I see a book on the desk 中的on the desk 是修饰see呢还是修饰book呢?如何区别?
@OneRuleEn9 жыл бұрын
用修飾這個用語,太嚴肅,太強調文法用詞了,若改為補充說明,或許較貼切一點,on the desk是用來補充說明I see a book,不要再過度拆解see 與 book,若每句英文都這麼詳細來拆解,會使人發瘋,也浪費許多時間,學英文最重要的目的---能溝通就好,當英文閱讀程度未提升前而猛攻文法,只會使人失去學習的信心。待您的聽說讀寫皆能流暢溝通,許多您混淆的文法問題就不再是問題了。