We here called keling/kaling/porenggeh.. I'm so sorry if these words do offended you.. but we don't know the real meaning of it.. now we basically call them as indian.. takut salah panggil.. nnt kena pukul pun tak tau knapa..
Deepawali 翻译过来应该叫“排灯”,只有马来西亚和新加坡才叫屠妖节。重点是“以光明驱走黑暗,以善良战胜邪恶”。其实是5天的节日,第三天才叫 Deepawali,这一晚他们会点一排又一排的油灯向Lakshmi财富女神祈福。我印度过来的同事也说过,Deepawali 在南印度是比较小的节日,小事庆祝而已。就连马来西亚的 Thaipusam 也比印度的 Tamil Nadu 来得更隆重。我那来自印度 Tamil Nadu 的同事,他爸爸还在Thaipusam 时从印度专程飞到槟城来祈福/还愿,可是他老人家就只是扛比较小的 Kavadi, 也是不轻的东西。 Tamil 新年 Puthandu 马来西亚没有公共假期,其实这个节日很多国家都有庆祝,柬埔寨,寮国,缅甸都有庆祝,因为他们有同样的年历,都有印度教的历史。 其实泰国的泼水节也是他们的新年,只是他们为了旅游化把日期定在四月13-15。
@umzwjk2 жыл бұрын
順便補充一下,Puthunadu在北印度是叫Horree
@AddyLepak2 жыл бұрын
@@umzwjk, 和泰国,腼腆,柬埔寨的庆祝方式一样都是泼水和撒粉。但Holi Festival 在北印度本来是一个迎接春天和散播欢乐的节庆,所以是从一个地区传到另一个地区的庆典。可是据我所知,北印度不叫Puthandu, 而是叫Vaisakhi,和Holi Festival 不在同一天的哦。
My Indian friends always invited me to their house for their nicely cooked mutton masala curry, and Carlsberg / Tiger beers during Deepavali. That is all I understand about Deepavali, and I look forward to it every year. Real fun to be with. Happy Deepavali to all my Indian friends.
Deepavali或者印度北方叫做 Diwali是源自著名的 Hindu 興都教 aka 印度教的經典神話故事 Ramayana 而來的。簡單講就是正義戰勝邪惡,光明戰勝黑暗的故事。所以屠妖節務必點燈讓光明驅逐黑暗。
@missMaryChanChan2 жыл бұрын
I miss muruku, I am 50 years now I remember during my primary school time …. We use to share our new year food…we put in Tupperware and share ….of course my Indian classmates will bring muruku to share with me….I am just glad we have FB now we still in contact
for indians their main custom is to offers fire and smoke to their deities which is the same as puja likewise this is also part of the chinese customs 对于印度人来说,他们的主要习俗是向他们的神灵提供火和烟,这与法会相同, 同样这也是中国风俗的一部分
In Tamil black is Karuppu 啊pu neh neh is Brother in Black😎
@huanghuang19982 жыл бұрын
12:51 经典印度摇头 哈哈哈
@jennietan4433 Жыл бұрын
I guess APU/ABU is the name neh neh is when Indian guy we call them Aneh.. then when Cina teach baby talking we like to double up the word behind e.g: "pretty" we will teach them "mei mei" so Cina call Indian "apunehneh or nehneh" and some parent also will make scare of them apunehneh come tangkap you if you not finish eating food or naughty behavior.. cause that time a lot of Indian are policeman and their talk very loud and fast... I only know cannot call them Keling my father told us is seem like look down on them, that time most of the south Indian came to Malaya working as Kuli. and they have name not the pronounce (kling kling), so my parent never teach us "keling". So guys for a better Malaysia we need to learn each others culture to avoid more misunderstanding issue. 😅