한, 일 더빙 캐릭터 해석 차이 1탄 !! kzbin.info/www/bejne/qGXEaJatjc-Kr80
@jasinja16376 ай бұрын
캐릭터 해석차이 3탄은 안되나요..?
@Panzer_Soldat_01156 ай бұрын
이참에 한영 비교 버전도 나왔으면 좋겠어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@krystalahn89116 ай бұрын
사실 이토 생축은 영어버젼으로 들으세여.... 비트박스하고 난리도 아니에요 듣자마자 빵터짐
@lempum70586 ай бұрын
듣고왔음 개빵터짐 ㅋㅋㅋ
@Azure1121_6 ай бұрын
해피 버스데이 투유~ 왁옥왁옥
@Yaelanaika6 ай бұрын
햅삐 벘쓰 데이 투우유~~ 아와아와! 햅뻬 벘쓰 데에 투우유~~ 아와아와!
@s.36906 ай бұрын
m.kzbin.infoMKiu9E3Wwo0
@user-ub7lm5fn6m6 ай бұрын
2:42 한국파루잔은 안들리는 척 선배소리 들으려는 것 같은데 일본 파루잔을 ㄹㅇ로 안들리는 선배잖아..
@PuppleStorm6 ай бұрын
04:59 솔직히 주인장 이거 만들고 싶어서 1탄부터 빌드업 쌓았다
@user-ayakstartaglia6 ай бұрын
4:59 한중일미 다 똑같은거 봐라 ㅋㅋㅋㅋ
@Raon_896 ай бұрын
아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@레몬먹고싶다6 ай бұрын
자리이이이아앙에게똥샹우아리아아앙
@hosung34d6 ай бұрын
Y3eeeeeee
@말랑시루-k9v6 ай бұрын
??:일심동체!
@milhyo71832 ай бұрын
그냥 중국어껄로 통일했어요 그래서 중국어를 제외한 다른 언어로 운근을 보면 성우분 이름이 두 명분 있다는 것을 볼 수 있죠 ( 근데 yeeeeeeeee가 압도적이긴 해.. ㅇㅇ;;; 저걸 어떻게 따라해... 여러 의미로.... )
@nekoshiro49856 ай бұрын
0:37 한국 너무 경멸하는거 아님?ㅋㅋㅋㅋ
@아양-o8k6 ай бұрын
그래서 좋아
@q9u_9p5 ай бұрын
오히려 좋아
@Evhhgfhg6 ай бұрын
0:50 나 다이루크에겐 “꿈”이 있다
@123tls36 ай бұрын
무다아아아아앗!!!
@찐뽕찐뽕6 ай бұрын
넌 절대로 진실에 도달할 수 없다
@사메6 ай бұрын
3:10 한국,일본 닐루 성우님 목소리 닐루 캐릭터랑 너무 잘 어울리심..ㄱㅇㅇ
@abyss39676 ай бұрын
1:13 아니 ㅋㅋㅋㅋ 이토 ㅋㅋㅋㅋ 진짜 ㅋㅋㅋㅋ
@푸딩걸5 ай бұрын
해피버스데이 투 유우우우웅
@박자원-k9o5 ай бұрын
뭔가 한국어 보이스가 일본의 스기타 토모카즈 느낌나서 놀람
@NewBing3124 ай бұрын
이거 뒤바뀐것 같은데 ㅋㅋ (아닌가?)
