ll say You’re the only ones I haven’t even said this to ‘cuz I’m afraid Ah, kind of overdue, I finally said it too, and it’s really true I love you two
@SHIZU_SHIZU__ Жыл бұрын
日本人でもこんなにかっこ良く聞こえる英語でのcoverが出来るのは貴方しかいません!
@あめほし-p5u Жыл бұрын
分かりみがマリアナ海溝
@rEAlItI0n Жыл бұрын
0:12 just repeating it cause FLAWLESS GENIUS IDOL FOR LIFE 😻🤌🏻
@borzoilover4156 Жыл бұрын
I think i still prefer this over the official english version that just released lol
@depressedintp Жыл бұрын
same
@doonilcoolata514 Жыл бұрын
Omg I just came here after the original release too!
@Braitzel_ Жыл бұрын
yup same, the lyrics are a bit less accurate, but overall the rythm fits better than the official english version
@Latinkon Жыл бұрын
While I enjoyed the official version, the way the lyrics flow for this cover plus the little add-ons such as "I love you two" at the end makes me wish that Ikura sung this version instead.
@virelaileigh6457 Жыл бұрын
Me too, it sounded so strange after I had already heard this masterpiece
Not sure if this is gonna end up an unpopular opinion but I think this is better than YOASOBI's eng cover tbh. That said, I'll still never forgive you for putting vibrato on "spill the beans"
@wavetime3651 Жыл бұрын
I agree. Idk why but this has more personality and lyrics are more creative
@bruhabells8395 Жыл бұрын
well because this is better, meaning wise and melody wise.
@lambykin842 Жыл бұрын
me too
@soundwaves7080 Жыл бұрын
I AGREE. WILL'S IS THE BEST!!!!!!
@ellainearcilla2902 Жыл бұрын
Someone finally said it, IDK it's way more creative. But I like the Yaosobis Eng ver too but this one is more creative.
@チベ-g7b Жыл бұрын
YOASOBIが投稿した英語版アイドルの影響でこの動画が再び注目されていることを喜ばしく思います。
@ranipon Жыл бұрын
何言ってるか全然わからんけど声が良すぎて毎日きいてる
@uasdgsajkdsiadyhj Жыл бұрын
I love the swap between smooth and charming vocals to sudden aggression and loud yelling
@JMan_45_73 Жыл бұрын
I feel like I've been spoiled with knowing the lyrics, especially at 2:25 where it all makes sense for the plot twist to happen with that character
@octo5042 Жыл бұрын
I really appreciate that there are multiple english translations. Shows how flexible the Japanese language is and how many interpretations you can do.
@TheShiningStars15 Жыл бұрын
What. That's literally how most languages work?
@999ainz4 Жыл бұрын
Not to discredit official version of english cover but I prefer your version much more because of your word choices and how smooth it sounds. Amazing work. 👏
@nairobicataluna Жыл бұрын
I think my favorite line by far in this entire cover is "And I still haven't loved any other soul I meet" IT JUST HITS! The official english version been "And I've not been in love with anybody before" it still shares the same message of "I've never loved anyone in my entire life" but this cover's version just manages to hit so much harder. If I had to guess it's probably because of the idea of "I still haven't loved any other soul I meet" since the idea of not been able to love a SINGLE soul/person that you have ever met in your entire life is just so shocking and unbelievable yet so sad The wording of the official doesn't have that impact because of the wording, "Been in love" is normally seen in a romantic context in english so it hits less hard as you would likely think that they've never loved someone *Romantically*, not that they've never loved someone in general (specially if you've never read an English translation of the original Japanese)
@Erica-nf2tj Жыл бұрын
Well put my friend. I particularly love the "Oh to love and be so loved it always seems, I alone wouldn't know what that is or what it means" line for the same reason, it flows so beautifully and is so tragic at the same time.
@Vannamelon Жыл бұрын
LETS GOOOOOOOO
@code122 Жыл бұрын
Ohh shi- Vanna's here hello!!! XD
@discat907 Жыл бұрын
Real
@Wolf-xh8ue9 ай бұрын
OH HI VANNA
@Lamissitababylove8 ай бұрын
Hide away Hide away From MEEEEEEE
@Eve_7poke Жыл бұрын
Nice to meet you from Japan. I am commenting with excitement that YOASOBI is known by so many people! I am fascinated by Will Stetson's gentle voice. I came across your song recommendation on KZbin and was very impressed by your singing ability. Keep up the good work!
The lines for Aqua and Rubi/Ruby are just so cute and extremely cool, and the last part where "I love you" instead of a normal "too" meaning a return of the affection from her fans, was meant for her two precious children (who were a secret to the public) as "I love you two" whom she never said this line to (I think?) until she was stabbed and about to die. It was a great premier :DD your voice is amazing Will!
@davidkleinii1911 Жыл бұрын
Psst... Spoilers
@starman7275 Жыл бұрын
Her the exact word were “I love you” however the form used is probably one of the purest forms of the words which is the ones used in the original song Beautiful way of representing the words by will tho
I remember the day this came out. Still as good as then too.
@witnessXs Жыл бұрын
Came straight here after I heard the official english release... I feel like yours is a tier above... Good work Will and Sayriris!
