#rusça #yabancıdil Dil öğrenme aşamaları ile ilgili yaptığım seride bugün materyal seçimi konusuna ve yanlış değerlendirilen 'dil öğrenme sürecinden zevk alma' konusuna değindim.
Пікірлер: 33
@muhammetyoutube7 ай бұрын
Kendi dilinizi bile çok iyi bildiğinizi düşünüyorum hocam,kurduğunuz cümleler, kullandığınız kelimeler normal insanlara göre farklı.Bunu çok iyi fark ediyorum. Ben de iyi biliyorum kendi dilimi.
@nuggett39437 ай бұрын
Kıymetli hocam Siz bu Ülke için çok büyük bir değersiniz , Bursa'dan saygılar ve sevgilerle
@fidanorman31843 ай бұрын
Teşekkürler.🙏
@kuslarvadisi46177 ай бұрын
Gercekci tavsiyeler herzaman iyidir
@muhammedeminkose47755 ай бұрын
Sizin gibi bilgili birisinden ingilizce için bir video bekliyorum nasıl çalıştım nasıl öğrendim adım adım her şeyi anlatırsanız sevinirim
@sla76037 ай бұрын
Siz konuşun biz dinleyelim hocam keşke canlı yayınlar veya podcastler yapsanız sizin diğer alanlardaki tecrübelerinizden ve bilgilerinizden daha da yeşillensek 🫶🏻 Sizin gibi insanlara bizlerin Türkiye nin ihtiyacı var hocam bizi paylaşımlarınızdan mahrum bırakmayın . Hep arttırın KZbin a girme sebebim🙃
@linguamus7 ай бұрын
Seninle bir yayın yapalım. İngilizce öğrenme ve sonrasındaki Finlandiya'ya gitme tecrübelerini paylaşırsın.
@sla76037 ай бұрын
@@linguamus hocam size bir haberim var iyi mi kötü bilemedim.
@nehirgullu96985 ай бұрын
Merhaba kanalınız çok faydalı. Bir sorum olacaktı bir başka videonuzda 6 dili ana dilinize yakın seviyede bildiğinizden bahsetmiştiniz. Hangileri?
@aliefe62137 ай бұрын
Ağzınıza emeğinize sağlık hocam 🙏 Bir kaç sorum var hocam. Ben şuan İngilizce olarak intermediate-plus seviyesinde kitaplar okuyorum. Günlük olarak bir chapter ı (yaklaşık 5 sayfa) 3 kez okumaya ve 3 kez dinleyeme çalışıyorum. Bu bazen çok zor oluyor, özellikle 3. tekrar yani okuma ve anlatma kısmı uzun zamanımı alıyor. Bazen istediğimi başaramıyorum. Sizce bu hız ideal mi vazgeçmeyip kendimi buna alıştırmalı mıyım? Aklımda tam oturmayan diğer konu ise kelimeleri bu çalışma dışında ayrıca çalışmam gerekiyor mu ? Gerekiyorsa hikaye kitapları üzerinden çalışanlar için kelime tekrarlarını nasıl ve ne sıklıkta yapmalılar ? Teşekkür ederim 🙏❤️
@linguamus7 ай бұрын
Neye göre çok zaman alıyor? Nereye yetişmen gerekiyor? Her okuyuş ve dinleyişte son derece dikkatli olmak gerek. Amaç cümleleri ve konuyu takılmadan ve bakmadan daha rahat anlatabilmek. Tadını çıkar, bitirmeye uğraşma.
@sercanakyol18117 ай бұрын
Hocam merhabalar Ben Almanca öğrenmeye çalışıyorum yapay zekaya dil bilgisi konu sıralamasına göre hikaye yazdırıyorum bu hikayelerde önerdiğiniz gibi çalışıyorum epeyce bir ilerleme kaydettiğini söyleyebilirim Teşekkürler ediyorum
@omerc.82366 ай бұрын
Merhaba hocam öncelikle videonuz için teşekkür ederim. Size bir sorum olacaktı. Ben 'German: How to speak and write it' kitabından Almanca öğrenmekteyim.(çok az bir kısmını okudum.) Sizce bu kitabı bitirene kadar devam etmeli miyim ? Ya da belki de sizin başka bir kitap tavsiyeniz olacaktır.Ne tavsiye edersiniz ? İyi günler dilerim.
@linguamus6 ай бұрын
Almanca üzerine yoğunlaşan kanallara bakmak daha faydalı olur.
@ozkankurukavak74973 ай бұрын
Hocam selamlar ben 2013 de Almanca ögrendim b2 seviyesinde ve 2 sene orda yaşadım sonra turkıyeye döndüm ve 2 aydır söyle bir çalışma yapıyorum almanca podcast yapan bir grup var 1 gün boyunca 1-2 saat dinliyorum sonraki gün konuşmanın çıktısını alıyorum ve okuyup anlamaya çalışıyorum yavas ilerliyorum ama 2 ayda faydasını görmeye basladım gibi daha cok dinlemeye yönelik çalışıyorum sizce nasıl bir yöntem ve kelimeler hafızada kalması için ne yapmak gerekir çünkü unutuluyor
@oguzliebert3 ай бұрын
Hocam selamlar kanalınızı keşfettim ve size bir soru sormak istiyorum. Hani o dosyadaki materyaller gibi A1 seviyesi hikayelerden mi başlamalı illa ki? Ben ODTÜ'de hazırlık okuyorum kendim demiyorum onların kuruna göre seviyem ( lower intermediate) sizce en baştan a1 mi mantıklı yoksa a2 b1 civarından mı başyayım. Malum kağıt fiyatları gerçekten çok arttı çok masraf olacak ama garanti bir öğrenme yöntemi sizinkisi. Fikriniz nedir acaba*
@oguzliebert3 ай бұрын
bu arada 10.000 aboneniz hayırlı olsun :)
@ndidjdixnkos7 ай бұрын
Merhaba hocam videolarinizi cok begeniyorum. Gercekcil tavsiyeler veriyorsunuz. Tesekkurler. Benim bi problemim var a2 seviyesindeyim ve kucuk prensi okuyorum fakat anlamiyorum işin garip yanı cümlenin icindeki kelimlerin hepsinj biliyorum ama ne anlattığını , tercumesini anlamiyorum. Bu beni yoruyor ve motivasyonum kırılıyor. Ne tavsiye edersiniz?