@AIGO_2C6 ай бұрын
2:41 일본 파루잔은 진짜 할매말투라 좀 그런데 한국 파루잔은 레알 젊꼰같아서 더 킹받음 ㅋㅋㅋ 이 컨텐츠 너무 맘에 드네요 😂😂
@에혜니아6 ай бұрын
ㄹㅇ 어디선가 있을거 같은 그 젊꼰 말투
@DrKang-jt4vq6 ай бұрын
실제로 일본판 성우는 데뷔연도가 20세기(1997년)라 연륜이 안 느껴질 수가 없죠
@fwgwwe41426 ай бұрын
아씨 운근 적응했다고 생각했는데 소리 중첩하니까 못버티겠다 ㅋㅋㅋㅋㅋ 캐릭별로 언어 선택 기능있으면 좋겠네요.. 각자 매력이 달라서 ㅠ
@유튜브떠돌이-f5j6 ай бұрын
미코 한국어는 진짜 넘사다 ㅋㅋㅋ 부드럽고 유혹하는 목소리
@Ktwizfan01126 ай бұрын
4:59 이거보려고 빌드업 한 주인장이면 개추
@monami_light6 ай бұрын
1:05 와 진짜 너무 차이나는데?? 한국은 차분한 느낌이고 일본은 거의 화난 느낌이라
@눈에안띄는누네띠네6 ай бұрын
미국은 ㄹㅇ ㅋㅌ
@hks32866 ай бұрын
미국 프레미네 ㄹㅇ 스킬쓸때 진심으로 빡쳐있음ㅋㅋㅋㅋ
@Deparmure6 ай бұрын
2:19 와...
@jeromepowell06 ай бұрын
와... 명방 프라마닉스 성우님이 아야카 성우도 했구나. 제일 좋아하는 목소리
@sunglasskkobugi6 ай бұрын
하야미 사오리 그저 갓 ㅋㅋㅋㅋ
@주누-i1l25 күн бұрын
일본 푸리나는 까마귀
@schwie37386 ай бұрын
일본쪽은 뭔가 애니메이션 느낌이 더 있는거같네요- 캐릭터 보는 시각 자체가 다른 느낌인거도 있고요- 느비라던가 푸리나라던가..
@wjd-hu4ot6 ай бұрын
2:14 아야카쨩 일본어버전은 진짜 순정 연애물 애니에서나 나올법한 사랑스러운 말에 내 머리가 깨진다.
@Celodi6 ай бұрын
하야미 사오리 성우님 목소리 너무 치트키야....
@legomham4 ай бұрын
한국어로만 원신하다보니까 일본어가 어색한데도 캐해 차이가 확실하네요
@낙원-c3bАй бұрын
뭔가 푸리나 일본버전은 대사마다 목소리가 다른 느낌...? 암튼 아를레키노 목소리 넘 좋다ㅠ
@hayeonkim78386 ай бұрын
개인적으로 엠버 한국 음성에 정들었는지 저 단단하게 활기찬 말투와 딴따단따단이 넘 찰져서 좋네요 ㅋㅋㅋㅋ 한국 미코 음성도 아이덴티티 확실해서 넘 듣기 좋은데 과하지도 그 반대지도 않은 적당한 보이스라고 해외에서도 호평이었던 걸 본 기억이..그리고 한국 파루잔 음성도 목소리 톤 너무 찰져서 좋음 ㅋㅋㅋㅋ 그러고보니 한국 로자리아도 목소리 톤 자체가 쿨함과 허스키함이 뚝뚝 묻어나서 진짜 잘 어울리네..ㄷㄷ 특히 한음은 아를레키노 보이스가 단순히 톤이 낮기만 한 게 아니라 캐릭터 디자인에 딱 잘 어울리는 차분함과 성숙미를 잘 살려줘서 넘 좋네요 이건 느비예트 때도 그러도니..한국 성우분들 모두 진김 넘 사랑합니다 ㅋㅋㅋ 그리고 오늘도 언제나처럼 어김없이 원신 유저들에게 정말 유익하고 흥미로운 영상 진심 넘 감사해요 ㅎㅎ
@ilovedal16746 ай бұрын
개인적으로는 느비 종려 아를 미코 얘네는 한국어가 지리는듯 딱 알맞는 목소리 느낌이랄까
@modoritai0o1oo6 ай бұрын
나머지는 일본어 한국어 다 비슷하게 잘 어울리는 느낌인데 딱 걔네들이 한국어가 확실히 좋은듯ㄹㅇ
@modoritai0o1oo6 ай бұрын
근데 갠적으로 다룩은 일본어가 나은듯 호흡이 잔뜩 들어간 느낌?이라고 해야되나
@스야리스6 ай бұрын
@@modoritai0o1oo난 다이루크는 자꾸 다크플레임마스터 생각나서ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 궁 쓰면 다크플레임마스터 어쩌고 할거같음
@김멍무Ай бұрын
일본성우가 괜히 세계최고가 아니네 ㄷㄷ...