@wuxian1 Жыл бұрын
same!
@aadcmaob2188 Жыл бұрын
Exactly! YOASOBI < Will
@miniamiiboo Жыл бұрын
i usually like yoasobi's english versions but this cover is so addicting and feels so natural. its so well made and fitting! i love both the original and this english translation and will listen to both 💗
@katudonjapan7424 Жыл бұрын
かっけえええ
@紅夢-h9x Жыл бұрын
この人の歌声本当に好き。英語できないけど応援するわ
@barnump.t593 Жыл бұрын
どっちを先に聞いたかだよなぁ 先に英語版をこっちで聞いたから公式の英語版よりもこっちのが好き
@user-fr5jkh36d6 ай бұрын
先に聞いたかどうかじゃなくて本家とカバーを同列視しちゃいかんよ
@monkeyking22046 ай бұрын
オリジナルは常に優れています。
@1971rei Жыл бұрын
原曲と作品で語られる意味をきちんと咀嚼し押し出して英語歌詞に仕上げてるの本当に凄い・・・そして歌もめっちゃうますぎ!最後の「I love you two」が、聞くだけだと「too」にも理解できたりとか、もうほんとすごい。
@matpidrums7006 Жыл бұрын
i'm in love with all these translations because they all look past the direct translation and put the poetry first
@あおちゃん-i6o Жыл бұрын
公式と言われても納得な凄さ
@shogunraiden2260 Жыл бұрын
amazing, it's just amazing. His voice molds so well to the songs and it becomes something fantastic 🎉
@raf17420 Жыл бұрын
He has a really good voice range
@ICE_cream_chan Жыл бұрын
英訳が完璧すぎる…すご。 お歌も最高です
@TheShortKing3333 ай бұрын
This man is magical. I’ve been avoiding this because I thought it might be weird to hear a guy sing this, but holy crap he did it justice
@NotTheShiro Жыл бұрын
"I love you two" can also be listened as "I love you too" another lie for the fans, but it's really good, genius idea
@keslio Жыл бұрын
The lyrics are a banger truly captured the essence of the opening :0
@리플_RIPPLE Жыл бұрын
진짜 깔끔하게 잘 부르셔서 듣기 너무 좋음
@祐弥野中 Жыл бұрын
どっちも良き❤
@Garin2540 Жыл бұрын
The " I love you two " part really got me 😭😭😭😭😭😭😭
@depressoespressocomingup1810 Жыл бұрын
if you _really_ wanna cry, 'i love you two' can be misheard as 'i love you too', which can be interpreted as Ai still hung up on the lies she told her fans in her final moments
@howardlam6181 Жыл бұрын
@@depressoespressocomingup1810 The best part is that this is not the only pun in this cover. That's why it's so good. A masterwork.
@samic Жыл бұрын
Unpopular opinion: I prefer this one over the offical YOASOBI's English version and I think this is superior... The problem of the YOASOBI's version is they tried to stick with matching Japanese soundings and meaning at the same time, which broke the flow of the English lyric and the wording ended up too verbose (and sounding way too fast as the result). Some context doesn't even make sense because it only exists in Japanese for example "Maria" (as in Virgin Mary) is well known in Japanese but doesn't have the same meaning in English world. Here the "Mary and I’m so divine" is a much better translation. The official English version sounds good only if you have a prior listening experience with the Japanese version. If you only listen the English version for the first time it can't stand on its own.
@froghunt125 Жыл бұрын
とてもそう思います。共感できて嬉しい
@jiayinxx Жыл бұрын
I agree honestly.
@aadcmaob2188 Жыл бұрын
Absolutely. The official version is worthless.
@displacementarg3753 Жыл бұрын
@Saturn agreed
@18themxxn_ Жыл бұрын
english speakers when the La Virgen Maria doesn't have an english sounding name in every other language: 🤯
@ゼピュロスK Жыл бұрын
すまない。私こっちが好き。なんか高音の声じゃなくて聞きやすい。
@baovtuber Жыл бұрын
THIS SONG REALLY GOT MY PARASOCIAL ASS BUMPIN
@twoheadedgiantgaming7029 Жыл бұрын
Kinda surprising seeing a vtuber comment with only 30 likes Especially on a anime video
@NotSomeJustinWithoutAMoustache Жыл бұрын
Classic Bao W
@melouromi Жыл бұрын
BAO?!
@LocalcookingPot Жыл бұрын
BAO IS HERE?!?!?!
@smashwebkit3489 Жыл бұрын
i secretly hoped that yoasobi would use your version of lyrics…it’s just brilliant
@nathanielnathan7939 Жыл бұрын
This is not accurate l😊ol and y😊aosobi makes their own English cover on their own song
the flow of this is just so much better than the original that the sacrifice of it not being completely 1 to 1 with the translation is worth it in my opinion
@daniaizzah4335 Жыл бұрын
awww the lyrics are like the words that Ai wanted to convey to both of her children.. im cryinggggg
Wow these lyrics are so much better than the official English version! Your lyrics actually feel painful to hear and think about, a real stinging sensation that feels jarring in the best way! And it continues through the whole song with no mercy! Brilliant!