@linguamus7 ай бұрын
Demek ki okuduğun kitap seviyenden yüksek ya da alt seviyede yeterli okuma ve dinleme eksik. Seviye ve kitaplar hakkında anlattıklarımı çok iyi dinlemek ve anlamak ve sonra da uygulamak gerek.
@ndidjdixnkos7 ай бұрын
@@linguamus teşekkürler ❤️
@muammerkarakutuk10837 ай бұрын
Hocam emekleriniz için, deneyimlerinizi paylaştıgınız için çok teşekkürler, benim bir sorum var hocam, Türkçe bir cümleyi/paragrafı hedef dile çevirme aşamasına gelmek için, önce hedef dilde advanced hikayeleri okur durumami gelmek gerekiyor? B1 gramer seviyesi testleri çozebilmeme ve 4. Level hikaye okuyabilmeme ragmen elementary düzeyde bir cümle/paragrafı cevir deseler, hikaye kitaplarindaki kadar dogru, net çeviremiyorum, bu konuda nasil bir calisma yapabilirim? Amacım zamanla kendi mesleki branşımda (turizm rehberliği) akademik yazılar yazabilmek, sunum yapabilmek. Türkiyedeki hocalara sordum, bir çevirmenden özel ders al dediler ama saat ücretleri çok pahali, maddi anlamda gücümüzü aşiyor, siz birden fazla dil konusabilen bir dilbilimci, ogretmen, akademisyen olarak ne önerirsiniz hocam? Aynen dediklerinizi uygulayarak bu sorunun üstesinden gelebilelim. Teşekkürler..
@linguamus7 ай бұрын
Kendi teşhisini kendin doğru koymuşsun. Bu da, senin çözümü bulabileceğinin göstergesidir. Şimdi bir eksiklik farkediyorsan zamanında temeli oluştururken o konuda yeterli çalışmayı yapmamışsın ve üzerinde durmamışsın demektir. Dil öğrenirken en başından itibaren çeviri yapmak önemlidir. Çevirmenlik bir meslektir. Ve alan bilgisi ister. Sadece dille alakalı bir durum değil. Soru cevap videosunda da değinirim.
@muammerkarakutuk10837 ай бұрын
Hocam teşekkürler..
@kaanparte6 ай бұрын
bugün sizin de videolarınızdan yola çıkarak bir kitapçıya gidip a2 seviyede olan robinson crusoe kitabını aldım. hikaye kitabının üstüne notlar alırken o notları türkçe mi almalıyız yoksa çalıştığımız dilde mi?
@linguamus6 ай бұрын
Hangisi öğrenmeye yardımcı oluyorsa. iki dilde de olabilir.
@kuslarvadisi46177 ай бұрын
Hicam birseyi merak ettim siz bu hikayelerle ogrendiniz ama sesi duyup anlamayi nasil gelistirdiniz biraz bahsedermisiniz nasil yapiyordunuz yani bize nasil bi metod uyguladiginizdan bahsedermisiniz ayrica bu gosterdiginiz materyallerin linkini verme sansiniz varmi
@linguamus7 ай бұрын
Dİnleme videolarında bunun cevabı var
@hakank75297 ай бұрын
hocam internette level halinde hikaye kitabı bulabileceğimiz site öneriniz var mı..rusça için..tşkler
@linguamus7 ай бұрын
Kendin hiç arama yaptın mı?
@hakank75297 ай бұрын
@@linguamus rusca cocuk.sitelerine baktim hatta telegramda sesli dosya tarzi kanallar da var ama sizin de fikrinizi almak istedim.
@sla76037 ай бұрын
Hocam size yazacak kelime bulamıyorum. Çıkış ve çözüm yolu burası diyorum 👇🏻 AKLI BAŞINDALIK ADASI olarak devam etmek isteyenler için, bundan sonraki hayatında … 💯
@yargmasas43137 ай бұрын
kiymetli hocam ben suan hazirliktayim ingilizce ogrenmeye calisiyorum ve beginner seviyesindeyim kendi capimda gunluk 1 sarki sozlerini yazip anlamini ogreniyorum dinliyerek okuldan verilen kaynaklari bitiruyorum ve onlardaki kelimelri not aliyorum sıkilincada turkce film acip altina ingilizce yazi ekliyip reading yapiyorum henuz ingilizce izleyemedigim icin bunun yaninda ney onerirsin bircok dili ogrenebilen birisi olarak sunu soyle yapsan daha iyi olur dedigin var midir
@linguamus7 ай бұрын
Dil ve alt yazı ing -ing olmalı. Başlangıçta sadece seviyeye uygun hikayeler okuma ve dinleme tavsiye ederim. Film değil.