@gb6612356 ай бұрын
일본 느비예트 한국이랑 비교하니까 엄청 아쉽다..... 포스가 안느껴지고 어떤 결벽증있는 병장이나 아주아주 신사적인 신사가 생각남.....
@제삭-z2i6 ай бұрын
초능력 조절안되는 세계관 최강자 생각나던데
@은쪽이5 ай бұрын
미국은 오히려 과하다는 ㅋㅋㅋㅋ
@필통-n3f6 ай бұрын
4:59 갑분 위아더월드 개웃기네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@Genocider-s9k6 ай бұрын
1:30 텐도반쇼!
@leygo45 ай бұрын
비교해 보니 한국 성우분들이 결코 일본 성우에게 뒤지지 않는다는게 느껴지네요.
@GB_d0do6 ай бұрын
1:32 야예 사쿠라가 드..들려...!
@어죤-g9s2 ай бұрын
1:29한국종려앞승
@cococotomato6 ай бұрын
3:37 ❤❤❤
@baejong8796 ай бұрын
한 성우에 절여져서 일수도 있지만 미코는 한국이 훨 좋다.. 저 요망한 목소리가 미코한테 딱 마저..
@빗살무늬토끼6 ай бұрын
문유정 성우님 쵝오에요
@김민수-u1x8g6 ай бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ저도 처음에 한음에 절여진줄알았는데 애니에 절여진 지인한테 물어봤는데 미코는 한음인정하더라구요 뿐만아니라 대부분 남캐도 한음이 좋은것같다더군요. 특히 느비에트...
@baejong8796 ай бұрын
@@김민수-u1x8g ㅇㅈㅇㅈ.. 느비요뜨도 한음이 찰떡!
@baejong8796 ай бұрын
@@빗살무늬토끼 문유정 성우님의 더빙은 ㄹㅇ 존엄 ㅠㅠ
@Beegain-r4e6 ай бұрын
개인적으로 게임에 한해서는 한국 더빙이 더 좋음 애니에서의 일본어 더빙은 캐릭터 해석도 정밀하고 감정도 풍부하게 느껴지는데 게임에서는 뭔가 매치가 안됨. 비유하면 애니가 게임화 되면서 애니 대사를 그대로 복붙한 느낌?(다 그런 건 아니고)
@KirapipiNene6 ай бұрын
4:17 일본 유라 처음 들어봤는데 그냥 미사카 미코토인데? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@sunglasskkobugi6 ай бұрын
일본어 공격대사 중에 저지먼트 외치는거있는데 이것도 어과초 노린거라고 하더라고요 ㅋㅋㅋㅋ
@user-gdjs077 күн бұрын
미코 한국이 나음
@s1ms1mhan6 ай бұрын
0:44 꿈(GIO)과 감동, 감동과 꿈(GIO)
@hawa32495 ай бұрын
원신 해본 적 없는 한국어판은 예상할 수 없는 목소리가 튀어나오고 일본은 그냥 정석같은 느낌이네.. 원신 시작해야되나..
@jhj83626 ай бұрын
마지막에 방심했다가 빵 터졌네요ㅋㅋㅋ
@milhyo71832 ай бұрын
일본 느비는 한국 느비에 비해 목소리가 비교적 앳되고 반말을 해서 그런가 좀 안 어울리는 느낌이더라고요.. 물론 일본어부터 듣고 한국어를 들었으면 "한국 느비도 댕쩌네??" 하고 끝났을텐데..
@roseashe30966 ай бұрын
운근은 ㅆ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그 목소리가 모든 나라 공통이었냐고 ㅋㅋㅋㅋ
@Spoch_Cya6 ай бұрын
일본 이토 진짜 어디 생일파티 가면 꼭 있을 것 같아 ㅋㅋㅋ
@vanselli57166 ай бұрын
한국어는 드라마 느낌 나는거 같고 일본어는 소년만화 애니화 한거 느낌아네요. 근데 이토 나오자마자 터진건 저뿐임? ㅋㅋㅋ
@khd50316 ай бұрын
미국이토는 진짜 개터짐
@FIandre_5 ай бұрын
1:32 미코가 애정캐인데 한국버전이 색기가 넘쳐서 더 맘에들긴 하지만 전투상황은 일본버전이 맘에 드는군요 한국버전은 전투상황인데도 너무 편안한 목소리라...
@skdud5 ай бұрын
미코랑 느비예트는 진짜 너무 찰떡
@려따6 ай бұрын
한국어음성만써서그런가 일어도 신선하긴한데 한국더빙이 좋다
@임우빈-r9x5 ай бұрын
원래 처음 듣는 음이 익숙래지긴 하죠 그리고 저희들이 한국이이니 한국어가 더 좋을수도 있음 익숙하기도 하고 근데 전 십덕계 게임으로선 일어가 좋긴 하네요
@Herrscher_885 ай бұрын
4:59 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@FOXYDIA6 ай бұрын
중간에 이토에서 한 번 마지막에 운근에서 두 번 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아 찐텐으로 터졌다 ㅋㅋㅋ
@tenmongking6 ай бұрын
4:59 빌드업 지린다 ㅋㅋ
@remi-89_106 ай бұрын
이건 달려올 수 밖에 없었다
@공무6 ай бұрын
1:31 야에...그녀를 7년동안 좋아한 사람으로서 나는 일본어 더빙 못버림.....
@타쿠로6 ай бұрын
근본은 일본이긴함ㅋㅋ
@전우-t8p5 ай бұрын
프레미네 일본어 개 상큼함 한국어는 웅앵웅…인디 일본어는 웅!? 앵!…웅??!!임
@anyoddungindeyo6 ай бұрын
마지막 중국어는 진짜 인게임 대사인가요?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@kankuma4705 ай бұрын
경극배우라서 실제 경극배우가 연기한 결과 부분적으로 저래요
@Yuki.R_FF5 ай бұрын
그래서 난 안키운거같은 기억이 ㅋㅋ 패링 재밋어보엿는데 아쉽 ㅠ
@racoonlover08016 ай бұрын
나오자마자 바로 달려왔습니다! 일본이라 한국어 차이가 다른 캐릭터도 있고 완전 다른 것도 있는 게 너무 신기하고 놀라워요! 1탄 보고 깜짝 놀라서 2탄도 나오길 기다렸어요! ㅎㅎㅎㅎ 항상 영상 잘 보고 있습니다!!!!!!
@GomsFactory6 ай бұрын
난데없는 경극 합창이라뇨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@glca88906 ай бұрын
이런거 보면 첫인상 영향이 진짜 크네 처음 들었던 더빙에 비해서 다른 쪽 더빙은 안 익숙해 지면 뭔가 뭔가임 근데 페이몬은 어디든 페이몬 같아서 괜찮을지도
@molu9996 ай бұрын
야에 미코는 진짜 한국 음성 못참겠다
@프로망겜러6 ай бұрын
잘 보고 있다가 마지막에 터졌음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 적응한 줄 알았는데 오랜만에 들으니 다시 뚫리네;
@inorin_pretty90926 ай бұрын
2:06 바바라 아이돌도 하고 스쿨아이돌도 하고.. 바쁘구나
@Lemonkaorisuki5 ай бұрын
야에미코..한국버전 최고
@Festa77606 ай бұрын
3:26 중2병 하면 익숙한 그 목소리… “베니시먼트 디스 워루도”
@김곰-s5z5 ай бұрын
숨길 수 없는 내면의 릿카
@hariring_6 ай бұрын
이토 일본성우는 일본 락가수 TM Revolution임 ㅋㅋㅋ 밴드 abingdon boys school 보컬이기도 함
@유부우동-h9v6 ай бұрын
근디 확실히 일본이 성우가 많고 에니메이션 강국이라 그런지 캐릭터 이해도도 높고 성우들 성향이랑 목소리가 다양해서 좋다. 한국 성우도 좋지만 다 꿀보이스인…약간 비슷한 결인거 같음
@Alex-ds7lr5 ай бұрын
ㄹㅇ.. 한국은 목소리가 다들 좋긴 한데 캐릭마다 개성이 약간 아쉬움
@norox_9S5 ай бұрын
어디까지나 뇌피셜이지만 미호요는 일본더빙을 거의 공식취급 하는 것 같음. 푸리나 노래 잔물결도 일보이스 같이 중성적인 보이스였고 외주맡긴 잔물결 느비예트 버전도 일보이스에 맞춘 얇고 높은 목소리.. 페이몬의 아야카 따라하기 대사는 페이몬 일성우가 카구야 성우여서 페이몬이 ”참 귀엽네요(오카와이 코토)“라며 카구야를 페러디 함. 그리고 종려도 일성우 노리고 만들었단 얘기도 있고… 영어 이름 “Genshin“도 원신의 일본발음 임… 모든 언어가 다 더빙을 제각각에 맞게 잘 더빙했지만 정말 일더빙을 공식더빙 취급하는거라면 개인적으로 중국어가 캐릭터해석이 잘 돼서 중국더빙을 공식으로 취급해주면 좋을 것 같다 😢
@김곰-s5z5 ай бұрын
사실 호요버스 뿐만 아니라, 소위 말하는 씹덕들 타겟으로 하는 게임들은 중국이나 우리나라나 일본어가 기본값인 경우가 많더라고요. 소녀전선이랑 벽람항로는 일본어 음성밖에 없고, 붕괴 3도 중국어와 일본어 중에 일본어가 기본값이고, 블루 아카이브는 현재로서는 일본어가 기본값이고 (작년에 한국어 더빙 소식이 나왔고, 하반기 쯤에 추가 예정), 일본어가 2D계의 라틴어로 불릴 정도다 보니까 서양권에서도 영어더빙 있어도 영더빙으로 설정 안하고, 걍 일본어로 하는 경우가 많다 보니까 일본어가 기본값이자 반 쯤 공식이거나, 아에 일본어가 공식인 경우가 많은 편
@mjk46085 ай бұрын
그렇다하기엔 4개음성중 일본음성만 캐해가 다른게 꽤있음 ㅇㅇ; 폰타인만봐도 느비 푸리나 폰타인 주인공급 캐릭들이 일음만 캐해다름 느비는 혼자서 20대목소리 내고 푸리나는 혼자서 중성적인보쿠걸..ㅋ
@mjk46085 ай бұрын
이 영상은 한음일음 비교인데 4개언어 음성 캐릭별로 확인하다보면 중국어가 디폴트인게 느껴짐 ㅇㅇ
@norox_9S5 ай бұрын
@@mjk4608 흠 그럼 위에 것들은 일보이스 서비스 같은 건가?? 암튼 ㄱㅅㄱㅅ
@Rhinoceros12346 ай бұрын
야에 미코 일본어는 성숙한 신수 같은데 한국어는 ㄹㅇ 여우같다
@베스피버6 ай бұрын
각나라의 디렉팅이 다르다는걸 다시한번 느낍니다 😂
@마아마6 ай бұрын
느비예트 진짜 톤차이가 크네...
@LuCiel_77776 ай бұрын
마지막 운근은 중국 음성을 공통으로 사용해서 그렇다고 한다..
@jasinja16376 ай бұрын
만국공통 경극 음성ㄷㄷㄷ
@Eris-Boreas-Greyrat5 ай бұрын
일음 번갈아가면서 들어보고 했지만 게임 더빙은 한음이 더 좋은것 같다. 내가 한국인이라서 이렇게 느끼는걸수도 있겠지만 ㅎ
@user-carnivoreRabbit6 ай бұрын
아니 좀 꺼져줄래에서 왜 시간이 늘어지는건뎈ㅋㅋㅋㅋ
@현결-g9x5 ай бұрын
일본 푸리나는 강공쓰면 포칼로스 연기하던 시절 폼이라 진중해지는데 한국은 1도 변화가 없네
@KrissD25786 ай бұрын
운근 미치겠네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 저놈의 이이이이이이잉만 없었으면 참 좋겠는데
@봇치씨6 ай бұрын
2:29 이거 뭔 대사인가 했더니 급급여율령인갑네, 아마 급여살영일겁니다.
@GenshinFeeling6 ай бұрын
오 봇치님이다😚
@chichipom6 ай бұрын
일본 성우님들도 잘하시지만, 역시 잘하고 익숙하기까지 한 한국 성우님이 더 마음 기울어지네요
@e-an06176 ай бұрын
0:38 새벽에 깨서 보다가 여기서 왠지 긁혔어
@Ayn9Raven5 ай бұрын
1탄 나왔을때부터 2탄 기다렸습니다!♡ 마지막 운근즈는 레전드네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@에뉴_1736 ай бұрын
나와따 내 정신약
@lIlIlIlI-fq4xk6 ай бұрын
여친한테 이거 보여줬더니 "솔직히 여자가 봤을 때 한국이나 일본이나 비슷한데? 이게 영상 찍을만 한 주제인가?" 라고 해서 풀죽음
@chartreuse46 ай бұрын
개인적으론 여자 남자가 아니라 갓반인과 십덕의 차이가 맞다고 봅니다 -십덕
@teya-w3m6 ай бұрын
한국어 음성만 써서 한국어가 아니면 뭔가 어색한 느낌이야..
@sungtaekim4376 ай бұрын
마지막 저건 진짜 바꿀 수 없는 건지 참...
@salt_bread03026 ай бұрын
일본 느비예트 왜이렇게 젊어
@digest98166 ай бұрын
종려도 일판이 다른 3개국보다 젊은 톤입니다
@BeakSion6 ай бұрын
중후하고? 과묵한 최고심판관이 갑자기 교회오빠가 된느낌..
@uEn77886 ай бұрын
항상 느끼지만 장신 남캐는 한국이 넘사고 여캐는 일본이 넘산듯 ㅇㅇ 장신 남캐 한국 성우들 목소리 너무 좋고 잘 맞는거같음
@Gaymer_5 ай бұрын
이전영상과 마찬가지로 마지막이 메인이군요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@j_minsu4 ай бұрын
치치는 일본이 더 좋고 푸리나는 확실히 한국이 좋다
@user-oz1bd3vd1b6 ай бұрын
0:44 이야 죠죠
@lsyjh02106 ай бұрын
역시 취향은 한판쪽이 더 많네ㅋㅋ
@12시25분-s8r6 ай бұрын
1:36 나만 미코가 유한한 뇌정 이라 하는걸로 들리나?
@라라라-u8o6 ай бұрын
어르신 한국은 ㄹㅇ 뭔가 전성기에 날뛰던 뉴비가 사연 있어 아직 현역인데 보통보다 일찍 은퇴하고 뒤에서 움직이는 뒷세계 수장 같고 뒤에는 히어로물에 히어로로는 안된다는 다크히어로 같네 그리고 아야카였나? 얘는 한국어는 좀 고명한 가문의 규슈? 같은, 좀 조선시대 양반 가문의 품행단정 아가씨 느낌이고 일본어는 아가씨 학교의 약간 미연시에 정통파인 청순계열의 용모단정 아가씨 느낌?
@Cloude115086 ай бұрын
한국 성우분들이 더 좋은거같어요 익숙해서그런가..
@라라라-u8o6 ай бұрын
한국어쪽 성우들이 일본어쪽 성우보다 전체적으로 담백하게 느껴져서 원신 세계관이랑 좀 더 잘 어울리는 거 같음 대신 한국어쪽 성우는 여캐들 나이가 좀 차이가 안느껴지긴 함 그런데 일본은 정신연령이 어린 캐릭터는 완전 어리게 보이고 진중한 캐릭터는 캐릭터에 비해 좀 더 나이가 있어보여서 각자 조금씩 아쉬움 또 한국어 성우가 담백하게 한 만큼 캐릭터 해석에 좀 더 깊이가 느껴지긴 하는데 그래서 일본어 성우에 비해 좀 통통 튀는 맛은 없긴 함 1, 2탄 들어보니 그런 느낌이더라고요. 스토리 몰입은 좀 더 한국어 성우가 연기톤을 잘 잡은 거 같음 담백하다 해서 몰개성한 것도 아니고 깊이 있고 일본어쪽은 대신 좀 개성이 확고하다 해야하나 연기톤은 좀 서로 비슷하게 느껴져서 아쉬운데 개성 만큼은 변별력 있게 확고해서 캐릭터 단일로만 듣는다 할 때 더 듣는맛이 있던 거 같네요.
@도냐6 ай бұрын
일어버전 들으면 애니보는 느낌이다
@suaensu5 ай бұрын
0:38 ㅗㅜㅑ...
@Aegithalos.caudatus.caudatus6 ай бұрын
종려랑 아를레키노는 그냥 한국이 원탑인 것 같습니다. 반박시 님 말이 맞음.
@뚜뚜따씨6 ай бұрын
ㄹㅇ종려아를 그 잡채..
@Sorasaki_Hina49076 ай бұрын
한국 느비는 확실히 중후한 맛이 있다. 일본 느비 나쁘진 않은데... 샤아 아즈나블 담당하신 성우님이 느비를 맡았다면 HOXY...?
@한도경-n2i6 ай бұрын
일본 느비예트는 거인 사냥잘할거 같음
@jk-sd7je6 ай бұрын
축구도 잘할듯 ㅇㅇ
@ruble53816 ай бұрын
왠지 머리에 이상한 스위치 꽂고 다닐거 같음
@우기아류6 ай бұрын
0:56 고루도 에크스페리언스!
@socialism-20095 ай бұрын
마지막에 운근 어느나라 언어로 하는거임?
@returnfly6285 ай бұрын
한국 이토는 곧 존나 깝칠거같은 예고같아서 웃기노ㅋㅋ
@KingofAfterLife6 ай бұрын
닐루는 진짜 똑 같다...
@TV-vm6rl5 ай бұрын
아야카 일본 성우 요르 성우네
@jinho_1196 ай бұрын
중운은 일본어가 더 용맹한 남자처럼 느껴짐
@rthk69846 ай бұрын
이토 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이번 이벤트 기대할게요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 대부분 한국 성우남들이 캐릭 잘 살리신 것 같아요 재밌었습니다 ㅎ 아니 그나저나 한국 느비 일 성우 너무 안타깝…… 갠적으로 카밍 진짜 좋아하는 성우님인데 너무 안어울려서….미스 캐스팅인 것 같음 ㅠㅠㅠ 여튼 곽윤상 성우님이 진짜 잘 살린 것 같아요 ㅎ